Tag: Linear B Tablets

  • An Easy Guide to Learning Arcado-Cypriot Linear C & I mean easy!

    An Easy Guide to Learning Arcado-Cypriot Linear C & I mean easy!: Click to ENLARGE
    
    Arcado-Cypriot Linear c Syllaqbograms Levels 1-4
    If any of you out there have already mastered either Minoan Linear A or Mycenaean Linear B or both, Arcado-Cypriot Linear C is likely to come as a bit of a shock. Although the phonetic values of the syllabograms in Linear C are identical to their Linear B counterparts, with very few exceptions, the appearance of Linear C syllabograms is almost always completely at odds with their Linear B counterparts, again with very few exceptions. If this sounds confusing, allow me to elucidate.
    
    A: Appearance of Linear B & Linear C Syllabograms. Linear C syllabograms look like this. If you already know Linear B, you are probably saying to yourself, What a mess!, possibly even aloud. I can scarcely blame you. But courage, courage, all is not lost. Far from it. Click to ENLARGE:
    
    Linear C syllabograms 2014 
    Only the following syllabograms look (almost) alike in both Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C [see (a) below]:
    
    NA PA TA * SE * LO * PO *
    
    * There is a slight difference between those syllabograms marked with an asterisk *
    
    DA in Linear B is identical to TA in Linear C because Linear C has no D + vowel series, but uses the T + vowel series instead.
    SE in Linear B has 3 vertical strokes, whereas in Linear C it has only 2.
    RO in Linear B is identical to LO in Linear C. While Linear C has both and R + vowel series, it uses the L + vowel series as the equivalent of the Linear B R series.
    PO stands vertically in Linear B, but is slanted about 30 degrees to the right in Linear C.
    
    All other syllabograms in these two syllabaries are completely dissimilar; so you might think you are on your own to learn the rest of them in Linear C. But in fact, you are not. I can help a lot. See below, after the section on the Phonetic Values of Linear B & Linear C Syllabograms.
    
    B: Phonetic Values of Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C Syllabograms:
    
    Here the reverse scenario applies. Once you have mastered all of the Linear C syllabograms by their appearance, you can rest pretty much assured that the phonetic values of almost all syllabograms in both syllabaries are identical, with very few exceptions. Even in those instances where their phonetic values appear not to be identical, they are in fact identical, for all intents and purposes. This is because the ancient Greek dialects were notorious for wide variations in pronunciation, ergo in orthography. Anyone at all familiar with ancient Greek dialects can tell you that the pronunciation and spelling of an identical document, were there ever any such beast, would vary markedly from, say, Arcado-Cypriot to Dorian to Attic alphabetic. I can hear some of you protest, “What do you mean, the Arcado-Cypriot alphabet? I thought the script for Arcado-Cypriot was the syllabary Linear C.” You would be only half right. In fact, the Arcadians and Cypriots wrote their documents either in Linear or in their version of the ancient Greek alphabet, or in both at the same time. This is the case with the famous Idalion decree, composed in the 5th. Century BCE: Click to ENLARGE
    
    Idalion Tablet Facsimile Cyprus
    The series of syllabograms beginning with the consonant R + any of the vowels A E I O & U is present in Mycenaean Linear B.  However, the series of syllabograms beginning with the consonant L + any of the vowels A E I O & U is entirely absent from Mycenaean Linear B, while Arcado-Cypriot Linear C has a series of syllabograms for both of the semi-consonants L & R. It rather looks like the Arcadians & Cypriots had already made the clear distinction between the semi-vowels L & R, firmly established and in place with the advent of the earliest form of the ancient Greek alphabet, which sported separate semi-vowels for L & R.
    
    Likewise, the series of syllabograms beginning with the consonant Q + any of the vowels A E I & O is present in Mycenaean Linear B, but entirely absent from Arcado-Cypriot Linear C. Conversely, the series of syllabograms beginning with the consonant X + the vowels A or E (XA & XE) is entirely absent from in Mycenaean Linear B, but present in Arcado-Cypriot Linear C.
    
    For the extremely significant socio-cultural linguistic explanation for this apparent paradox (I say, apparent, because it is in fact unreal), we shall have to defer to the next post.
    
    WARNING! Always be on your guard never to confuse Linear B & Linear C syllabograms which look (almost exactly) alike – the sole exceptions being NA PA TA SE LO & PO, since you can be sure that their phonetic values are completely at odds.
    
    Various strategies you can resort to in order to master Linear C fast!   
    
    (a) The Linear B & Linear C syllabograms NA PA TE SE LO & PO are virtually the same, both in appearance and in pronunciation.
    (b) Taking advantage of the real or fortuitous resemblance of several syllabograms to one another &
    (c) Geometric Clustering: Click to ENLARGE
    Similarities in & Geometric Clustering of Linear C Syllabograms
    What is really astonishing is that the similarities between the syllabograms on the second line & their geometric clustering on the third are identical! So no matter which approach you adopt (b) or (c) or both for at least these syllabograms, you are a winner.
         
    Failing these approaches, try
    (d) Mnemonics: For instance, we could imagine that RO is a ROpe, PE = Don’t PEster me!, SA = SAve $, TO is TOFu etc. or we could even resort to
    (e) Imagery! For instance, we could imagine that A E & I are a series of stars, RI NI & KE all look like variations on the letter E, that LE is the symbol for infinity, WE is an iron bar etc. For Mnemonics & Imagery, I am not suggesting that you follow my own arbitrary interpretations, except perhaps for LE, which is transparent. Take your imagination where it leads you.
    Finally (f) the really great news is that the Linear C syllabary abandoned homophones, logograms and ideograms, doing away with them lock-stock-and-barrel. This should come as no surprise to anyone familiar with the Minoan Linear A & Mycenaean Linear B syllabaries. The first had so many syllabograms, homophones, logograms and ideograms that it can be a real pain in the butt to learn Linear A. Mycenaean Linear B greatly simplified the entire mess, reducing the number and complexity of syllabograms & homophones, but unfortunately retaining well over a hundred logograms and ideograms, which are equally a pain in the you know what. In other words, the process of greater and greater simplication was evolutionary. This phenomenon is extremely common across the spectrum of world languages. 
    
    What the Linear C scribes agreed upon, the complete elimination of anything but syllabograms, was the last & greatest evolutionary phase in the development of the Minoan-Greek syllabaries before the Greeks finally reduced even Linear C to its own variable alphabet of some 24-27 letters, depending on the dialect. But even the 3 syllabaries, Linear A, B & C, all had the 5 vowels, A E I O & U, which already gave them an enormous advantage over almost all other ancient scripts, none of which had vowels, with the sole exception of Sanskrit, as far as I know. That alone was quite an achievement. If you have not yet mastered the Linear B syllabary, it goes without saying that all of these techniques can be applied to it. The same goes for the Minoan Linear A syllabary, though perhaps to a lesser extent.
    
    The Real Potential for Extrapolation of these Principles to Learning any Script:
    Moreover, at the most general level for learning linguistic scripts, ancient or modern, whether they be based on pictographs, ideograms alone (as with some Oriental languages, such as Chinese, Japanese & Korean, at least when they resorted to the Kanji script), or any combination of ideograms, logograms & syllabograms (all three not necessarily being present) or even alphabetic, they will almost certainly stand the test of the practical validity of any or all of these approaches for learning any such script. I have to wonder whether or not most linguists have ever considered the practical implications of the combined application of all of these principles, at least theoretically.
    
    Allow me to conclude with this telling observation. Children especially, even from the age of 2 & a half to 3 years old, would be especially receptive to all of these techniques, which would ensure a rapid assimilation of any script, even something as simple as an alphabet of anywhere from 24 letters (Italian) to Russian Cyrillic (33 letters), as I shall clearly demonstrate with both the modern Greek & Latin alphabet a little later this month.
    
    PS. If any of you are wondering, as I am sure many of you who are familiar with our blog must be, I have an extremely associative, cross-correlative mind, a rather commonplace phenomenon among polyglot linguists, such as myself. In fact, my thinking can run in several directions, by which I mean I frequently process one set of cross-correlative associations, only to consider another and another, each in quite different directions from the previous.  If that sounds like something Michael Ventris did, it is because that is precisely what he did to decipher almost all of Mycenaean Linear B - almost all, but not quite. As for the remaining 10 % or so which has so far defied decipherment, I promise you you are in for a great surprise very soon, perhaps as early as the spring of 2015, when my research colleague, Rita Roberts, and I shall be publishing an in-depth research paper in PDF on the Internet - a study which is to announce a major breakthrough in the further decipherment of Linear B. Those of you who frequent this blog on a regular basis already know what we are up to. As for those of you who are not regular visitors, if you read all the posts under the rubric, Supersyllabograms (at the top of this page), you are going to find out anyway.       
    
    Richard
    
    
  • Rita Roberts’ Translation of the famous “Ivory” Tablet, Knossos Tablet KN 684 U h 11

    Rita Roberts’ Translation of the famous “Ivory” Tablet, Knossos Tablet KN 684 U h 11: Click to ENLARGE:
    
    KN 684 U h 11 EREPATO KARAMATO
    Once Rita and I had finally managed to establish our connection with Skype, due in no small part to her patience in assisting me to get it up and running on my computer, I began to teach her interactively. Her lessons have run to about one hour each, which is what I would have expected. Rita emphatically told me that she found this tablet, the famous “Ivory” one, to be the most difficult one by a long shot that she has had to translate so far. And she was right. I had deliberately assigned her this tablet with the express intention that she had to move on to more complex Linear B tablets; so this one came as a shock to her.
    
    During the classroom session, in which we tackled this difficult tablet, we spent some time comparing her translation to my own, and as a result of our conversation, I have come to the conclusion that I prefer Rita’s to my own, if only for the fact that her approach is less academic than mine, hence more realistic. Whereas I have translated the notion of loss as “8 accounts written off”, where “written off” is meant to be the equivalent of “lost”, Rita takes this as meaning a single transaction or sale which the Minoan palace administration has lost. This translation makes more sense than mine.       
    
    I now believe she is more than ready and willing to tackle more and more Linear B tablets at this advanced level, a task which she will find herself confronted with more and more often as she progresses towards her matriculation at the secondary school level either in December 2014 or in January 2015. She is already fully aware that in order to graduate to the university level she will be obliged to translate the very first Linear B tablet which Michael Ventris himself deciphered in 1952, Pylos Tablet PY 641-1952 (Ventris): Click to ENLARGE
    
    Pylos Tablet 641-1952 Ventris first line
    Meanwhile, compare Rita’s translation of KN 684 U h 11 to my own and to the faulty one by Gretchen Leonhardt (with the demerits of the latter discussed at some length here:
    
    Linear B Previous Post
    
    
    Richard
    
    
    
  • Rita Roberts’ Translation of Knossos Tablet K 1186

    Rita Roberts’ Translation of Knossos Tablet K 1186: Click to ENLARGE:
    
    Knossos Tablet K 1186 Imerijo with rams
    In her translation of Knossos Tablet K 1886, Rita Roberts mentions the toponym “Lato”, which she has transcribed into the correct English name for the Linear B “RATO”. Other than that, this tablet is relatively straightforward to translate.
    
    
    Richard
    
    
    
  • Rita Roberts’ Translation of Knossos Tablet KN 933 G d 01 with the Supersyllabograms O & KI

    Rita Roberts’ Translation of Knossos Tablet KN 933 G d 01: Click to ENLARGE:
    
    Knossos KN 933 G d 01 Plot of land translation by Rita Roberts
    In her translation of Knossos Tablet KN 933 G d 01, Rita Roberts, now an advanced student of Linear B, refers to the SSYLs O &  KI, which are the Linear B Supersyllabograms “a lease field” and “a plot of land” respectively. We have discussed our all-new Theory of Supersyllabograms several times on this blog, but just to refresh your memory, a supersyllabogram is defined as the first syllabogram, in other words, the first syllable of a Linear B word. The meaning of any supersyllabogram in Linear B never changes in the context for which it is intended, but can & often does change its meaning when it appears in a different context. For instance, the supersyllabogram O means one thing & one thing only in the context of livestock, in this case, sheep (rams), namely, “a lease field”, while the SSYL KI can only mean “a plot of land” in the same context. Specific supersyllabograms sometimes appear in only one category of the Minoan/Mycenaean economy, and in no others. On the other hand, they often appear in two or more sectors of the economy and social + religious life of the Minoans & Mycenaeans. Early in 2015, we shall compile a complete table of all 31 supersyllabograms in Mycenaean Linear B, to be posted on this blog as the first step towards the publication of our research article positing the Theory of Supersyllabograms sometime in the spring of 2015.
    
    Richard
    
    
  • What does Homer’s Iliad, Book II, “The Catalogue of Ships” have to do with Linear B? Why bother translating just it, and not the rest of the Iliad?

    What does Homer’s Iliad, Book II, “The Catalogue of Ships” have to do with Linear B? Why bother translating just it, and not the rest of the Iliad?
    
    Click to ENLARGE my translation of Homer. Iliad, Book II, “The Catalogue of Ships” lines 511-545:
    
    Iliad 2 511-545
    The Catalogue of Ships (lines 459-815) in Book II of the Iliad is the most reliable source for regressive extrapolation and derivation of archaic Greek vocabulary progressively extrapolated into equivalent Attested (A) or Derived (D) Mycenaean Greek vocabulary, next to the archaic Arcado-Cypriot dialect, in which several documents were written in the Linear C syllabary, the close cousin of Linear B. These include the famous “Idalion Tablet”, a decree from Stasicypros, king of Idalion in Cyprus, on behalf of a physician, Onesilos, and his brothers, whom the king and the city promises to pay medical fees for the treatment of the wounded after the siege of Idalion by the Medes (478 and 470 BC). (Bronze plaque engraved on both faces with a Cyprian inscription at the Cabinet des médailles, Paris, France.)
    
    But it isn’t just the Linear B and Linear C scripts which stand hand in hand. The Mycenaean Greek and Arcado-Greek dialects, both very ancient, are even more closely allied than Ionic is to Attic Greek. The implications are clear. Any time we, as linguists specializing in the translation of Linear B tablets and sources, wish to verify the authenticity of our translations, the best source for such verification lies in tablets and documents in Arcado-Cypriot, whether these are written in Linear C or in the Arcado-Cypriot Greek alphabet itself (which is not quite identical to the Classical Greek alphabet).
    
    Following hard on the heels of Arcado-Cypriot is the archaic Greek of Homer’s Iliad, and above all, that of “The Catalogue of Ships” itself in Book II. It is precisely in this passage alone that we find the most archaic Greek in the entire Iliad. So we, as translators, should rely on “The Catalogue of Ships” more than the rest of the Iliad as the second choice after Arcado-Cypriot for the regressive-progressive extrapolation of Mycenaean Greek words, Attested (A) or Derived (D).
    
    Since a great many Attested (A) words in Mycenaean Greek often call for or even require some reliable source(s) for Derived (D) variations, the significance of Derived (D) Mycenaean Greek vocabulary in the Linear B script should not be underestimated. Conjugational forms of verbs and declensional of nouns missing from Linear B tablets cannot be reliably extrapolated unless we can find some dependable source to do just that. This is precisely the reason why I intend to resort to both Arcado-Cypriot sources in Linear C and in alphabetic Greek, and to “The Catalogue of Ships” in particular in Book I of the Iliad for the purpose of reconstructing “missing” Derived (D) vocabulary, for which certain forms are Attested (A). Why would I want to do that? With the assistance of my research colleague, Rita Roberts, who lives near Heraklion, Crete, I intend to publish a Topical English – Mycenaean Greek Linear B Lexicon sometime between 2016 and 2018, which will account not only for all of the currently Attested (A) vocabulary in Mycenaean Greek, but which will also include a great deal of Derived (D) vocabulary based on the principles I have just mentioned. And more besides. I have in mind the goal of at least doubling the currently Attested (A) Mycenaean vocabulary of some 2,500 words to at least 5,000.
    
    And that is why it is imperative for me to translate in its entirety “The Catalogue of Ships” itself in Book II of Homers Iliad.
    
    NOTE: to read my previous translations of Homers Iliad on our blog, scroll to the top of the page, and click on “ILIAD: Book II”.   
    
    Richard
    
    
  • MEDIA Linear B Tablet, Heraklion Archaeological Museum, List of Men Including the “Basileus” or Viceroy

    MEDIA Linear B Tablet, Heraklion Archaeological Museum, List of Men Including the “Basileus” or Viceroy: Click to ENLARGE

    Heraklion Archaeological Museum tablet wanaka qasiereu viceroy

    This magnificent photograph was taken by my colleague and fellow Linear B researcher, Rita Roberts, who actually lives in Heraklion, Crete, only five kilometres from Knossos. Rita is also a retired archaeologist who worked for years with pottery and other precious Minoan findings at the site of Knossos. I am so very fortunate to have her as my colleague. She and I have been working together for at least 15 months, almost since the founding of this great Linear B blog 20 months ago. In spite of our recent advent on the scene, our blog is now the second largest of its kind on the Internet, with the blog, Linear B Syllabary – the ancient script of Crete – Omniglot, the only one ahead of us. To visit Omniglot, Linear B, click here:

    OMNIGLOT Linear B

    A general search on “Mycenaean Linear B” finds us several times on just the first two pages. I would like to make it absolutely clear that, in the field of linguistic research into Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C in particular we leave no stone unturned. We will go to any lengths to unearth absolutely every scrap of evidence, every instance of new research and insights into these scripts and all related matters. So if you are looking for a clearinghouse on “everything you ever wanted to know about Linear B, but were afraid to ask”, you have just found it.

    Our Twitter account, Knossos KO NO SO, is the only Twitter page on the entire Internet focusing specifically on Mycenaean Linear B, undeciphered Minoan Linear A & Arcado-Cypriot Linear C, as well as on related areas of historical significance such as The Catalogue of Ships in Book II of Homer’s Iliad, archaic Greek dialects, Classical Ionic & Attic Greek, the Twitter account of Henry George Liddell Scott, and others like these. If you wish to follow us on Twitter, click HERE:

    Twitter Konoso Knossos vallance22

  • Rita Roberts’ Translation of Pylos Tablet AE 08, Slaves serving the priestess in charge of sacred gold

    Rita Roberts' Translation of Pylos Tablet AE 08, Slaves serving the priestess in charge of sacred gold: Click to ENLARGE
    
    Pylos Tabet AE 08 Sacred gold at Pylos
    Rita and I had our very first SKYPE teacher-student session just a few days ago. What a delight it was to finally meet my star student face to face! She is as charming as I always imagined she would be. Our classroom session lasted almost 1 1/2 hours! Rita learned a great deal more about the niceties of translating Linear B tablets, I enjoyed the teaching experience as much as she did the learning.
    
    Richard
    
    
    
  • MEDIA Post: New MENU Category, MEDIA for images, videos & films on our blog…

    MEDIA Post: New MENU Category, MEDIA for images, videos & films on our blog...  
    
    Linear B Knossos & Mycenae MENUS 01122014
    We have just added a new MENU Category, MEDIA, where you will find all archived posts which are primarily in media format: images, videos & films. Images and videos dealing specifically with Knossos & Mycenae are usually not in this MENU, but in their own, also illustrated here:
    
    Thank you
    
    Richard
    
    
    
  • SPECIAL MEDIA POST! 2 Linear B Tablets at the Heraklion Archaeological Museum Naming Knossos & its Harbour, Amnisos + Piraeus & Ostia!

    SPECIAL MEDIA POST! 2 Linear B Tablets at the Heraklion Archaeological Museum Naming Knossos & its Harbour, Amnisos + More Tablets: Click to ENLARGE:
    
    2007-02-16 23.56.22
    These tablets speak for themselves, to say the very least. There are in fact scores of tablets mentioning the name of the unwalled metropolis, Knossos, estimated population 55,000 (a very large city for antiquity) and of its bustling town harbour, Amnisos. We have already translated over a dozen tablets naming Knossos & Amnisos. Here is a sampling: Click to ENLARGE
    
    Sampling of Linear B Tablets, Scripta Minoa, with the names of Knossos and its harbour, Amnisos
    
    Amnisos & Knossos map
    Check Wikipedia to read all about Amnisos:
    
    WikipediaLinear
    
    By comparison, Athens, with its own harbour, Piraeus, had about the same population at the acme of its power in the 5th. century BCE. Click to ENLARGE:
    
    Piraeus Long Walls Athens map
    
    This is the first time ever that I have put my modern Greek lessons to the test, by including the title of this image in modern Greek, as well as English & French. If there are any errors at all in the Greek title, I beg one of our native Greeks to inform me ASAP, so that I can correct the error statim.
    
    To read all about the Piraeus, see Wikipedia:
    
    WikipediaLinear   
    
    while Rome, a much larger city (est. pop. at least 750,000 at its height in the Augustinian period, ca. 20 BCE – AD) also had its own town harbour, Ostia (aka Ostia Antica). Click to ENLARGE
    
    Ostia Antica Rome
    
    Check Wikipedia to read all about Ostia:
    
    WikipediaLinear
    
    SPECIAL NOTE: From here on in, whenever we post anything which largely features MEDIA (photographs, videos & films), we will tag them as such in the post Title, MEDIA POST! We are also creating a new Category at the top of the first page of our blog, MEDIA, so that you can search all archived media posts at your leisure!  
    
    Richard
     
    
    
  • The Supersyllabogram PU in Knossos Tablet KN 424 R q 12. Cloth for whom?

    The Supersyllabogram PU in Knossos Tablet KN 424 R q 12. Cloth for whom? Click to ENLARGE:
    
    Linear B Tablet KN 472 R q 12 KORUWEYA PUKATARIYA
    While a translation for this Linear B tablet may seem relatively straight-forward, unfortunately it is not – as is the case with a great many Linear B tablets which admit of alternative interpretations. In this particular case, I came up with 3 possible interpretations, although I am quite certain other Linear B translators can devise others equally convincing, if not more so. I invite any translator who can do so to post such a translation on his or her blog or to submit it to our blog. In the same spirit of free and open discussion, I also invite other translators of Linear B tablets to criticize my own translation to their hearts’ content.
    
    Richard
    
    
  • “A type of cloth” – the Supersyllabogram PU in Mycenaean Linear B & its Implications for the Eventual Decipherment of Minoan Linear A

    A type of cloth” - the Supersyllabogram PU in Mycenaean Linear B & its Implications for the Eventual Decipherment of Minoan Linear A: Click to ENLARGE
    
    Linear B Tablet  KN 474 R q 21 PUPUREYA PUKATARIYA
    This is probably the last supersyllabogram for cloth, and the last one we will be dealing with before we move onto providing the meanings of all 31 SSYs in context sometime in December 2014. That will be the final step before we publish our official PDF research article sometime in the winter or spring of 2015.
    
    In the meantime, reviewing the principle of the supersyllabogram, it is defined as the first syllabogram, in other words, the first syllable of the Mycenaean Linear B word which it represents, with the caveat that SSYs vary in meaning depending on the context in which they appear. By context we mean the area of the Minoan/ Mycenaean economy or society which the tablet is dealing with. Thus, the SSY PU would have a different meaning in agriculture than it does in the economic sector for textiles. Within each context, however, each supersyllabogram always has one invariable meaning.
    
    In the context of textiles, the SSY PU means “a type of cloth”, and is the first syllable of the Mycenaean word pukatariya. Unfortunately, this word had already disappeared from Greek even in the archaic period, when Homer wrote the Iliad (ca. 900-700 BCE). So we have no way of knowing whether in fact pukatariya was a Greek, Minoan or even an altogether foreign word. My suspicion is that it is Minoan, and that raises the question whether several other Mycenaean words for which there is not even an archaic Greek equivalent might also be Minoan. If any are – even just a few of them – then that might provide a clue to at least a partial decipherment of Minoan Linear A. It would be an easy task if we were able to find either the exact or an approximate equivalent of any of these purported “Minoan words”  in John G. Younger’s exhaustive lexicon of Minoan Linear A:
    
    John G Youngers reassigment of PA2 to QA
    but I suspect that we would have no such luck, as the old saying goes. The confirmation of even a single one of these words in Younger’s lexicon would be a welcome little shot in the arm for the eventual decipherment of Minoan Linear A. Of course, if we cannot find any of the words on extant Linear B tablets for which there is no Greek equivalent, archaic or classical, then we are simply out of luck. I shall eventually get around to doing precisely that, culling all of the Mycenaean words from extant Linear B tablets. for which there is no Greek equivalent, in order to compare them with Younger’s lexicon, unless John G. Younger beats me to the punch. I strongly suspect he already has.
    
    Prof. John G Younger Univresity of Kansas
    Finally, since the Mycenaean orthography is pukatariya, we cannot be sure if the Mycenaean Greek pronunciation was putakataria, fugataria or possibly even futhataria.
    
    Richard
    
    
            
    

     

  • 2 More Photos by Rita Roberts of Tablets at the Heraklion Archaeological Museum

    2 More Photos by Rita Roberts of Tablets at the Heraklion Archaeological Museum: Click to ENLARGE
    
    Linear B Tablet rams at Aptera at the Heraklion Archaeological Museum by Rita Roberts 2014
    One of the famous “Armoury” Tablets: Click to ENLARGE
    
    Linear B Armoury Tablet Heraklion Archaeological Museum by Rita Roberts 2014
    With our thanks!
    
    Richard 
    
    

     

  • More Fine Photos by Rita Roberts of Linear B Tablets at the Heraklion Archaeological Museum

    More Fine Photos by Rita Roberts of Linear B Tablets at the Heraklion Archaeological Museum: Click to ENLARGE
    
    Record of wheat crops olives & cyperus Heraklion Archaeological Museum by Rita Roberts
    Click to ENLARGE:
    
    4 Linear B tablets Herakleion Museum 112014 by Rita Roberts
    Once again, Rita Roberts has taken some really impressive photos of several Linear B tablets at the Heraklion Archaeological Museum this month, November 2014. She did so under very unfavourable lighting conditions for phtoography. Since flash is patently not allowed in archaeological museums of international stature as as this one, Rita was left with no choice but to take her photos under rather dim natural light. I managed to enhance the contrast and brightness a good deal, and here are the results. We hope you enjoy them as much as we do.
    
    Working as the great team we surely are, Rita and I shall be translating all of these tablets between now and the summer of 2015 at the very latest. And you never know. Some of our Linear B research colleagues may also want to take up the gauntlet and rise to the challenge. I certainly suspect as much. 
    
    Richard
    
    
  • Easy GUIDE to searching any topic or area of research of interest to you on our blog

    Easy GUIDE to searching any topic or area of research of interest to you on our blog: Click to ENLARGE
    
    MENUS & Categories
    In response to a concern professed by one of our regular blog viewers, a concern undoubtedly shared with many others, I have designed for your convenience the handy little graphical guide you see above. On a blog as large as ours, with far in excess of 500 posts in a little over 19 months, a very high posting rate for a blog on something as esoteric and far-fetched as Mycenaean Linear B, Minoan Linear A & Arcado-Cypriot Linear C, among other linguistic research areas of primary concern to us, is it any wonder that we have classified our blog Menus and Categories to such a level of precision? There is simply no way around this approach to archived posts, given that our blog is already the third largest Linear B blog on the entire Internet. Simply by clicking on any Menu or Category item, you will be immediately taken to all of the archival entries under the same.
    
    There is a distinction between Menus & Categories.
    
    Menus refer either to general posts under that topic or to Links to other major Linear B (-related) sites.
    
    Categories are much more comprehensive. Virtually all archival entries under the Category you are interested in searching will be brought up for you to research at your leisure, in reverse chronological order. Categories are further sub-divided into MAJOR (in CAPS or UC) and Minor (LC). Some Categories contain a great many posts. The greatest number of posts by far fall under the Categories, Tablets & Scripta Minoa (for tablets at Knossos only), but we have not capitalized these, because while they are of great interest to all Linear B tablet decipherment specialists and translators, they are not the primary focus of our blog, in spite of their transparent importance to Linear B research. We lay particular, even heavy, emphasis on the Categories in CAPS (UC), since these are the primary drivers in the mission of our Blog. For instance, while it does not include all that many posts, the Category SUPERSYLLABOGRAMS is one of the most significant categories on our blog, because it is one of the Theories which we intend to advance and to publish papers on in the next year or so. Note that, although the Category, NASA, being an Acronym, is in CAPS, it is of course not a Major Category.
    
    Ours is also a teaching blog. Yes, I actually teach Linear B for free to anyone who wishes to learn it. Just ask Rita Roberts. She knew no Greek at all almost 2 years ago; now she is very competent in Mycenaean Linear B, and she has become my trusted research colleague and side-kick. I do not know where I would have been now without her great helping hand.   
    
    I trust that this little graphic guide will clear up any questions or concerns anyone may still have relative to the sub-classification of archived posts on our blog. If you are still unsure over how our system works, please feel free to leave a Comment at any time.
    
    Richard
    
    
  • 2 great photos of the tiny Linear B tablets at the Heraklion Museum, taken by my colleague and fellow Linear B researcher, Rita Roberts

    2 great photos of the tiny Linear B tablets at the Heraklion Museum, taken by my colleague and fellow Linear B researcher, Rita Roberts, November 2014. Click on each photo to ENLARGE it:
    
    Heaklion A
    
    Heaklion B
    
    And here is Rita herself, admiring all those great little tablets. I am green with envy, but at the same time delighted Rita has done this wonderful favour for us all.
    
    unnamed
    
    Richard
    
    
  • Our seemingly esoteric Twitter account, Knossos KONOSO, is now attracting the Big Guns!

    Our seemingly Twitter account, Knossos KONOSO, is now attracting the Big Guns! Click to ENLARGE:
    
    A-H
    I simply could not believe my eyes when I checked our Twitter Account:
    
    Knossos KONOSO 112014
    Earlier today, only to discover that in just the past week or so that we are starting to attract the really big guns on Twitter! I put together the collage of really big Twitter accounts you see above, and when I tallied up the total number of followers they all garnish together, the sum came to over 1,130,000 followers. This means, in plain and simple terms, that this many followers are already following our blog indirectly. Meanwhile, the number of our direct followers continues to grow at the rate of least 10 more per week, now sitting at 730. This is simply astonishing! Something tells me Linear B, Knossos & Mycenae has, as the old saying goes, arrived, suddenly and in a big way.
    
    At the same time as this development has been occurring, our Linear B blog has risen to second place overall among Linear B blogs in a general Google search on “Mycenaean Linear B”, just behind Omniglot, Linear B Syllabary – the ancient script of Crete: Click the Google banner for search results:
    
    google mycenaean Linear B blogs  
    
    Richard
    
    
  • New Direct Link to Gretchen Leonhardt’s Linear B Blog, Konosos.net, which really deserves much more attention than it is getting!

    New Direct Link to Gretchen Leonhardt’s Linear B Blog, Konosos.net, which really deserves much more attention than it is getting! Click to visit her blog:
    
    Konosos.net
    I have just added a direct link to Gretchen Leonhardt’s Linear B Blog, Konosos.net, which has not been garnering the number of direct hits it is surely entitled to, and should definitely be getting. So for heaven’s sake, please visit her blog, and read her translations of Linear B tablets. Gretchen is a highly accomplished Linear B translator and decipherer of Linear B tablets. This Link always appears at the top of every page our our Blog. You simply click on Konosos.net to be referred directly to her site. 
    
    I should inform you right up front that we rarely see eye to eye on methodology of decipherment and on our approaches to translation, which could not be more unalike if either of us tried. But that is scarcely the point. I for one encourage any and all competent translations of Linear B sources, whether or not I agree, partially agree, or disagree with them, even completely. As I have already made it clear on some of my previous commentaries on Gretchen’s translations of Linear B tablets, which have the virtue of being entirely consistent with her theoretical approach and with her won self-professed highly imaginative mental construct of what the script is all about (the only thing that really matters anyway), I am fundamentally very much at odds with her methodology, as can be seen here in my post on her translation of the famous “Ivory” Tablet, KN 684: Click Previous Post below to read that post:
    
    Linear B Previous Post
    
    But this does not in the least imply that she is “wrong” or that I am “right”, or anything on the spectrum between these poles, because to assert that would be paramount to setting myself up as a know-it-all Linear B expert on translation, which I most certainly am not, anymore than any other Linear B translator in the whole wide world is. If anyone claims that he or she is the be-all-and-end-all of Linear B decipherers, then that poor soul should have his or her head examined, at the very least.
    
    With all this in mind, I urge you to please visit Gretchen Leonhardt’s Linear B translation blog. She is also developing a fine Linear B Lexicon right on site, which you will certainly not want to miss out on. I for one am quite certain that I shall, sooner or later, need to ask Gretchen if she will allow Rita Roberts and myself to use at least a small number of her Lexicon entries when we get around to publishing our own Topical English-Mycenaean Linear B Value-Added Lexicon, which is to at least double the presently accepted Mycenaean Linear B vocabulary base from something like 2,500 attested vocabulary items (excluding personal names and toponyms) to at least 5,000 attested (A) and derived (D) Mycenaean Linear B words, if not considerably more than that by the time it is released in .PDF format sometime around 2017 or 2018. Should she agree to allow us to republish at least a few of her entries, she would naturally be fully credited under the provisions of International Copyright Law. 
    
    Thank you
    
    Richard 
    
    
  • We now have a direct link to the Heraklion Archaeological Museum

    We now have a direct link to the Heraklion Archaeological Museum: Click on its Banner to VISIT:
    
    Heraklion Archaeological Museum
    You can visit the site of the prestigious Heraklion Archaeological Museum from this blog anytime you like, simply by clicking on the first item on the second line of our header links at the very top of this page or any page of of our blog:
    
    Heraklion Archeological Museum
    
    In addition, there is a Link to the Museum at the very bottom of this or any page on our blog, under the rubric, Friends & Links.
    
    Richard
    
    
  • Rita Roberts’ Translation of Knossos Tablet K 1092, Rams at Ekzonos (Outside the Belt) & Sygrita

    Rita Roberts’ Translation of Knossos Tablet K 1092, Rams at Ekzonos (Outside the Belt) & Sygrita: Click to ENLARGE
    
    Knossos Tablet K 1092 translated by Rita Roberts 2014
    Rita’s translation of this particular tablet is as polished as are all of her translations. The only real difficulty Rita still has to deal with in deciphering Linear B tablets is that her first encounter with Greek, ancient or modern, was with Mycenaean Greek in Linear B, which is the exact reverse approach pretty much everyone on earth has to take when acquiring a knowledge of Greek... everyone that is to say except Rita. This just so happens to be greatly in her favour, though, because since she is obliged to decipher Linear B tablets straight into Mycenaean Greek, with no intermediary steps into ancient Greek getting in her way, she very often discovers meaning(s) for Linear B words which elude those of us who have a prior solid knowledge of ancient Greek, let alone modern. In other words, her translation do not suffer from bias which is far too often unnecessarily introduced by scholars of ancient Greek, such as myself, who also know Linear B. So Rita has tripped me up on more than one occasion, and she will again... and again... well, at least until she has to learn a little ancient Greek, at least enough to be able to read the ancient Greek equivalent texts of all the Linear B tablets we have posted so far on our blog (and that is scores of them!) and which we will be continuing to post.  For the time being, though, Rita can safely rest on her laurels. When the time comes for her to master at least a modicum of ancient Greek, she and I will as always work together as the fine team we are. 
    
    I for one have not yet even mastered modern Greek, but it appears I shall have to, because although I can read it (sort of), I must be able to read the several articles which appear only in modern Greek on Linear A, B, C, the Iliad etc. Otherwise, I am going to miss out on some very important research. So as you can see, folks, both Rita and I are going to have to eventually “graduate” to the next level.
    
    
    Richard
    
    
    
    
  • TBP as a Major Research Article in 2015! The Mycenaean Linear B Syllabary, Completely Revised 2014, with 61 Syllabograms & 31 Supersyllabograms

    TBP as a Major Research Article in 2015! The Mycenaean Linear B Syllabary, Completely Revised 2014, with 61 Syllabograms & 31 Supersyllabograms: Click to ENLARGE
    
    Linear B Syllabary with Syllabograms Completely Revised 2014
    Here, for the first time in history in the 64 years since Michael Ventris’ astonishing feat of the decipherment of almost the entire Linear B Syllabary in 1952, with subsequent updates and tweaks introduced by his colleague, Prof. John Chadwick, over the decades to come, and with further refinements introduced by Prof. Thomas G. Palaima in the 1990s, is the completely revised Table of Mycenaean Linear B Syllabograms, showing all 61 syllabograms identified to date, and for the first time ever, the 31 Supersyllabograms, which no one has ever seen except on this blog, since it is we, my colleague, Rita Roberts and myself, who discovered them in the first place. The supersyllabograms as we understand them are bound to have a tremendous impact on our understanding of just what the Linear B syllabary is meant to represent. As you shall all discover sometime early on in 2015, the Linear B syllabary is not simply just a syllabary, but much more than that. Linear B is a shorthand syllabary, the first and last of its kind, as well as the first methodically organized system of shorthand in human history until the advent of modern shorthand secretarial systems in the nineteenth century.
    
    Modern Shorthand: Click to ENLARGE
    
    Examples of Modern Shorthand Systems versus Linear B Shorthand
    As it stands now, we believe that the 31 Supersyllabograms we have already discovered, isolated and defined, right down to 27 (the other 4 remaining undecipherable), are bound to make big waves in the Linear B research community when we finally publish our in-depth, comprehensive research study on them sometime in 2015, since they can account for a large chunk of the remaining 10 % or so of Linear B recalcitrant to decipherment... until now, that is.     
    
    But what exactly is a Supersyllabogram? Well, we have actually already defined it several times over here on our blog, and if you wish to learn all about supersyllabograms, all you really need to do is read all the posts on them under the Category, SUPERSYLLABOGRAMS (top of this page). For the time being at least, this is the only way you will be able to learn anything about sypersyllabograms, since they are neither to be found nor defined anywhere else on any Linear B research sites or documents anywhere on the Internet or in print. We were the first to identify and isolate supersyllabograms for what they truly are, which is:
    
    A supersyllabogram is the first syllabogram, in other words, the first syllable of a Mycenaean Greek word in Linear B. All subsequent syllabograms or syllables are suppressed by the scribe, who uses the supersyllabogram in place of the Linear B word spelled out completely. Thus, as you can readily see, supersyllabograms are in fact a form of shorthand, not shorthand as we understand it nowadays, but shorthand nevertheless. Beyond this, I cannot say more here on this post without getting into the nitty-gritty details, but if you are a Linear B researcher or translator, and are truly serious about the newest developments in the field of Linear B studies, then I strongly urge you to read all the posts on supersyllabograms on our blog, as per our instructions above. Believe me, the reading will make for a real eye-opener.
    
    In the meantime, this is how Linear B Supersyllabograms actually look on a Linear B tablet: Click to ENLARGE:
    
    KN 1240 1240 F k 01 34 supersyllabograms as Linear B shorthand
    As with all new breakthroughs in any field of research, in this instance, ancient linguistics, our Theory of Supersyllabograms is bound to be controversial, but that is precisely what we expect it to be. Some in the field of Linear B research will pretty much agree with us, some will agree in part, others will cast real doubt on our findings and still others will undoubtedly cast our theory straight overboard. But this is what scientific research is all about. Even if we are proven to be “right” or “wrong”, wholly or in part, or whatever may come of our bold venture into the “unknown”, one thing is certain. Things will never be the same after this!
    
    As for myself, I have tried and tested our theory against hundreds of Linear B tablets, and in almost every single case, the “meanings” of the supersyllabograms stand the acid test. They hold up, they are consistent, and they make perfect sense in the specific contexts in which they appear on the Linear B tablets where they are found. If you want to check this all out on your own, go right ahead. Please be our guest! Read all the posts under the Category SUPERSYLLABOGRAMS, and please feel free to get back to us, comment on any and all posts you feel should be commented on or critiqued, and we promise to get back to you.
    
    Thank you
    
    
    Richard
    
        
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress