Tag: Linear B Tablets

  • 57 Linear A terms deciphered with fair probability from A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510

    57 Linear A terms deciphered with fair probability from A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510:
    
    minoan-linear-a-glossarymediumhigh1
    
    All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 
    
    NOTE that several prefixes, internal syllabograms or suffixes in BOLD are shared among words. These are obviously related to one another. 
    
    adaro = barley = Linear B kirita
    adu = so much, so many, all (persons, things, esp. grain/wheat), referencing all  accounts relevant to them. In the case of grains & wheat, adu would refer to all the “ bushel-like” units of wheat accounted for. In the case of the men measuring the wheat, it would appear that they are surveyors or comptrollers. Cf. Linear B, toso, tosa.
    adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
    akipiete = (in) common, shared, allotted, allotment = Cf. Linear B kekemena ktoina = small plot of land
    asasumaise = cattle-driver or shepherd = Linear B qoukoro -or- qorokota
    datara= figs overseer -or- fig gatherer
    datu = small olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa
    dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
    dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
    kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta
    kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato
    kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)
    kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
    kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
    kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
    kiro = owed = Linear B oporo = they owed 
    kukani = (deep) red wine Cf. Linear B wono mitowesa
    kura = large amount of wine = Linear B pithos+ wono?
    mitu = a type of cloth
    nasi = a type of cloth
    nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza
    pajare = in pay, hired = Linear B emito
    pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
    pitakase = harvested or field of = Linear B akoro
    qajo = double-edged axe or labrys = Linear B dapu
    qatidate = olive trees See also datu = small olives = Linear B erawo
    qareto = Linear B onato = “lease field” 
    ra*164ti = approx. 5 litres (of wine) 
    reza = 1 standard unit of measurement
    sajamana = with handles = Linear B owowe
    samaro = bunch of (figs, grapes etc.)
    sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
    saru = large olives
    sata = a type of cloth
    tejare = a type of cloth
    teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza
    tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine)
    teri = offering -or- being delivered (to the gods) = Linear B dedomena, dosomo, qetea (due to the gods)
    tesi = small unit of measurement
    tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
    ti?redu = spice(s) (coriander)
    udimi = a type of cloth 
    usu = a type of cloth
    
    Eponyms:
    
    Ikurina
    Kosaiti
    Kukudara
    Kuramu
    Kureju
    Makarita
    Mirutarare
    Qetiradu
    Qitune
    Sidate
    
    Toponyms:
    
    Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
    
    Dame
    Dawa (Haghia Triada)
    Dureza (or a unit of measurement)
    Qeka
    
    COMMENTARY:
    
    This Glossary accounts for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
    There are 57 terms deciphered with a medium degree of certainty, i.e. probability(60 % to 75 %). These terms thus account for 45 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 10 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Lexicon.
    
    As for eponyms and toponyms, I can only claim to have deciphered no more than 10 %, since they are so obvious and since so many of them are almost identical to their Mycenaean Linear B counterparts, in those cases where the latter exist. 
    
    All of my decipherments operate on The principle of cross-correlative cohesion on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary.
    
    The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
    
    
  • Argentée, Maine Coon, age 13, our mascot!

    Argentée, Maine Coon, age 13, our mascot!
    
    Argentee cat Mine Coon mascot
    
    She is a brilliant cat with a lovely personality.
    
    
  • Rita Roberts has written a brilliant essay on THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT

    Rita Roberts has written a brilliant essay on  THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT,
    
    Mycenaean rail chariot
    
    for which she has attained a mark of 94 % out of 100 %. Her essay is to be published in toto on her academia.edu account. Congratulations, Rita. Rita has completed her first year of university for her 3 year Bachelor of Arts in Linear B (BALB). She is well on her way! Let us all wish the highest commendation for achievement she so richly deserves.
    
    
  • Minoan Linear A terms deciphered with a high degree of certainty thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms

    A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger?s Linear A Liner A texts in phonetic transcription = 510. Terms deciphered with a high degree of certainty thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Youngers:
    
    Minoan Linear A Glossary126
     
    That is a pretty good return.
    
    All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 
    
    aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
    akii = garlic
    darida = large vase  
    daropa = stirrup jar = Linear B karawere
    daweda = medium size amphora with two handles 5
    ditamana = dittany (medicinal herb)
    kanaka = saffron = Linear B kanako
    karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos) 
    keda = cedar
    kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)10
    kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
    kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
    kiro = owed = Linear B oporo = they owed 
    kuro = total
    kuruku = crocus 15
    maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare
    nere = larger amphora size
    orada = rose 
    pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto
    puko = tripod = Linear B tiripode (100 % certain) 20
    qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora 
    quqani = medium size or smaller amphora
    ra2ri = rairi = lily 
    sajamana = with handles = Linear B owowe
    sedina = celery 25
    supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
    supu = very large amphora
    tarawita = terebinth tree 28
    
    Eponyms:
    
    Adunitana
    Akaru 30
    Asiyaka
    Danekuti
    Daqera
    Ikurina
    Makarita 35
    Mirutarare
    Qetiradu
    Sirumarita2 = Sirumaritai
    Turunuseme
    Watumare 40
    
    Toponyms:
    
    Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
    
    Akanu = Archanes (Crete)
    Dikate = Mount Dikte
    Idaa = Mount Ida
    Idunesi
    Kato = (Linear B Zakoro)45
    Kudoni = Kydonia
    Meza (= Linear B Masa)
    Paito = Phaistos ( =Linear B)
    Radu = Lato (= Linear B Rato)
    Setoiya (= Linear B Seteia) 50
    Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
    Winadu = Linear B Inato 52
    
    COMMENTARY:
    
    This Glossary accounts for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
    There are 45 terms deciphered with a high degree of certainty (> 75 %). These terms thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Youngers Lexicon.
    
    As for eponyms and toponyms, I can only claim to have deciphered no more than 10 %, since they are so obvious and since so many of them are almost identical to their Mycenaean Linear B counterparts, in those cases where the latter exist. 
    
    All of my decipherments operate on The principle of cross-correlative cohesion on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary.
    
    The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
    
    
  • Mycenaean Linear B tablet KN 1270 Ej 213 with the single supersyllabogram O on it

    Mycenaean Linear B tablet KN 1270 Ej 213 with the single supersyllabogram O on it:
    
    Knossos tablet KN 1270 E j 213 and the supersyllabogram O
    
    Mycenaean Linear B tablet KN 1270 Ej 213 has the single supersyllabogram O on it. This supersyllabogram O stands for onato = a lease field, as the translation makes perfectly clear. We see here that the shepherd (or sheep owner) Akunirios has 92 rams + another rams on a usufruct lease field. When we speak of a “usufruct lease field” we mean that the shepherd or sheep owner is permitted to use the lease field (generally by his landlord) for his own benefit or personal gain. 
    
    
  • Mycenaean Linear B tablet Ashmolean An1938_708_o with the single supersyllabogram O on it

    Mycenaean Linear B tablet Ashmolean An1938_708_o with the single supersyllabogram O on it:
    
    AN1938_708_o KN 1301 E j 324
    
    Mycenaean Linear B tablet Ashmolean An1938_708_o has the single supersyllabogram O on it. This supersyllabogram O stands for onato = a lease field, as the translation makes perfectly clear.
    

     

     

  • Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101 & the co-dependent supersyllabograms O & KI

    Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101 & the co-dependent supersyllabograms O & KI:
    
    KN 791 G c 101 & supersyllabograms O & KI
    
    On Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101, we find the co-dependent supersyllabograms O & KI. In Mycenaean Greek, the SSYL (supersyllabogram) O = onato = a lease field & the SSYL KI = kitimena = a plot of land. When these two SSYLS are combined, they become co-dependent, each one delimiting the other. Hence, on the second line of this tablet, O KI + the ideogram for “rams” or “ewes” (we are unsure which, since the ideogram is right-truncated)  means “an unknown number (right-truncated) of sheep -or- rams -or- ewes on a settled plot of land in a lease field.” When two or more co-dependent supersyllabograms are used with the ideograms for “sheep”, “rams” or “ewes”, both must be nouns. Adjectives are never used for associative co-dependent supersyllabograms, which is precisely what O + KI are on the second line. Associative SSYLS never define the ideogram(s) with which they are linked, since the ideograms themselves already mean exactly what they mean, in this case, “sheep”, “rams” or “ewes”. What associative SSYLS do is modify the ideograms with which they are associated.
    
    NOTE that all supersyllabograms in Mycenaean Linear B were handed down from Minoan Linear A, which invented them. 
    
    
  • Minoan Linear A words: 7 types of cloth on tablet HT 117 (Haghia Triada) compared with 7 types of cloth in Mycenaean Linear B

    Minoan Linear A words: 7 types of cloth on tablet HT 117 (Haghia Triada) compared with 7 types of cloth in Mycenaean Linear B:
    
    kinds of cloth in Minoan Linear A
    
    My, my, what a co-incidence? Or is it?  7 types of cloth are apparently tallied on tablet HT 117 (Haghia Triada), at least if I have translated the “correct” words corresponding to cloth types in Minoan Linear A (although I am fairly certain I have come close to the mark), and these can be compared with 7 types of cloth in Mycenaean Linear B,
    
    kinds of cloth in Mycenaean Linear B
    
    although in the latter case I may have missed 1 or 2 types of cloth. At any rate, no one knows what kinds of textiles/cloth even the words in Mycenaean Linear B refer to, so what does it matter if the 7 Minoan Linear terms for cloth/textiles do not align with their supposed Mycenaean Linear B counterparts? It does not matter one jot, since we will never know what the cloth/textile types are in either syllabary. So take your pick. One is as good as the next.
    
    The main point is that we have apparently catalogued 7 major types of textiles/cloth in Minoan Linear A with a fairly high degree of certainty ( > 60 %).
    
    
  • Boolean chart of The 5 Principles of Cross-correlative Retrogressive Extrapolation from Mycenaean Linear B to Minoan Linear A

    Boolean chart of The 5 Principles of Cross-correlative Retrogressive Extrapolation from Mycenaean Linear B to Minoan Linear A:
    
    cross-correlation
    
    Here we see a Boolean chart of The 5 Principles of Cross-correlative Retrogressive Extrapolation from Mycenaean Linear B to Minoan Linear A.  Before explaining the Boolean chart, it is highly advisable for us to review the 5 Principles of Cross-correlative Retrogressive Extrapolation from Mycenaean Linear B to Minoan Linear A, which you can read in full here:
    
    The 5 principles applicable to the rational partial decipherment of Minoan Linear A:
    
    5 Principles of decipherment of Minoan Linear A
    
    
    for without a thorough understanding of these 5 principles, you will be unable to follow the novel methodology I have devised for the partial, not total, decipherment of Minoan Linear A à partir de (extrapolated from) Mycenaean Linear B.
    
    Once you have carefully read over these 5 principles, the Boolean chart above should become pretty much transparent. For instance, the Minoan Linear A word puko is a perfect match for the Mycenaean Linear B word tiripode (= 100%). Likewise, the Minoan Linear A term sedina is a perfect match with Linear B selinon = celery. That is why the overlap between the two terms is illustrated as a circle within a circle (since displaying only 1 circle would not get the idea across clearly). Since Minoan Linear A qareto is very likely to correspond to Mycenaean Linear B onato = lease field, the overlap is > 75 %, and is mapped out as Sets A B & C completely overlapping in the Boolean chart. Likewise, saru = small olives in Minoan Linear A > 60 % and is again charted as Sets A B & C overlapping. On the other hand, tisa in Minoan Linear A, which apparently = amotewiya = description of pottery? in Mycenaean Linear B (though we can never be certain of this), comes in at a scalar value of < 50 %, mapped out in the Boolean chart as Sets A & B or A & C only.
    
    In our Minoan Linear  A Glossary of 110 terms,
    
    36 terms clock in a scalar value of > 75 %
    58 clock in with a scalar value of > 60 %
    16 clock in with a scalar value of < 50 %
    TOTAL = 110
    
    Thus, 84 or 76 % of all the terms in the Glossary of Minoan Linear A are either extremely reliable ( > 75 %) or reasonably reliable ( > 60 %).
    
    
  • Minoan Linear A tablet HT 12 & qatidate = Mycenaean Linear B erawa = olive tree(s)

    Minoan Linear A tablet HT 12 & qatidate = Mycenaean Linear B erawa = olive tree(s):
    
    HT 12 qatidate olive tree
    
    On Minoan Linear A tablet HT 12, we find the word qatidate, which in all likelihood is the equivalent Mycenaean Linear B erawa = olive trees. This decipherment is substantiated by or earlier decipherment  of datu = small olives. Notice the direct correlation between qatidate and datu.
    
    This raises the scalar value of both of these translations to > 60% (very reliable).
    
    This is term 110 I have deciphered in Minoan Linear A, more or less accurately (in this case, more).
    
    
  • Minoan Linear A tablet HT 19 & dadumata = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers?

    Minoan Linear A tablet HT 19 & dadumata = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers?
    
    HT 91 b dadumata  rain measurers
    
    Does dadumata on Minoan Linear A tablet HT 19 = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers? It is a long shot, but at least I am willing to take it. The likelihood that this decipherment is correct is < 50%.
    
    This is term 108 in Minoan Linear A I have deciphered more or less accurately (in this case, less).
    
    
  • Minoan Linear A tablet HT 40 the terms nudu*331 = Linear B rino? = flax? & kidata = Linear B dekesato = to be accepted (for delivery)

    Minoan Linear A tablet HT 40 the terms nudu*331 = Linear B rino? = flax? & kidata = Linear B dekesato = to be accepted (for delivery):
    
    HT 40 nudu331 TE grains
    
    On Minoan Linear A tablet HT 40 the term nudu*331 appears to mean Linear B rino? = flax, while kidata = Linear B dekesato = to be accepted (for delivery). Given that there are 201 bushel-like units, which is a moderate amount, I have interpreted nudu*331 as signifying “flax”. Flax is not as common as wheat or barley. Since the participle kidata terminates in the ultimate “ta”, it is not a past participle passive. Past participle passives in Minoan Linear B end in “na”, for instance, kiretana = “having been delivered”.  Of these two words, nudu*331 is the less certain (<50% scalar value, not necessarily reliable), whereas kidata is more certain (probably 60%+ a reasonably reliable scalar value).
    
    These two new terms are nos. 106 & 107. Decipherment is more or less certain.  
    
    
  • Minoan Linear A tablet HT 17 (Haghia Triada) & ra*164ti = approx. 5 litres (of wine)

    Minoan Linear A tablet HT 17 (Haghia Triada) & ra*164ti  = approx. 5 litres (of wine):
    
    ra164ati wine litres gallons
    
    Close examination of Minoan Linear A tablet HT 17 (Haghia Triada), on which 38 units of wine + the supersyllabogram TE = tereza, which is the standard unit for liquid measurement in Minoan Linear A, appears ra*164ti  = approx. 5 litres (of wine), reveals that this total (38) would amount to something in the order of 190 litres of wine, which is a pretty substantial amount. An equally close look at the heading of this tablet, the illustration of the wine magazines at Knossos, would seem to validate our findings. All we need to do is compare the amount of 190 litres or so on this tablet with the sizes of the 11 amphorae in this magazine to get a fair idea of which of these 11 amphorae is most likely to contain 190 litres or so. That is the one which I have flagged. I cannot be sure whether that amphora is the closest in size to 190 litres or so, because I have never had occasion to fill any amphora of any size with wine. Perhaps one of our archaeologist friends can carry out this experiment (or may have already done so for a certain amount of litre-like units of measurement for amphorae). Such a person would be in a solid position to enlighten us on this account. I am thinking, for instance, of our archaeologist colleague Rita Roberts, who may be willing to fill a few small amphorae with 190 litres of water until she finds the one that does not spill over... if she can find enough small amphorae to carry out such an experiment. Just a thought.
    
    Caveat: as is the usual case, we can never be sure what the standard liquid unit of measurement for wine or other liquids was in Minoan or Mycenaean times, particularly at Knossos, but this approximation will do.
    
    This is term 105 I have deciphered, more or less accurately in Minoan Linear A. Since I am reasonably confident of this definition, I am assigning it a scalar value of 60% +.
    
    For the table of standard dry and liquid units of measurement in Mycenaean Linear B by Andras Zeke, click on the figure below:
    
    Mycenaean-measurement-system
    
    
    
    
  • Minoan Linear A tablet KH 10 (Khania/Chania) & akipiete = Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”

    Minoan Linear A tablet KH 10 (Khania/Chania) & akipiete = Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”:

    Linear A KH 10 akipiete = shared plot of land Linear B ktonia

    Minoan Linear A tablet KH 10 from Khania/Chania contains the word akipiete, which is very likely the equivalent of Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”. Note the number 90 following the number of “bushel-like” units of wheat. That number is too small to refer to anything other than something rather small in common, or if you like, shared or allotted to an equally small number of farmers or (more likely) tenant farmers sharing a rather small plot of land = ktoina. I had previously defined akipiete as “harvest”, but such an interpretation is quite out of the question in light of the small no. of “bushel-like” units of wheat = 90. Such a piddly amount of wheat would never be sufficient to victualize all of the inhabitants of Khania/Chania, not even for a month! So we have no alternative but to greatly reduce the number of people who can reasonably be fed by 90 bushels to a few farmers or more likely tenant farmers on a small plot of land.

    It is crucial to understand that the number of items following any object on a Minoan Linear A tablet is a critical factor determining the definition of said object. This factor will become clearer when I publish my draft article on our Minoan Linear A Glossary on academia.edu.

    This is term 105 I have deciphered, more or less accurately. I feel comfortable enough assigning a scalar value of 60%+ to this term, indicating a reasonable degree of accuracy.

  • Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11 & kupa or sa*301ri = planter

    Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11 & kupa or sa*301ri = planter:
    
    Zakros Linear A tablet ZA 11 planter
    
    On Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11, we run across 2 terms which are likely to mean “planter”, kupa or sa*301ri. The problem is, which one does mean this? I really had no choice but too tag both of these words as candidates for “planter”. This predicament has faced me more than once in attempting to attribute suitable meanings to Minoan words. However, a decision must be made. In this case, the more appropriate term for “planter” appears to be sa*301ri rather than kupa, since the latter is more likely to be feminine.
    
    Whichever of these two terms is the more a propos remains an open question. At any rate, the term is no. 104 in our Glossary of Minoan Linear A.
    
    
  • Mycenaean Linear B tablet KN 160a J j 11 as a template for Minoan Linear A large unit of liquid measurement, tereza

    Mycenaean Linear B tablet KN 160a J j 11 as a template for Minoan Linear A large unit of liquid measurement, tereza:
    
    Mycenaean Linear B tablet Knossos KN 160a J j 11 wine PE wine DI
    
    Mycenaean Linear B tablet KN 160a J j 11 serves as a useful template for Minoan Linear A large unit of liquid measurement, tereza, which was one of the very first words I deciphered with reasonable accuracy back in May 2016. Moreover, the supersyllabogram DI following the ideogram (ID) for “wine” specifically references dipa, the Mycenaean word for “cup”, which in turn appears as supa3 (supai) for a small cup (300 of them) and pazeqe for a small cup without handles (3,000 of them) on Linear A tablet HT 31, which we have already translated in its entirety.  In addition, this particular Mycenaean Linear B tablet on wines is information-rich.
    
    
  • Minoan Linear A ADU on tablets dealing with grain & wheat refer to the TOTAL harvest = term 100

    Minoan Linear A ADU on tablets dealing with grain & wheat refer to the TOTAL harvest:
    
    Minoan Linear A ADU = ALL units grains wheat   &amp; ALL men
    
    Minoan Linear A ADU on tablets dealing with grain & wheat apparently refer to the TOTAL harvest. After spending the past three months wracking my brains out over this term, ADU, I have finally settled on its being the approximate, if not exact, equivalent of the Mycenaean Linear B terms, toso, tosa, as illustrated in the figure above. All this amounts to nothing more or less than taking into account the total harvest of grains or wheat, as seen on tablets HT 92, with no fewer than 680 “bushel-like” units of wheat! I say “bushel-like” because there is no way on earth that we in the twenty-first century can ever know what the standard unit for measuring wheat was for the Minoans. But there can be little doubt but that these tablets all deal with the standard unit for measuring grans and wheat, because the first two use the term tereza and the last one reza, which are the actual Minoan standard units for measuring large quantities.  On the first two tablets (HT 92 & HT 133) the total number (ADU) refers to the actual  large units of wheat measured (something like our modern “bushels”). But on Linear tablet HT 92. we are faced with a different scenario. Here ADU refers to all the men who are carrying out the measurement of 55 large “bushel-like” units of grains or wheat. So it is quite reasonable to assume that the occupational title (so to speak) of these folks would be something like surveyor or comptroller, since these are in fact the métiers of people who undertake such measurements. But remember. We are not just dealing with some of the comptrollers measuring the 55 large units of wheat. We are dealing with all 20 of them. In other words, ADU is the approximate, if not exact, equivalent of the Mycenaean Linear B term toso (masc. sing. & pl. & neut. sing.) and tosa (neut. pl.), which correspond precisely with the same forms of the ancient Greek words meaning all you see in the figure above. 
    
    This brings the number of Minoan Linear A words I have deciphered, more or less accurately, to an even 100.
    
    
  • What is the Minoan Linear A word for “figs”? It only appears as a logogram on Linear A tablets, so we do not know how it might be spelled. However, informed speculation leads me…

    What is the Minoan Linear A word for “figs”? It only appears as a logogram on Linear A tablets, so we do not know how it might be spelled. However, informed speculation leads me...
    
    What is the Minoan Linear A word for figs
    
    What is the Minoan Linear A word for “figs”? As it only appears as a logogram on Linear A tablets and is never spelled out, we do not know its orthography. Or so it appears. However, informed speculation leads me to infer the following from what we already know about the syllabogram-cum-logogram for “figs” in Mycenaean Linear B, which just so happens to be exactly the same syllabogram/logogram as that for “figs” in Minoan Linear A. All this in spite of the fact that the Mycenaean Greek word for “figs” is suza, which is the same word as in many other ancient Greek dialects. So what is going on here? There is no doubt but that Mycenaean Linear B inherited the logogram for “figs” from Minoan Linear A. They simply lifted it lock-stock-and-barrel from the earlier syllabary. But why? Why didn’t they turn to their own word for “figs”, suza, and use its first syllabogram, SU, as the syllabogram/logogram for “figs”? It seems passingly strange. But is it?
    
    Turning to our Glossary of 95 Minoan Linear words, we set our sights on examining Minoan Linear A words which are typically diminutives. This we do because after all, figs are very small; hence, we can infer that the word referencing them, beginning with the syllabogram NI, should display orthographic characteristics reminiscent of other Minoan Linear A diminutives. Let us examine the latter in turn. In the Glossary, we find:
    
    dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
    karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & much smaller than a pithos)
    kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
    kita2 (kitai) = scented olive oil? 
    pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
    sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
    supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
    
    All of the terms above refer to small, i.e. diminutive, items. Hence, it is reasonable to assume that the Minoan Linear A word for “figs” may quite possibly be similar to any of the above. There are  3 diminutive ultimates in Minoan Linear A, pa3 (pai) and ra2 (rai) and ta2 (tai). Thus, the Minoan Linear A word for “figs” is likely to be one of these alternatives:
    
    nipai3 (nipai)
    -or- 
    nira2 (nirai)
    -or-
    nita2 (nitai)
    
    However, the last alternative (nita2/nitai) seems to be the least likely candidate. This is because one of the terms ending in ta2 (tai),  kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis is abstract, while the other, kita2 (kitai) = scented olive oil? , apparently describes a something to which size cannot be directly attributed. One can have a little bit, a moderate amount, or a great deal of scented olive oil. The amount cannot be pinned down. This attribute is semi-abstract in and of itself, at least is kita2 (kitai) = scented olive oil. I cannot be sure of this meaning.
    
    So it appears we are now down to two alternatives for the orthography of  “figs” in Minoan Linear A, i.e.
    
    nipai3 (nipai)
    -or- 
    nira2 (nirai)
      
    Of course, we can never be certain which of these 3 alternatives might hit the proverbial target. We still can never really know what the Minoan term for “figs” is. But there are times when speculation leads us to a leap of faith which just might be grounded somewhere in the realm of reality.
    
    As for the rationale behind the Mycenaean Linear B scribes
     to retain the syllabogram/logogram NI from Minoan Linear A, we shall never know why they chose to do that. It may have been a matter of expediency, or it may have been that the Minoans at Knossos had used the word for “figs” beginning with NI so intensively that the Mycenaean scribes could see no point changing the syllabogram/logogram NI, or it may have been for some other less obvious, possibly esoteric, reason. Yet, we must keep firmly in mind that the Mycenaean word for figs was suza, regardless of their decision to keep on relying on the independent supersyllabogram NI to represent “figs”, as seen in this Linear B tablet:  
    
    K 841 NI independent
    
    
    
  • The first ever complete translation of a Linear A tablet in toto, HT 31 (Haghia Triada), vessels & pottery

    The first ever complete translation of a Linear A tablet in toto, HT 31 (Haghia Triada), vessels & pottery:
    
    Linear A tablet HT 31 vessels
    
    Here you see the first ever full translation of a Linear A tablet, HT 31 (Haghia Triada), vessels & pottery. Today I was finally able to break through the last barriers to the complete translation of this tablet, one of the most complete in Linear A, and the only one with so many ideograms, in this case, all of them standing for various types of vessels. The tablet explicitly names the type of each vessel by superimposing the Linear A name of it over its ideogram. What a windfall!
    
    It just so happens that HT 31 exhibits so many parallels with Mycenaean Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris) that it almost defies credulity... so much so that we can even consider the latter to be the long overdue “Rosetta Stone” for the former. Not only are they written in two syllabaries which are almost the same, Minoan Linear A for HT 31, and its successor, Mycenaean Linear A for Pylos Py TA 641-1952 (Ventris), but even the contents (the text) of each of these tablets closely mirrors that of the other. That is one truly amazing co-incidence. And it is precisely because the similarity between these two tablets is so striking that I have been able to decipher the integral text of Minoan Linear A HT 31 (Haghia Triada) in toto, with the exception of a few signs (syllabograms, ideograms and numerals) which are pretty much illegible. This is the first time in history that anyone has managed to decipher a Minoan Linear A tablet in its entirety.
    
    Compare the translation of HT 31 with the text of Mycenaean tablet  Pylos Py TA 641-1952 (Ventris) on which I have overlaid the equivalent cross-correlated Linear A vocabulary, and it instantly becomes clear that the two tablets deal with almost exactly the same range of vessels:
    
    Pylos Tablet 641-1952 Ventris with Minoan Linear A term superimposed
    
    The methodology followed in the comparative analysis of any Linear A tablet which appears similar to any Linear B counterpart is called cross-correlated retrogressive extrapolation of a Linear A tablet (A) with an equivalent Linear B tablet (B), where:
    
    CCRE (cross-correlated retrogressive extrapolation) stipulates that A = B (closely or approximately), in this case closely. 
    
    I welcome any and all comments on this hard-fought and hard-won breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A. Please also tag this post with 4 to 5 stars if you like it (hopefully 5!) 
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress