spring haiku de printemps - equinox sunlight = soleil d’équinoxe equinox sunlight pouring down on snow- snowdrops... peekaboo!soleil d’équinoxe qui fond la neige si vite - perce-neige... coucou ! Richard Vallance
Category: Poetry
-
spring haiku de printemps – equinox sunlight = soleil d’équinoxe
-
tragic summer haiku d’été – Thera erupts = Théra éclate
tragic summer haiku d’été – Thera erupts = Théra éclate Thera erupts so very far away – Knossos walloped
Théra éclate,
tellement lointaine –
Knossos détruit
Richard Vallance
In 1370 B.C., the volcano at Thera erupted in a massive explosion, and even though it was far away from Knossos, it set off an earthquake which utterly destroyed the city.
En 1370 av. J.-C., le volcan à Théra a éclaté dans une explosion massive. En dépit de la grande distance entre Théra et Knossos, le volcan a déclenché un tremblement de terre qui a entièrement détruit la ville.
-
tragic summer haiku d’été tragique – Pompeii drowned = Pompeii noyé
tragic summer haiku d’été tragique – Pompeii drowned = Pompeii noyé Pompeii drowned by lava waves pouring down in an ashen storm
Pompeii noyé,
inondé par la lave,
orage de cendres
Richard Vallance
On 24 August AD 79, the volcano Mount Vesuvius burst out in a massive explosion which completely buried the city of Pompeii in ashes. At first, lava rained down the city, followed by an ash storm with massive lightning which killed almost everyone in the city. It is one of the worst natural disasters in all of history.
Le 24 août 79 ap. J.C., le volcan, le Vésuve, a éclaté dans une explosion massive qui a complètement enterré la ville de Pompeii en cendres. Au début, la lave s’est versé sur la ville, et ensuite un orage de cendres accompagné de coups massifs d’éclairs a tué presque tout le monde dans la ville. C’est une des pires catastrophes naturelles de l’histoire.
-
winter haiku d’hiver – a dusting of snow = la neige légère
winter haiku d’hiver – a dusting of snow = la neige légère a dusting of snow in the fading twilight where once sweet birds sang
la neige légère
au crépuscule si pâle,
les oiseaux partis
Richard Vallance
screen capture from a video by Régis Auffray of snowfall outside his home.
capture d’écran d’une vidéo par Régis Auffray de la chute de neige autour de sa maison.
directly inspired by William Shakespeare’s Sonnet 73, also here:
inspiré par le sonnet 73 de William Shakespeare, ici:
-
No Isis, a sonnet lambasting the disgusting ISIS movement!
No Isis, a sonnet lambasting the disgusting ISIS movement!
No Isis, a sonnet lambasting the disgusting ISIS movement! The radical ISIS movement is an appalling insult to the hallowed memory of the great immortal Egyptian gods, Isis and Osiris! I make no apologies whatsoever for writing this scathing sonnet, because, no matter what the religion, Christianity, Islam or any other religion, fundamentalists are a scourge on the eternal Love of Almighty God.
-
funny senryu rigolo – raccoon gobbling plums = raton laveur, prunes
funny senryu rigolo – raccoon gobbling plums = raton laveur, prunes raccoon gobbling plums, hands on experience – what a clever tyke!
raton laveur, prunes
englouties, mon dieu !
quelle bête habile !
Richard Vallance
Since this photo is derived from a video, it is a bit fuzzy.
Puisque cette photo est tirée d’une vidéo, elle est un peu floue.
-
winter haiku d’hiver – cub on the lookout = ourson aux aguets
winter haiku d’hiver – cub on the lookout = ourson aux aguets cub on the lookout, mummy polar bear all washed out
ourson aux aguets,
maman ours polaire
trop épuisée
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – spring must be coming = le printemps arrive
winter haiku d’hiver – spring must be coming = le printemps arrive spring must be coming – one gust in the downpour blasts my pants off!
le printemps arrive –
une seule rafale m’arrache
les pantalons !
Richard Vallance
The wind in the pouring is extremely gusty tonight, clocking in at around 100 kmh.!
Cette nuit les rafales dans la pluie torrentielle sont tellement fortes, à une vitesse de 100 kmh. !
-
senryu – an Oscar actress = une comédienne
senryu – an Oscar actress = une comédienne an Oscar actress trips on her train... oops! – kinda’ trippy eh?
une comédienne
aux Oscars trébuche sur sa traine –
j’ai mon voyage !
Richard Vallance
So many women at this year’s Oscars wore long trains on their dresses that I was afraid someone would trip on one.
Tant de femmes aux Oscars cette année portaient des traines longues aux robes que j’avais vraiment peur qu’une parmi elles aurait pu trébucher !
-
summer haiku d’été – my musky husky = mon husky musqué
summer haiku d’été – my musky husky = mon husky musqué my musky husky rolling in the muck – kittie is aghast
mon husky musqué
s’enlisant dans la boue –
le chat est choqué
Richard Vallance
-
Canadian Spirit Voices
Canadian Spirit Voices
On Spirit Lake the voices flew
across the coves where forests grew,
tossing the fragrance of the sun
over the pines where spirits run.
Where spirits ran, they run today,
ancestors' voices up the spruce,
where paddlers camp but never stay
where eagles eye the rummaging moose,
where wolves and bears are born again
only to see their spring cubs slain,
where we encamped and they stormed in
and killed the last of our last kin.
Can you imagine what a surprise
when they see clarity in our dark eyes?
Richard Vallance
-
summer haiku d’ été – sprinkling your scent = ton odeur aspergée
summer haiku d’ été – sprinkling your scent = ton odeur aspergée sprinkling your scent all over my potted plant, you horny tom cat!
ton odeur aspergée
sur ma plante en pot,
toi, matou excité !
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – in a light rain = il pleut légèrement
summer haiku d’été – in a light rain = il pleut légèrement in a light rain our cat laps up water from our birdbath
il pleut légèrement
et notre chat boit l’eau
de la vasque chez nous
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – perfect Lady Moon = Dame lunaire parfaite
winter haiku d’hiver – perfect Lady Moon = Dame lunaire parfaite perfect Lady Moon until one looks much closer she has her flaws too
Dame lunaire parfaite
mais si l’on scrutine de près
elle a ses défauts
Régis Auffray
translated into French = traduit en français by/ par Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – snow in Las Vegas = neige à Las Vegas
winter haiku d’hiver – snow in Las Vegas = neige à Las Vegas snow in Las Vegas, winter takes all – who’d ever bet?
neige à Las Vegas,
l’hiver remporte la mise –
mais quel pari !
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – snow in Sedona = neige à Sedona
winter haiku d’hiver – snow in Sedona = neige à Sedona snow in Sedona cacti poking spines through snow – chilling reminder
neige à Sedona
cacti épineux dans la neige –
rappel du froid
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – Strawberry Peak
winter haiku d’hiver – Strawberry Peak Strawberry Peak, cacti cloaked in snow – what strawberries?
Strawberry Peak,
cacti revêtis de neige –
quelles fraises ?
Richard Vallance
Strawberry Peak is close to Los Angeles, California.
Strawberry Peak se trouve près de Los Angeles, en Californie.
-
summer haiku d’été – the spirits of two loons = les esprits de deux huards
summer haiku d’été – the spirits of two loons = les esprits de deux huards the spirits of two loons hover over the lake where they’ve died
les esprits de deux huards
planent sur le lac
où ils sont morts
Richard Vallance
Loons always mate for life. So if two loons die, this almost surely means they were mates.
Les huards sont partenaires toute la vie. Donc, si deux huards sont morts, cela veut dire presque certainement qu’ils étaient partenaires.
-
senryu – empty glasses = les verres vides
senryu – empty glasses = les verres vides empty glasses carillons chiming in echoes in echoes
les verres vides
qui carillonnent, nous charment
échos en échos
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – chick’s lil’ peck = bécot du poussin
summer haiku d’été – chick’s lil’ peck = bécot du poussin chick’s lil’ peck sends kitty into bliss – true love’s true love
bécot du poussin...
que le chaton est ravi !
l’amour est profond
Richard Vallance



You must be logged in to post a comment.