Can folks please vote the number of stars you think this post is worth? Someone voted only 3 stars, and I am virtually certain I know who...If you believe the post is worth 4 or 5 stars, please vote to counteract the low vote (3 stars) one unhappy person accorded it. Thanks so much Richard
Tag: LinearB
-
This one is a real hoot… very funny! first UTube video on Mycenaean Linear B, all about Michael Ventris’ remarkable success in deciphering the syllabary in June-July 1952.
This one is a real hoot... very funny! first UTube video on Mycenaean Linear B, all about Michael Ventris’ remarkable success in deciphering the syllabary in June-July 1952.
AND very poetic!
Once I have mastered the technique of posting videos on UTube, I shall begin posting my own videos on key aspects of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C, including their decipherment.
-
We now feature all UTube videos on Mycenaean Linear A, Minoan Linear B & Arcado-Cypriot Linear C
We now feature all UTube videos on Mycenaean Linear A, Minoan Linear B & Arcado-Cypriot Linear C: Here are all the videos on Mycenaean Linear B:
Here are all the videos on Minoan Linear A:
Here are all the videos on Arcado-Cypriot (Linear C):
Have a field day!
NOTE that I have mastered all three of these syllabaries. I am quite certain no one else has.
I shall be posting some of the most significant and intriguing videos in all three of these disciplines starting right away, and continuing on at the rate of at least 5 videos per month.
-
PINTEREST: Someone loves us! Richard Vallance — Linear Scripts Superhero
PINTEREST: Someone loves us! Richard Vallance — Linear Scripts Superhero
You have simply got to see Thalassas Farkas’ new PINTEREST board, where he is reposting ALL of my recent posts from my own PINTEREST board,
Minoan Linear A, Mycenaean Linear B: Progressive Grammar and B Vocabulary: (1.5 K pins!)
and from my premier Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae site:
I would be delighted if you followed both Thalassas Farkas’ and my own PINTEREST boards, because nowhere else will you find so much information about Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C!
-
Someone Will Succeed in Deciphering Minoan, by Cyrus H. Gordon
Someone Will Succeed in Deciphering Minoan, by Cyrus H. Gordon:
I certainly cannot claim that I have done that! But what I can assert is that I have done my utmost to achieve at least a partial decipherment of the vocabulary of Minoan Linear A, if not of the language itself or of its syntax and grammar. Like everyone else who has attempted to decipher Minoan Linear A to date, I have no clue whatsoever what language it is, nor what class of languages it belongs to (proto-Indo- European or other). Nor do I care. All I have attempted to do is, to the best of my abilities, to decipher, more or less accurately (less accurately almost as often as more) as many Minoan Linear A terms as I possibly can. To date, I have managed 134 Minoan Linear A words, which account for 26.7 % of all the intact Linear A words in John G. Younger’s Linear A Lexicon (510). That is about as far as I have been able to go. To view my glossary, please click here:
-
The failures of Gretchen Leonhardt’s translation of Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris): (Click to read)
The failures of Gretchen Leonhardt’s translation of Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris): (Click to read)
Gretchen Leonhardt’s translation of Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris) is unfortunately riddled with errors in interpretation and with lexical errors, all of which are frankly inexcusable. This sad state of affairs is attested to by her own Poll, in which she asks her readers:
We note that her own translation has garnered only 1 vote versus 5 votes for “Janke’s” translation, which is not his translation at all, but rather that of Rita Roberts, Crete, who is a professional archaeologist, and whose translation is published in Richard Vallance Janke’s in-depth and thoroughly meticulous article recently published in the prestigious international hard-cover annual,
ISSN 1452-7448
It is to be stressed that Mrs. Roberts, as a life-long archaeologist, is eminently qualified to decipher the famous Ventris tablet (Pylos Py TA 641-1952). Her translation surpasses even that of Michael Ventris himself:
Not only that, it flatly contradicts the translations Mrs. Leonhardt, who is not an archaeologist, brings to bear on practically every single word on this tablet, with the sole exception of those terms which are so transparent that it is impossible to interpret them otherwise than they appear. Such words are tiripode, qetorowe (quattuor in Latin) , dipa (with this word, Ms. Leonhardt’s translation flatly defies logic) and apu, in which case she is so far off the mark that it is amazing she cannot have seen how far astray she has gone in interpreting this preposition, apu, common to Mycenaean Greek, and the Arcadian, Cypriot, Lesbian & Thessalian dialects [NOTE below]. Now what is particularly striking here is the fact that the Arcadian and Cypriot dialects are practically identical, and that their parent, Arcado-Cypriot, is the dialect of the Linear C syllabary, in which once again apu appears. So how Ms. Leonhardt could possibly cook up her translation of apu as “to become bleached or white” simply baffles me beyond credulity. Why on earth would anyone fashioning pottery such as tripods, vases and cups ever want to bleach them?
And there is more, much more. Her translation falls prey to several more startling errors, of which I have flagged only a few:
[1] aikeu, which she claims is somehow “related to aikia (here Latinized) | injurious, insulting treatment...” But how on earth would insulting or injurious treatment have anything remotely to do with fashioning pottery? It is quite beyond me.
[2] anowe, which she falsely interprets as “last year’s, one year”, again flying in the face of reason, flatly flying in the face of the definition Chris Tselentis, who is a professional Greek lexicologist, attributes to it in his excellent Linear B Lexicon:
which in this case is to be interpreted as “without handles”.
[3] apu. See above.
[4]dipa, which she, for some bizarre reason which totally escapes me and which Tselentis would find ludicrous, interprets as “to inspect, inspection”. She should make up her mind. Is this a verb or a noun? At any rate dipa is clearly the Mycenaean Greek equivalent of the Homeric depa, which everyone knows means “a cup”. Period.
[5] See [4]. No further comment.
[6] mewijo, which she imagines is “a kind of cumin”. In the first place, Mycenaean Greek never makes a distinction between kinds of cumin. It just has the one word, kumino, and that’s that. At any rate, why bother parsing the word down to a specific “kind of cumin”? Additionally, it is particularly difficult to imagine why anyone would put cumin in a tripod or cup, since it would simply blow away. OK, I grant that it would probably stay put in a vase, but... mewiyo, again according to the Greek expert Tselentis, simply means “small(er)”.
[7] Mezoe she has as “barley”, but here again she is in flat contradiction with Tselentis, who has it that kirita means “barley”. I for one am not about to question the expertise of a Greek-born lexicologist.
[8] owowe, she would have us believe, “is perhaps related to damage, hurt” (italics mine). But here again, Tselentis defines owowe as “with handles”, which makes perfect sense in light of [2] above, anowe, which means “without handles”. These two words are clearly opposites. Anowe is after all a-privative.
There are plenty of other such errors in her translation, but I simply leave these aside for our readers versed in ancient Greek to interpret as they see fit.
NOTE:
Buck, C.D. The Greek Dialects. Bristol: Bristol Classical Press. xvi, 373 pp. ISBN 1-85399-556-8... apu pg. 352. Arcadian, Cypriot, Lesbian & Thessalian
-
A Glossary of 134 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 26.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510
A Glossary of 134 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 26.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510:
KEY:
Minoan Linear A words deciphered with a high level of certainty (75-100%) are in BOLD.
Minoan Linear A words deciphered with a moderate degree of certainty (60-75%) are in italics.
Minoan Linear A words for which the decipherment is uncertain (< 50%) are in plain text.
All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries.
NOTE that words which share the same prefix, suffix or internal syllabograms have these underlined. Such words are clearly inter-related.
*47nuraja = “ to all the gods”? (See also iqa*118) – 1 of these may mean the same thing as pasiteoi “to all the gods” in Mycenaean Linear B
adaro = barley = Linear B kirita
adu = so much, so many, all (persons, things, esp. grain/wheat), referencing all accounts relevant to them. In the case of grains & wheat, adu would refer to all the “ bushel-like” units of wheat accounted for. In the case of the men measuring the wheat, it would appear that they are surveyors or comptrollers. Cf. Linear B, toso, tosa.
adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
akipiete = (in) common, shared, allotted, allotment = Cf. Linear B kekemena ktoina = small plot of land
akii = garlic
apu2nadu = grain workers/measurers? Cf. dadumata = Linear B sitokowo
ase (plural) = bushels?
asasumaise = cattle-driver or shepherd = Linear B qoukoro -or- qorokota
atare = grove of fig trees -or- figs overseer -or- fig gatherer (See also, datara & uta2 (utai) ? = Linear B opisuko
atade = gold? leaves? gold leaf? = Linear B kuruso? (See also, noja)
awapi -or- tasaza = silver Cf. Linear B akuro
dadumata = grain/wheat measurer? = Linear B sitokowo
daminu = messenger? = Linear B akero?
darida = large vase
daropa = stirrup jar = Linear B karawere
daru = scales?
datara= figs overseer -or- fig gatherer (See also, atare & uta2 (utai) – 1 of these 3 = Linear B opisuko
datu = small olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa
daweda = medium size amphora with two handles
dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
ditamana = dittany (medicinal herb)
dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
dureza = unit of measurement (unknown amount)
iqa*118 = “to all the gods”? (See also *47nuraja) – 1 of these may mean the same thing as pasiteoi “to all the gods” in Mycenaean Linear B
jedi = man/men = Linear B atoroqo. See also kupa3nu = kupainu
kadi = next (in a series) (Zakros ZA 15)
kana = first (in a series) (Zakros ZA 11)
kanaka = saffron = Linear B kanako
kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta
karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos)
keda = cedar
kidaro = municipality? = Linear B damo -or- watu?
kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato
kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)
kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
kiro = owed = Linear B oporo = they owed
kita2 (kitai) = scented olive oil?
kukani = (deep) red wine Cf. Linear B wono mitowesa
kunasa = (honey) wine?
kunisu = bushel? (Cf. ase)
kupa -or- sa*301ri = planter = Linear B pu2te/pute
kupa3nu = kupainu = person = See also jedi. Linear B atoroqo.
kura = large amount of wine = Linear B pithos+ wono?
kuro = total
kuruku = crocus
idamate = king or god? Or may be the name of said persona Cf. Linear B wanaka
maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare
mitu = a type of cloth
nasi = a type of cloth
nere = larger amphora size
nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza
noja = gold? leaves? gold leaf? = Linear B kuruso? (See also, atade)
nudu*331 = flax? = Linear B rino?
orada = rose
pa3ni (paini) = amphora for storing grain?
pa3nina = grain or wheat stored in an amphora for grain
pajare = in pay, hired = Linear B emito
pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto
pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
pitakase = harvested or field of = Linear B akoro
puko = tripod = Linear B tiripode (100 % certain)
qajo = double-edged axe or labrys = Linear B dapu
qaqaru = crop yield?
qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora
qatidate = olive trees See also datu = small olives = Linear B erawa
qareto = Linear B onato = “lease field”
quqani = medium size or smaller amphora
ra*164ti = approx. 5 litres (of wine)
rairi = lily
reza = 1 standard unit of measurement
sajamana = with handles = Linear B owowe
samaro = bunch of (figs, grapes etc.)
sa*301ri -or- kupa = planter = Linear B pu2te/pute
sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
saru = large olives
sata = a type of cloth
sedina = celery
supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
supu = very large amphora
tarawita = terebinth tree
tasaza -or- awapi = silver Cf. Linear B akuro
tejare = a type of cloth
teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza
tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine)
teri = offering -or- being delivered (to the gods) = Linear B dedomena, dosomo, qetea (due to the gods)
tesi = small unit of measurement
tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
ti?redu = spice(s) (coriander)
udimi = a type of cloth
usu = a type of cloth
uta2 (utai) = figs overseer -or- fig gatherer (See also, atare & datara) – 1 of these 3 = Linear B opisuko
Eponyms:
Adunitana
Akaru
Asasumaise = name of cattle-driver or shepherd
Asiyaka
Dadumine
Danekuti
Daqera
Idamate = king or god? Or may be the name of said persona (bis)
Ikurina
Kaudeta? (See also toponyms)
Kanajami
Kosaiti
Kukudara
Kuramu
Kureju
Makarita
Mirutarare
Qami*47nara
Qetiradu
Qitune
Sidate
Sirumarita2 = Sirumaritai
Tateikezare
Tesudesekei
Tiditeqate
Turunuseme
Watumare
Toponyms:
Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
Akanu = Archanes (Crete)
Dame
Dawa (Haghia Triada)
Dikate = Mount Dikte
Idaa = Mount Ida
Idunesi
Kato = Zakoro (Linear B)
Kaudeta? (See also eponyms)
Kudoni = Kydonia
Kura
Meza (= Linear B Masa)
Paito = Phaistos ( =Linear B)
Qeka
Radu = Lato (= Linear B Rato)
Setoiya = Seteia (= Linear B)
Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
Winadu = Linear B Inato
COMMENTARY:
This Glossary accounts for 26.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
The principle of cross-correlative cohesion operates on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary, as outlined in KEY at the top of it.
The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
-
Minoan Linear A silver pin at the A.Y. Nickolaus Museum, Crete & the word for “silver”
Minoan Linear A silver pin at the A.Y. Nickolaus Museum, Crete & the word for “silver”:
The Minoan Linear A silver pin at the A.Y. Nickolaus Museum, Crete apparently contains one of two possible words for “silver”, these being either awapi or tazasa. There is a third word on this tablet, adara, which might have meant “silver”, except for one mitigating factor: I have already deciphered the word adaro as meaning “barley” in our Minoan Linear A Glossary, and adara is too close for comfort. So I have had to eliminate it as a candidate for “silver”.
This tablet also features 5 multi-syllabic words which are almost certainly eponyms (personal names). These are:
Dadumine
Qami*47nara
Tesudesekei
Tititeqati
Tateikezare
This brings the total number of of Minoan Linear A words I have deciphered, more or less accurately, to 134, which represents 26.8 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription.
Cf. Chris Tselentis, akuro = silver in Mycenaean Linear B.
-
Minoan Linear A tablet 9675, A.Y. Nickolaus Museum, Crete, with the distinct possibility of gold mentioned in its text
Minoan Linear A tablet 9675, A.Y. Nickolaus Museum, Crete, with the distinct possibility of gold mentioned in its text:
Minoan Linear A gold pin, 9675, A.Y. Nickolaus Museum, Crete, which is a beautiful gold pin with gold leaves on the front side of it (RECTO) and with Linear A text on the reverse side (VERSO) presents us with the distinct possibility that the word “gold” actually appears in the text, if for no other reason than that Mycenaean Linear B tablets concerned with gold sometimes repeat the word “gold” several times over on the same tablet, as is the case with Pylos tablet Py TA 707, with Chris Tselentis’ translation given here:
Since a single occurrence of the word “gold” can and does appear on more than one Mycenaean Linear B tablet, and can repeated several times on other tablets (as above), it is not unreasonable to assume that the same word can appear at least once in a Minoan Linear A text, especially one that is imprinted on a gold pin! The problem with the exquisite inscribed Minoan Linear A gold pin, 9675, in the A.Y. Nickolaus Museum, Crete, is that it contains two words, either of which may signify “gold”. These alternatives are atade and noja, either of which might be the word for “gold” in Minoan Linear A. Though the possibility for this eventuality is less than 50 %, I am of the opinion that this possibility is very close to the 50/50 mark, which implies that the chances of either one of these words signifies “gold” is 50/50. But this still begs the question, which one? We shall never know the answer to this, or even whether or not either of these two word actually does mean “gold”. But it is worth serious consideration.
I also feel reasonably assured that the word Kanajami is an eponym (personal name), since it is ostensibly feminine. After all, one usually gives a gold pin to a woman.
These two terms (atade or noja) and Kanajami bring the total count of Minoan Linear A words I have deciphered, more or less accurately, to 128.
-
The so-called (invalid) relationship between the markings on the Neolithic Dispilio tablet and some of the syllabograms in Mycenaean Linear B
The so-called (invalid) relationship between the markings on the Neolithic Dispilio tablet and some of the syllabograms in Mycenaean Linear B:
The Dispilio tablet is a wooden tablet bearing inscribed markings, unearthed during George Hourmouziadis's excavations of Dispilio in Greece and carbon 14-dated to 7300 ± 40 BP or 5260 ± 40 BC. [1] It was discovered in 1993 in a Neolithic lakeshore settlement that occupied an artificial island [2] near the modern village of Dispilio on Lake Kastoria in Kastoria, Greece.
Source: Wikipedia: Dispilio Tablet
Almost all the markings (Are they even writing?) on the Neolithic Dispilio Tablet (at least 5,200 years old) cannot conceivably be correlated with either the Minoan Linear A syllabary (some 3,200 years later) and the Mycenaean Linear B syllabary (some 3,500 years later). Even the markings on the Dispilio tablet which look remarkably like syllabograms in either Minoan Linear A and Mycenaean Linear B are almost certainly an accidental quirk. I simply cannot take seriously the so-called “correlations” the author of this bizarre tablets leaps upon. His imagination is clearly overactive, while his faculty of reasoning is sadly under-developed. Unfortunately, such so-called “correlations” between tablets in remotely ancient so-called “languages” and much later syllabaries which are the writing scripts of actual languages such as Minoan and Mycenaean Greek recurs much too often with all to many “researchers” who indulge in such clearly illogical leaps of the imagination. I have marked with an X in BOLD all such clearly invalid correlations. I might just as well have marked every last one of the markings on the Dispilio tablet with an X in BOLD, for that matter. All such correlations are merely accidental. No professional researcher would ever be caught making such outrageous assumptions.
I shall demonstrate this sort of “cracked” reasoning made by certain “researchers” with other remotely ancient “languages” over and over. Of course, there are exceptions to such poor correlations. Some markings on some tablets in much more ancient “languages” (imagined or real) than Minoan Linear A or Mycenaean Linear B may conceivably be cross-correlated, at least to some extent, though never fully.
-
Rita Roberts has finished her first year of university with a great mark of 83 % = A!
Rita Roberts has finished her first year of university with a great mark of 83 % = A!
Rita Roberts has finished her first year of university with a great mark of 83 % = A! Her first year was devoted entirely to the military sector of the Mycenaean economy. She had to translate scores and scores of Linear B military tablets, and thoroughly master all the supersyllabograms in the military sector.
Rita has already started her second year of three, and she is focusing on the agricultural sector of the Mycenaean economy. In this sector, she will have, not scores, but hundreds of Linear B tablets to translate.
Congratulations, Rita.
-
57 Linear A terms deciphered with fair probability from A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510
57 Linear A terms deciphered with fair probability from A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510:
All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries.
NOTE that several prefixes, internal syllabograms or suffixes in BOLD are shared among words. These are obviously related to one another.
adaro = barley = Linear B kirita
adu = so much, so many, all (persons, things, esp. grain/wheat), referencing all accounts relevant to them. In the case of grains & wheat, adu would refer to all the “ bushel-like” units of wheat accounted for. In the case of the men measuring the wheat, it would appear that they are surveyors or comptrollers. Cf. Linear B, toso, tosa.
adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
akipiete = (in) common, shared, allotted, allotment = Cf. Linear B kekemena ktoina = small plot of land
asasumaise = cattle-driver or shepherd = Linear B qoukoro -or- qorokota
datara= figs overseer -or- fig gatherer
datu = small olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa
dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta
kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato
kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)
kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
kiro = owed = Linear B oporo = they owed
kukani = (deep) red wine Cf. Linear B wono mitowesa
kura = large amount of wine = Linear B pithos+ wono?
mitu = a type of cloth
nasi = a type of cloth
nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza
pajare = in pay, hired = Linear B emito
pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
pitakase = harvested or field of = Linear B akoro
qajo = double-edged axe or labrys = Linear B dapu
qatidate = olive trees See also datu = small olives = Linear B erawo
qareto = Linear B onato = “lease field”
ra*164ti = approx. 5 litres (of wine)
reza = 1 standard unit of measurement
sajamana = with handles = Linear B owowe
samaro = bunch of (figs, grapes etc.)
sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
saru = large olives
sata = a type of cloth
tejare = a type of cloth
teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza
tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine)
teri = offering -or- being delivered (to the gods) = Linear B dedomena, dosomo, qetea (due to the gods)
tesi = small unit of measurement
tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
ti?redu = spice(s) (coriander)
udimi = a type of cloth
usu = a type of cloth
Eponyms:
Ikurina
Kosaiti
Kukudara
Kuramu
Kureju
Makarita
Mirutarare
Qetiradu
Qitune
Sidate
Toponyms:
Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
Dame
Dawa (Haghia Triada)
Dureza (or a unit of measurement)
Qeka
COMMENTARY:
This Glossary accounts for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
There are 57 terms deciphered with a medium degree of certainty, i.e. probability(60 % to 75 %). These terms thus account for 45 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 10 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Lexicon.
As for eponyms and toponyms, I can only claim to have deciphered no more than 10 %, since they are so obvious and since so many of them are almost identical to their Mycenaean Linear B counterparts, in those cases where the latter exist.
All of my decipherments operate on The principle of cross-correlative cohesion on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary.
The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
-
Argentée, Maine Coon, age 13, our mascot!
Argentée, Maine Coon, age 13, our mascot!
She is a brilliant cat with a lovely personality.
-
Rita Roberts has written a brilliant essay on THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT
Rita Roberts has written a brilliant essay on THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT,
for which she has attained a mark of 94 % out of 100 %. Her essay is to be published in toto on her academia.edu account. Congratulations, Rita. Rita has completed her first year of university for her 3 year Bachelor of Arts in Linear B (BALB). She is well on her way! Let us all wish the highest commendation for achievement she so richly deserves.
-
Minoan Linear A terms deciphered with a high degree of certainty thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms
A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger?s Linear A Liner A texts in phonetic transcription = 510. Terms deciphered with a high degree of certainty thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s:
That is a pretty good return.
All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries.
aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
akii = garlic
darida = large vase
daropa = stirrup jar = Linear B karawere
daweda = medium size amphora with two handles 5
ditamana = dittany (medicinal herb)
kanaka = saffron = Linear B kanako
karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos)
keda = cedar
kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)10
kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
kiro = owed = Linear B oporo = they owed
kuro = total
kuruku = crocus 15
maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare
nere = larger amphora size
orada = rose
pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto
puko = tripod = Linear B tiripode (100 % certain) 20
qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora
quqani = medium size or smaller amphora
ra2ri = rairi = lily
sajamana = with handles = Linear B owowe
sedina = celery 25
supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
supu = very large amphora
tarawita = terebinth tree 28
Eponyms:
Adunitana
Akaru 30
Asiyaka
Danekuti
Daqera
Ikurina
Makarita 35
Mirutarare
Qetiradu
Sirumarita2 = Sirumaritai
Turunuseme
Watumare 40
Toponyms:
Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
Akanu = Archanes (Crete)
Dikate = Mount Dikte
Idaa = Mount Ida
Idunesi
Kato = (Linear B Zakoro)45
Kudoni = Kydonia
Meza (= Linear B Masa)
Paito = Phaistos ( =Linear B)
Radu = Lato (= Linear B Rato)
Setoiya (= Linear B Seteia) 50
Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
Winadu = Linear B Inato 52
COMMENTARY:
This Glossary accounts for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
There are 45 terms deciphered with a high degree of certainty (> 75 %). These terms thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Lexicon.
As for eponyms and toponyms, I can only claim to have deciphered no more than 10 %, since they are so obvious and since so many of them are almost identical to their Mycenaean Linear B counterparts, in those cases where the latter exist.
All of my decipherments operate on The principle of cross-correlative cohesion on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary.
The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
-
Mycenaean Linear B tablet KN 1270 Ej 213 with the single supersyllabogram O on it
Mycenaean Linear B tablet KN 1270 Ej 213 with the single supersyllabogram O on it:
Mycenaean Linear B tablet KN 1270 Ej 213 has the single supersyllabogram O on it. This supersyllabogram O stands for onato = a lease field, as the translation makes perfectly clear. We see here that the shepherd (or sheep owner) Akunirios has 92 rams + another rams on a usufruct lease field. When we speak of a “usufruct lease field” we mean that the shepherd or sheep owner is permitted to use the lease field (generally by his landlord) for his own benefit or personal gain.
-
Mycenaean Linear B tablet Ashmolean An1938_708_o with the single supersyllabogram O on it
Mycenaean Linear B tablet Ashmolean An1938_708_o with the single supersyllabogram O on it:
Mycenaean Linear B tablet Ashmolean An1938_708_o has the single supersyllabogram O on it. This supersyllabogram O stands for onato = a lease field, as the translation makes perfectly clear.
-
Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101 & the co-dependent supersyllabograms O & KI
Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101 & the co-dependent supersyllabograms O & KI:
On Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101, we find the co-dependent supersyllabograms O & KI. In Mycenaean Greek, the SSYL (supersyllabogram) O = onato = a lease field & the SSYL KI = kitimena = a plot of land. When these two SSYLS are combined, they become co-dependent, each one delimiting the other. Hence, on the second line of this tablet, O KI + the ideogram for “rams” or “ewes” (we are unsure which, since the ideogram is right-truncated) means “an unknown number (right-truncated) of sheep -or- rams -or- ewes on a settled plot of land in a lease field.” When two or more co-dependent supersyllabograms are used with the ideograms for “sheep”, “rams” or “ewes”, both must be nouns. Adjectives are never used for associative co-dependent supersyllabograms, which is precisely what O + KI are on the second line. Associative SSYLS never define the ideogram(s) with which they are linked, since the ideograms themselves already mean exactly what they mean, in this case, “sheep”, “rams” or “ewes”. What associative SSYLS do is modify the ideograms with which they are associated.
NOTE that all supersyllabograms in Mycenaean Linear B were handed down from Minoan Linear A, which invented them.
-
Mycenaean Linear B accounting list
Mycenaean Linear B accounting list:
-
Minoan Linear A words: 7 types of cloth on tablet HT 117 (Haghia Triada) compared with 7 types of cloth in Mycenaean Linear B
Minoan Linear A words: 7 types of cloth on tablet HT 117 (Haghia Triada) compared with 7 types of cloth in Mycenaean Linear B:
My, my, what a co-incidence? Or is it? 7 types of cloth are apparently tallied on tablet HT 117 (Haghia Triada), at least if I have translated the “correct” words corresponding to cloth types in Minoan Linear A (although I am fairly certain I have come close to the mark), and these can be compared with 7 types of cloth in Mycenaean Linear B,
although in the latter case I may have missed 1 or 2 types of cloth. At any rate, no one knows what kinds of textiles/cloth even the words in Mycenaean Linear B refer to, so what does it matter if the 7 Minoan Linear terms for cloth/textiles do not align with their supposed Mycenaean Linear B counterparts? It does not matter one jot, since we will never know what the cloth/textile types are in either syllabary. So take your pick. One is as good as the next.
The main point is that we have apparently catalogued 7 major types of textiles/cloth in Minoan Linear A with a fairly high degree of certainty ( > 60 %).


You must be logged in to post a comment.