winter haiku d’hiver – white cranes in snow = grues blanches dans la neige white cranes in snow whirl around one another – clairvoyant balletgrues blanches dans la neige, quels tourbillons dans la neige ! – ballet clairvoyant Richard Vallance
Tag: poetry
-
winter haiku d’hiver – white cranes in snow = grues blanches dans la neige
-
haiku – all seasons… what season on Mars? = toutes les saisons … quelle saison sur Mars ?
haiku – all seasons... what season on Mars? = toutes les saisons ... quelle saison sur Mars ? Curiosity alarmed... what’s the damn season?– I don’t dig it

Curiosity alarmé ... c’est quelle saison ? – ça creuse sa tête Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – Gliese 581d
winter haiku d’hiver – Gliese 581d Gliese 581d, her three moons hover over frosty mountains
Gliese 581d,
ses trois lunes survolent
les montagnes gelées
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – frozen in the pond = gelée dans l’étang
winter haiku d’hiver – frozen in the pond = gelée dans l’étang a ghost frog frozen in the pond mirrors the moon
gelée dans l’étang
une grenouille fantôme,
miroir de la lune
Richard Vallance
-
summer haiku d’ été – in the sultry heat = chaleur accablante
summer haiku d’ été – in the sultry heat = chaleur accablante in the sultry heat an abandoned motel– scorpions check in
chaleur accablante,
un motel abandonné –
scorpions partout
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – a brisk chinook = un chinook frais
winter haiku d’hiver – a brisk chinook = un chinook frais a brisk chinook whisks across the priaries– chickadees chatter!
un chinook frais
balaie les prairies –
les mésanges ravies !
Richard Vallance
Unless you are Canadian, you will probably will not know that the chinook is a warm wind which periodically blows over the Rocky Mountains, suddenly raising temperatures in Alberta from far below zero to above zero for two or three days. So this counts as a Canadian winter saijiki or seasonal word.
Si vous n’êtes pas canadien, c’est presque certain que vous ne savez pas que le chinook est un vent chaud qui souffle de temps en temps à travers le Montagnes rocheuses vers l’Alberta. En conséquence les températures montent rapidement, le froid extrême subitement chassé pendant deux or trois jours. Donc, c’est un saijiki or mot saisonnier canadien.
-
senryu – my Calico cat = ma chatte tricolore
senryu – my Calico cat = ma chatte tricolore my Calico cat, Squeak, in her gold ribbon, has just passed away...
ma chatte tricolore,
Squeak, son ruban doré,
a trépassé ...
Richard Vallance
Squeak died in February 2015. Squeak est morte en février 2015.
-
spring haiku d’été – Van Gogh – irises = Van Gogh – iris
spring haiku d’été – Van Gogh – irises = Van Gogh – iris all these irises swaying in the breeze Van Gogh paints with ease
tous ces iris
qui ondulent dans la brise,
Van Gogh à l’aise
Richard Vallance
Painting, Irises (May, 1889) by Vincent van Gogh (1853-1890).
Peinture, les Iris ( mai, 1889 ) par Vincent van Gogh ( 1853-1890 ).
-
late winter haiku de la fin de l’hiver – late winter sun = soleil, fin d’hiver
late winter haiku de la fin de l’hiver – late winter sun = soleil, fin d’hiver late winter sun streaming through linen– amber mandala
soleil, fin de l’hiver
illuminant le lin –
mandala ambrée
Richard Vallance
-
senryu – raping wives and kids = femmes et enfants raping wives and kids before you slaughter them – you Isis scum!
femmes et enfants
violées et massacrées –
cochons d’Isis !
Richard Vallance
I make absolutely no apologies for this senryu. Period.
Je ne regrette pas du tout d’avoir écrit ce senryu. Point final.
-
senryu – oh so spiffy = ô toi, si chic
senryu – oh so spiffy = ô toi, si chic oh so spiffy in your formal bow tie– so suave is your smile
ô toi, si chic
avec ton papillon formel –
quel sourire suave
Richard Vallance
Now this guy is a real knockout!
Que ce garçon est ravissant !
-
funny winter haiku d’ hiver rigolo – she’s a blowin’ hard! = l’orage est si fort ! she’s a blowin’ hard! well, shiver me’ timbers! me’ arse is froze off!
l’orage est si fort !
le navire bascule !
mon cul est gelé !
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – daffodils, we chorus! = jonquilles, quel refrain !
spring haiku de printemps – daffodils, we chorus! = jonquilles, quel refrain ! daffodils, we chorus Joy to the World! Our Lord is come!
jonquilles, tes refrains !
la Joie dans le monde !
Le Seigneur arrive !
Richard Vallance
I don’t know about you, but I adore this haiku I was so deeply inspired to pen. While singing it, I was moved to tears!
Je ne sais guère ce que vous en pensez, mais moi, j’adore cet haiku qui m’a si profondément inspiré. Alors que je le chantais, j’étais ému aux larmes !
-
spring haiku de printemps – Vivaldi!
spring haiku de printemps – Vivaldi! Vivaldi! daffodils waving to the breeze they so love with ease
Vivaldi !
les jonquilles saluent la brise
qu’elles adorent tellement !
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – Vivaldi!
winter haiku d’hiver – Vivaldi! Vivaldi! skaters skating past the tree frosty as they are
Vivaldi !
patineurs près de l’arbre
aussi glacé qu’eux
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – your Water Music = ta Musique de l’eau
summer haiku d’été – your Water Music = ta Musique de l’eau your Water Music, our fireworks over the Thames starrier than stars
ta Musique de l’eau ,
feux d’artifice à la Tamise
plus qu’étoilés
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – snowy white kitten = chaton blanc comme neige
spring haiku de printemps – snowy white kitten = chaton blanc comme neige snowy white kitten peeking through daffodils wonders... where am I?
chaton blanc comme neige,
son regard parmi les jonquilles
se demande... où suis-je ?
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – the northern lights = l’aurore boréale
winter haiku d’hiver – the northern lights = l’aurore boréale the northern lights, stardust bursts and stars you may wish upon!
l’aurore boréale,
la poussière d’étoiles,
tes souhaits secrets !
Richard Vallance






You must be logged in to post a comment.