winter haiku d'hiver – the icy moon = la lune glacéethe icy moon haunted castle hallways... frosty ghosts la lune glacée couloirs hantés du château ... fantômes glacials la luna fredda castello infestato dai fantasmi Richard Vallance
Category: Poetry
-
winter haiku d’hiver – the icy moon = la lune glacée
-
senryu – the paper flower = la fleur en papier
senryu – the paper flower = la fleur en papier the paper flower on a blank page – unvoiced memories
la fleur en papier
sur une page blanche –
mémoires sans voix
Richard Vallance
-
autumn haiku d’automne – fallen leaves = feuilles tombées
autumn haiku d'automne – fallen leaves = feuilles tombées
fallen leaves
scattered here and there
in the moonlight
feuilles tombées
eparpillées
au clair de lune
foglie cadute
sparsi qua e là
al chiaro di luna
Richard Vallance
-
summer haiku d’été – let’s leave = que nous quittons = lasciamo
summer haiku d'été - let's leave = que nous quittons = lasciamo
let's leave behind
the sultry city –
wine by the lake
que nous quittons
la ville humide –
du vin au lac
lasciamo
la città umida –
vino al lago
Richard Vallance
painting, Pallanza, Lake Maggiore (1879) by Edward Lear, 1812-1888
-
summer haiku – scared out of his wits = mort de peur
summer haiku – scared out of his wits = mort de peur
blanched with fear
a leopard bolts down a tree
and is fried by fire
mort de peur
un léopard descend l'arbre
et le feu le tue
terrorizzato
un leopardo fugge –
il fuoco lo frigge
© by/ par Richard Vallance
pubic domain photo of the Amazonian wildfire killing a leopard
-
summer haiku d’été – well after dusk = au crépuscule
summer haiku d'été – well after dusk = au crépuscule
well after dusk
fading light lingers –
I linger too
au crépuscule
la lumière persiste –
je reste ici
al crepuscolo
la luce persiste –
rimango qui
Richard Vallance
-
senryu – vaping kittie = chat qui vapote
senryu – vaping kittie = chat qui vapote
vaping kittie
space cadet –
your eyes out of whack
chat qui vapote
cadet de l'espace –
tes yeux détraqués
gatto svapando
cadetto spaziale -
gli occhi fuori fase
Richard Vallance
image cushion at my place = coussin chez moi
-
summer haiku – a monkey screams = un singe femelle hurle
summer haiku – a monkey screams = un singe femelle hurle
a monkey screams
in searing flames –
her infant stone dead!
un singe femelle hurle
dans les flammes brûlantes –
son enfant raide mort !
urla una scimmia
in fiamme ardenti-
la sua bambina morta
Richard Vallance
photo public domain
-
summer haiku – the wild rose blossoms = l’églantine fleurit
summer haiku – the wild rose blossoms = l'églantine fleurit the wild rose blossoms in roseate radiance in her own time
l'églantine fleurit,
son éclat si rosâtre
à son rythme
Richard Vallance
photo © by/ par Ellie Brown, with our thanks, avec nos remerciements !
-
summer haiku d’été – blue Maine Coon = Maine Coon bleu
summer haiku d'été – blue Maine Coon = Maine Coon bleu
blue Maine Coon
before the blue picket fence –
sea-green eyes
Maine Coon bleu
devant la palissade bleue –
yeux verts moirés
Richard Vallance
photo public domain
-
autumn haiku – the queen shuffles on = la chatte s’en va
autumn haiku – the queen shuffles on = la chatte s'en va
the queen shuffles on
her kitten in her jaws
in a cold downpour
la chatte s'en va
son chaton à la mâchoire
dans une averse froide
Richard Vallance
-
autumn haiku d’automne – geese veering south = les oies volent au sud
autumn haiku d’automne – geese veering south = les oies volent au sud
geese veering south
lightning strikes... voilà! –
one’s deep fried
les oies volent au sud
et puis un éclair ... voilà !
un seul bien frit
le oche volano a sud...
fulmine ... voilà! -
uno fritto
Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – roiling clouds roll in = nuages turbulants
winter haiku d'hiver – roiling clouds roll in = nuages turbulants
roiling clouds roll in
teeming with snow –
bone-chilling gusts!
nuages turbulants
enneigés jaillisent –
rafales glaciales !
nuvole fredde
piene di neve -
vento glaciale!
Richard Vallance
painting = peinture © by/ par Freya Pickard 2017
-
summer haiku d’été – capsized sailboat = voilier chaviré
summer haiku d’été – capsized sailboat = voilier chaviré
capsized sailboat
phantom sails
crew revenants
voilier chaviré
fantômes de voiles
équipage perdu
vele fantasma,
barca a vela ribaltata
tutti sono persi
Richard Vallance
photo public domain
-
autumn haiku d’automne – a murder of crows = un meurtre de corbeaux
autumn haiku d'automne – a murder of crows = un meurtre de corbeaux a murder of crows screams bloody murder – bloody downpour
un meurtre de corbeaux
hurle au meurtre –
averse meurtrière
Richard Vallance
-
winter haiku – the lynx leaps in bounds = le lynx pourchasse = la lince salta
winter haiku - the lynx leaps in bounds = le lynx pourchasse = la lince salta
the lynx leaps in bounds
through the snow at his prey -
home run!
le lynx pourchasse
sa proie dans la neige -
coup de circuit !
la lince salta
nella neve alla preda -
fuori campo!
Richard Vallance
-
autumn haiku – a twirling leaf = une feuille qui tournoie
autumn haiku – a twirling leaf = une feuille qui tournoie
a twirling leaf
alights on my hand –
colour sonata
une feuille qui tournoie
so pose dans ma main –
sonate de couleurs
una foglia rossa
sulla mia mano -
sonata di colore
Richard Vallance
-
autumn haiku – where in the world = où dans le monde
autumn haiku – where in the world = où dans le monde where in the world are the Gatineau Hills? fall leaves whisper where?
où dans le monde
les Collines de la Gatineau ?
l'automne murmure où ?
Richard Vallance
photo © by/ par Richard Vallance


You must be logged in to post a comment.