summer haiku – a strawberry = une fraise a strawberry on the sidewalk a puppy gulpsune fraise sur le trottoir qu'un chiot avale Richard Vallance
Tag: summer
-
summer haiku – a strawberry = une fraise
-
summer haiku – you toss my ashes = tu jettes mes cendres
summer haiku - you toss my ashes = tu jettes mes cendres you toss my ashes over pines on the lake - a loon howls
tu jettes mes cendres
sur les pins au lac -
un huard hurle
Richard Vallance
-
summer haiku – poor frangipani = pauvre fleur
summer haiku – poor frangipani = pauvre fleur poor frangipani set on concrete – our fading memories
pauvre fleur
de frangipanier –
nos mémoires fanées
Richard Vallance
photo © by Igorina Darsa
-
summer haiku – ox-eye and orange daisies = pâquerettes
summer haiku – ox-eye and orange daisies = pâquerettes on a dark canvas ox-eye and orange daisies in search of lost time
sur une toile foncée
pâquerettes à la recherche
du temps perdu *
Richard Vallance
* titre du roman par Marcel Proust
inspired by the lovely photo by/ inspiré par la belle photo de Régis Auffray © 2019
-
summer haiku d’été – the rose on the wall = la rose sur le mur
summer haiku d’été – the rose on the wall = la rose sur le mur the rose on the wall suddenly cries out, “oh windless wind!”
la rose sur le mur
crie subitement,
« quel vent sans vent ! »
Richard Vallance
for/ pour Colette Genest
-
summer haiku d’été – seagulls = trop de mouettes
summer haiku d’été – seagulls = trop de mouettes so many seagulls swarm his boat the fisherman cusses
trop de mouettes
encerclent son bâteau –
le pêcheur sacre
Richard Vallance
-
summer haiku July 14 – all blue white and red = haiku d’été le 14 juillet – bleu blanc et rouge
summer haiku July 14 – all blue white and red = haiku d’été le 14 juillet – bleu blanc et rouge all blue white and red on Bastille Day – flypast plumes
tout bleu blanc et rouge
le jour de la Bastille –
défilé aérien
Richard Vallance
-
summer haiku – a train whips past = un train en vitesse
summer haiku – a train whips past = un train en vitesse a train whips past a string of silos – doppler effect
un train en vitesse
dépasse plusieurs silos –
l’effet doppler
Richard Vallance
-
summer haiku – the Amazon = l’Amazone
summer haiku – the Amazon = l’Amazone the Amazon snakes by oxbow lakes – poisonous snakes!
l’Amazone serpente
autour les lacs oxbow –
serpents venimeux !
Richard Vallance
-
summer haiku – the red, red rose = la rose si rouge
summer haiku – the red, red rose = la rose si rouge the red, red rose I cup in your hands – the blush on your cheeks
la rose si rouge
que je mets dans tes mains –
tes joues roses
Richard Vallance
-
summer haiku – a ginger cat = un chat roux
summer haiku – a ginger cat = un chat roux a ginger cat scouts a blue butterfly – entente cordiale
un chat roux
guette un papillon bleu –
entente cordiale
Richard Vallance
-
summer haiku – a flash of lightning = un seul éclair
summer haiku – a flash of lightning = un seul éclair a flash of lightning thunder rumbles in the sky the sweet scent of rain
un seul éclair
le tonnerre gronde dans le ciel
le parfum de la pluie
Régis Auffray
translated into French/ traduit en français par Richard Vallance
-
summer haiku – are you flowers = êtes-vous des fleurs
summer haiku – are you flowers = êtes-vous des fleurs are these flowers or an alien face? see with your own eyes
êtes-vous des fleurs
ou un visage extraterrestre ?
vois avec tes yeux
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – a deer and her fawn = la biche et son faon
summer haiku d’été – a deer and her fawn = la biche et son faon a deer and her fawn on the river heights – no wolves in sight
la biche et son faon
sur l’éminence du fleuve –
pas de loups en vue
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – the pigeon’s shadow = l’ombre du pigeon
summer haiku d’été – the pigeon’s shadow = l’ombre du pigeon the pigeon’s shadow on scorching concrete... footsies ow ow! l’ombre du pigeon sur le béton brûlant ... ses pieds ouille !
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – the old pond = le vieil étang
summer haiku d’été – the old pond = le vieil étang the old pond in a drought – the sound of
le vieil étang
durant la sécheresse –
le bruit de
Richard Vallance
-
funny senryu rigolo – keep calm = reste calme
funny senryu rigolo – keep calm = reste calme keep calm and be a lynx – I am
reste calme
et sois un lynx
comme moi
Richard Vallance
-
summer haiku d’été − Russian sailor = marin russe
summer haiku d’été − Russian sailor = marin russe Russian sailor on his tall ship − some tall order!
marin russe
sur son grand voilier −
mais quel grand défi !
Richard Vallance
NOTE that a tall ship is a special kind of sailing vessel with very tall masts.
-
summer haiga d’été – in southern France = dans le midi
summer haiga d’été – in southern France = dans le midi swirling heat in southern France – so sumac thrives
la chaleur accablante
dans le midi –
le sumac partout
Richard Vallance
-
summer haiga d’été – floral decoupage = découpage de fleurs
summer haiga d’été – floral decoupage = découpage de fleurs floral decoupage my mother’s last – mixed emotions
découpage de fleurs
l’ultime de ma mère –
je suis en émoi
Richard Vallance
I now have this lovely decoupage in my hallway, the last my mother, Agnes Vallance Janke, ever made in 1995 before she passed away on August 18, 1997.


You must be logged in to post a comment.