summer haiku d’hiver – the croc hooks you = le croc te saisit the croc hooks you, crunch crunch munch – what a yummy lunch!le croc te saisit, croque croque croque – déjeuner succulent ! Richard Vallance inspired by a post on Facebook from my friend, Sara Russell... inspiré par une poste par mon amie, Sara Russell, sur Facebook ...
Tag: haiku
-
summer haiku d’hiver – the croc hooks you = le croc te saisit
-
summer haiku d’hiver – the rain has passed = la pluie disparue
summer haiku d’hiver – the rain has passed = la pluie disparue the rain has passed, ozone perfumes the air – blabbling waterfall
la pluie disparue,
l’ozone parfume l’air –
chute d’eau qui chuchote
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – freezing my arse off = mon cul tout gelé
winter haiku d’hiver – freezing my arse off = mon cul tout gelé freezing my arse off – spring’s around the corner... it’s too f***ing cold
mon cul tout gelé,
le printemps est presque là...
quel froid foutu !
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – freshly picked mint = menthe cueillie
summer haiku d’été – freshly picked mint = menthe cueillie freshly picked mint from my veggie garden tickles my nose
menthe cueillie
de mon jardin de légumes
chatouille mon nez
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – well before dawn = bien avant l’aube
spring haiku de printemps – well before dawn = bien avant l’aube well before dawn a murder of crows squabbles over mist
bien avant l’aube
un meurtre de corbeaux
se chamaille de la pluie
Richard Vallance
-
senryu – mummy and daddy = maman et papa
senryu – mummy and daddy = maman et papa mummy and daddy wise cats with their kittens – what divine love!
maman et papa
chats sages avec leurs chatons –
quel amour divin !
Richard Vallance
The picture in this senryu is fuzzy because it is a video clip.
L'image de ce senryu est floue parce ce qu'elle est un clip vidéo.
-
senryu – here goes the cat = voilà le chat
senryu – here goes the cat = voilà le chat here goes the cat, ears as sharp as razors – we’re deaf as posts!
voilà le chat,
les oreilles si perçantes –
nous sommes tous sourds !
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – raging snowstorm = tempête de neige
winter haiku d’hiver – raging snowstorm = tempête de neige raging snowstorm lashing at my window – I shiver inside!
tempête de neige,
rafales à ma fenêtre –
je frissonne chez moi !
Richard Vallance
haiku © by Richard Vallance Janke 2019 (All Rights Reserved = Tous droits réservés)
video clip © by Régis Auffray 2019
-
senryu – Chopin’s Nocturnes = Nocturnes de Chopin
senryu – Chopin’s Nocturnes = Nocturnes de Chopin Chopin’s Nocturnes serenading the night – pianissimo
Nocturnes de Chopin
sérénades à la nuit –
pianissimo
Richard Vallance
This senryu is dedicated to Willem Tensen for his great love of music.
Ce senryu est dévoué à Willem Tensen, grâce à sa passion pour la musique.
-
summer haiku d’été – a red fox hiding = un renard roux
summer haiku d’été – a red fox hiding = un renard roux a red fox hiding in the underbrush – what a fluffy tail!
un renard roux
qui se cache dans le sous-bois –
quelle queue pelucheuse !
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – two Russian sailors = deux matelots russes
summer haiku d’été – two Russian sailors = deux matelots russes two Russian sailors by the tall ship’s rigging – one on his laptop
deux matelots russes
près du gréement du voilier –
l’un et son portable
Richard Vallance
-
hilarious summer haiku d’été rigolo – What! bengal tigers = tigres du Bengale
hilarious summer haiku d’été rigolo – What! bengal tigers = tigres du Bengale What! bengal tigers cramming into a huge box – sceerunch, rip!
tigres du Bengale
s’entassent dans une grande boîte
toute écrasée !
Richard Vallance
-
spring haiku – D-Day has dawned = à l’aube du Jour J
spring haiku – D-Day has dawned = à l’aube du Jour J D-Day has dawned – the Allies swoop in, seagulls swoop out
à l’aube du Jour J
les alliés invahissent –
les mouettes s’envolent
Richard Vallance
-
senryu – dear professor cat = cher chat professeur
senryu – dear professor cat = cher chat professeur dear professor cat, whadya reading? – E= Mc 2 !
cher chat professeur
qu’ est-ce que tu lis là ? –
E= Mc 2 !
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – a scraggly bum = un clochard sale
winter haiku d’hiver – a scraggly bum = un clochard sale a scraggly bum huddled in a sleeping bag – stone cold dead
un clochard sale
dans un sac de couchage –
raide mort
Richard Vallance
-
winter haiku – Big Foot frozen = Grand Pied gelé
winter haiku – Big Foot frozen = Grand Pied gelé Big Foot frozen stiff, hey who’s afraid of you now? just you wait ’til spring!
Grand Pied gelé,
hé qui a peur de toi ?
attends le printemps !
Richard Vallance
-
senryu by Régis Auffray – once in a blue moon = trop rarement
senryu by Régis Auffray – once in a blue moon = trop rarement once in a blue moon lovers from another life resume their journey
trop rarement
les amants d’une autre vie
poursuivent leur voyage
Régis Auffray
translated by/ par Richard Vallance
-
autumn haiku d’automne – never mind the rain = peu importe la pluie
autumn haiku d’automne – never mind the rain = peu importe la pluie never mind the rain falling on us, fallen leaves – cherish our colours
peu importe la pluie
sur nous, les feuilles tombées –
chéris nos couleurs
Richard Vallance





You must be logged in to post a comment.