summer haiku d’été – Ra, you dazzling sun = Ra, soleil brillant Ra, you dazzling sun, even Isis and Osiris lend you obeisance!Ra, soleil brillant, même Isis et Osiris doivent vous obéir ! Richard Vallance
Tag: haiku
-
-
funny spring haiku de printemps rigolo ! – Argentée, Maine Coon
Argentée, Maine Coon, who’s out on a limb? ... pas moi! I can change its gears
Argentée, Maine Coon,
sur une branche? ... pas moi !
je change de vitesse
Richard Vallance
My Maine Coon’s name is Argentée, which means “Silvery” in English. I took this photo in April 2004, when she was just 2 years old.
Ma Maine Coon s’appelle Argentée. J’ai pris cette photo en avril 2004, quand elle avait seulement deux ans.
-
senryu – slinky oh slinky = serpent à ressorts slinky
senryu – slinky oh slinky = serpent à ressorts slinky slinky oh slinky slinking down the stairs – our lil’ boy giggles
sur l’escalier
serpent à ressorts slinky -
notre fils glousse
Richard Vallance
-
senryu – we’re good and mad = nous sommes furieuses
senryu – we’re good and mad = nous sommes furieuses me too! me too! we’re good and mad – ire shrivels the soul!
nous sommes furieuses
moi aussi ! moi aussi !
la rage flétrit l’âme !
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – full speed ahead = à toute vitesse
spring haiku de printemps – full speed ahead = à toute vitesse full speed ahead Titanic steams through ice fields towards her own doom
à toute vitesse
Titanic traverse la glace
vers son naufrage
Richard Vallance
This is an actual photo of my own card model of the Titanic.
J’ai pris cette photo de ma propre maquette en carton du Titanic.
-
funny cat senryu d’un chat rigolo – puddy tat meows = pet’t chat miaule
funny cat senryu d’un chat rigolo – puddy tat meows = pet’t chat miaule puddy tat meows let me in, let me out – what wrong side?
pet’t chat miaule
laisse-moi entrer, sortir –
c’est de quel côté ?
Richard Vallance
-
senryu – man in the mirror = l’homme dans le miroir
senryu – man in his mirror = l’homme dans le miroir man in the mirror the image of himself longing for light
l’homme dans le miroir
l’image de lui-même
qui cherche la lumière
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – boy on a swing = sur une balançoire
summer haiku d’été – boy on a swing = sur une balançoire boy on a swing aiming for the clouds bang on target
sur une balançoire
un garçon vise les nuages
et tape dans le mille
Richard Vallance
-
funny summer haiku rigolo – on the ferris wheel = sur la grande roue
funny summer haiku rigolo – on the ferris wheel = sur la grande roue reaching for moon on the ferris wheel, dizzy as a bat!
en vol vers la lune
sur la grande roue,
je suis étourdi !
Richard Vallance
-
funny summer haiku rigolo – my tummy takes off = l’estomac en vol
funny summer haiku rigolo – my tummy takes off = l’estomac en vol my tummy takes off on the roller coaster – I’m gonna puke!
l’estomac en vol
sur la montagne russe –
je vais vomir !
Richard Vallance
-
winter haiku d’haiku – have you ever seen = as-tu jamais vu, translation of Hermippus, an ancient Greek poet
winter haiku d’haiku – have you ever seen = as-tu jamais vu, translation of Hermippus, an ancient Greek poet have you ever seen a pomegranate seed in drifts of snow?
as-tu jamais vu
une graine de grenade
dans une congère ?
Hermippus
traduction en français par Richard Vallance
I converted this beautiful poem by Hermippus, an ancient Greek poet, into a haiku. It is not my original work at all, but I just love this poem! I think you will agree.
J’ai transformé ce beau poème par Hermippus, poète grec de l’antiquité, en un haiku. Ce n’est guère une oeuvre originale de ma part, mais je l’aime passionnément ! Je crois que vous serez d’accord.
-
winter haiku d’hiver - snowy sand dunes = les dunes enneigées snowy sand dunes diaphanous ghosts of Mars whispering lyrics
les dunes enneigées
fantômes diaphanes de Mars,
chansons lyriques
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – bees a’buzzin’ = abeilles qui bourdonnent
summer haiku d’été – bees a’buzzin’ = abeilles qui bourdonnent bees a’buzzin’ ’round their beekeeper’s hands – he’s their honey too
abeilles qui bourdonnent
sur les mains de l’apiculteur –
il est leur ami
Richard Vallance
-
summer haiku d’hiver – on a stifling night – la nuit trop chaude
summer haiku d’hiver – on a stifling night – la nuit trop chaude on a stifling night wolves howl at the moon echoing loons
la nuit trop chaude,
les loups hurlent à la lune,
échos des huards
Richard Vallance
-
senryu – Russian sailors = matelots russes
senryu – Russian sailors = matelots russes Russian sailors sweet on one another posing arm in arm
matelots russes
qui s’ adorent l’un l’autre
bras dessus bras dessous
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – on the vast steppes = dans les steppes vastes
summer haiku d’été – on the vast steppes = dans les steppes vastes on the vast steppes you’ve slaughtered a poor giraffe, you murderous bitch!
dans les steppes vastes
vous avez tué une pauvre girafe,
salope meurtrière
Richard Vallance
-
senryu – exoplanets, the cradle of life = exoplanètes, le berceau de la vie
senryu – exoplanets, the cradle of life = exoplanètes, le berceau de la vie dear exoplanets, where is the cradle of life? a child is born *
chères exoplanètes,
où est le berceau de la vie ?
un enfant est né *
Richard Vallance
* This is of course a reference to the birth of Christ.
* Voilà qu’il s’agit de la naissance du Christ.






You must be logged in to post a comment.