winter haiku d’hiver – spring must be coming = le printemps arrive spring must be coming – one gust in the downpour blasts my pants off!le printemps arrive – une seule rafale m’arrache les pantalons ! Richard Vallance The wind in the pouring is extremely gusty tonight, clocking in at around 100 kmh.! Cette nuit les rafales dans la pluie torrentielle sont tellement fortes, à une vitesse de 100 kmh. !
Tag: spring
-
winter haiku d’hiver – spring must be coming = le printemps arrive
-
winter haiku d’hiver – freezing my arse off = mon cul tout gelé
winter haiku d’hiver – freezing my arse off = mon cul tout gelé freezing my arse off – spring’s around the corner... it’s too f***ing cold
mon cul tout gelé,
le printemps est presque là...
quel froid foutu !
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – well before dawn = bien avant l’aube
spring haiku de printemps – well before dawn = bien avant l’aube well before dawn a murder of crows squabbles over mist
bien avant l’aube
un meurtre de corbeaux
se chamaille de la pluie
Richard Vallance
-
spring haiku – D-Day has dawned = à l’aube du Jour J
spring haiku – D-Day has dawned = à l’aube du Jour J D-Day has dawned – the Allies swoop in, seagulls swoop out
à l’aube du Jour J
les alliés invahissent –
les mouettes s’envolent
Richard Vallance
-
winter haiku – Big Foot frozen = Grand Pied gelé
winter haiku – Big Foot frozen = Grand Pied gelé Big Foot frozen stiff, hey who’s afraid of you now? just you wait ’til spring!
Grand Pied gelé,
hé qui a peur de toi ?
attends le printemps !
Richard Vallance
-
spring haiku – your dandelion = ton cher pissenlit
spring haiku – your dandelion = ton cher pissenlit your dandelion, please don’t weed me pretty please, I’m your dandy lion !
ton cher pissenlit,
veux-tu vraiment me sarcler,
ton dandy lion !
Richard Vallance
So many people loathe dandelions, but for one do not! I think they are pretty.
Tant de gens détestent les pissenlets, mais moi, jamais ! Je les trouve jolis.
-
spring haiku – la primavera = spring = le printemps
spring haiku – la primavera = spring = le printemps la primavera graces her Three Graces – Botticelli’s dream
la primavera
chérit ses trois Grâces –
Botticelli rêve
Richard Vallance
La Primavera (late 1470s – early 1480s) is one of the masterpieces of the great painter, Sandro Botticelli (1445-1510).
La Primavera ( peinture datée entre la fin des années 1470 et le début des années 1480 ) est un chef d’oeuvre du grand peintre, Sandro Botticelli ( 1445-1510 ).
-
We have reached 300 pins on our PINTEREST group, Canadian haiku canadiens, since September 2018
We have reached 300 pins on our PINTEREST group, Canadian haiku canadiens, since September 2018 Depuis septembre 2018 nous avons atteint 300 pins sur notre groupe PINTEREST, Canadian haiku canadiens. Click here to visit = cliquer ici pour le visiter :
Yes, it is really true! So this means my friends and I have composed 300 haiku and senryu since September 2018.
Oui, c’est la vérité. Ça signifie alors que mes amis et moi, nous avons composé 300 haikus et senryus depuis septembre 2018.
-
funny spring haiku de printemps rigolo ! – Argentée, Maine Coon
Argentée, Maine Coon, who’s out on a limb? ... pas moi! I can change its gears
Argentée, Maine Coon,
sur une branche? ... pas moi !
je change de vitesse
Richard Vallance
My Maine Coon’s name is Argentée, which means “Silvery” in English. I took this photo in April 2004, when she was just 2 years old.
Ma Maine Coon s’appelle Argentée. J’ai pris cette photo en avril 2004, quand elle avait seulement deux ans.
-
spring haiku de printemps – full speed ahead = à toute vitesse
spring haiku de printemps – full speed ahead = à toute vitesse full speed ahead Titanic steams through ice fields towards her own doom
à toute vitesse
Titanic traverse la glace
vers son naufrage
Richard Vallance
This is an actual photo of my own card model of the Titanic.
J’ai pris cette photo de ma propre maquette en carton du Titanic.
-
funny winter haiku d’hiver humoristique – ground hog day = jour de la marmotte ground hog day snow on me nose – uh uh a’choo
jour de la marmotte
de la neige sur le nez –
j’éternue
Richard Vallance
Our poor lil’ ground hog’s grammar ain’t none too good!
Happy Ground Hog Day! Verdict. It’s an early spring in 2019!
Joyeux jour de la marmotte ! Verdict. Le printemps arrive tôt en 2019 !
-
spring haiku d’été – snow slipping = glissade de la neige
spring haiku d’été – snow slipping = glissade de la neige snow slipping from barren tundra hills, rapid run-off
glissade de la neige
des collines de la toundra,
l’écoulement rapide
Richard Vallance
While I am the author of this haiku, the author of this amazing painting goes by the pen name Cocochewy. This painting is highly reminiscent of those by the canadien Group of Seven painters.
This photo was taken of the magnificent Landmannalaugar of Iceland.
Bien que je sois l’auteur de cet haiku, la peinture étonnante est celle de Cocochewy, qui est son nom de plume. Cette peinture nous rappelle facilement les peintures du Groupe des sept canadien.
La photo est prise dans le sublime Landmannalaugar Islandais.
-
spring haiku de printemps – a flash downpour = une averse subite
spring haiku de printemps – a flash downpour = une averse subite a flash downpour in the rain forest hammering down ferns
une averse subite
dans la forêt pluviale,
fougères martelées
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – snowdrops = les perce-neige
spring haiku de printemps – snowdrops = les perce-neige snowdrops splashed with rain drops reduce me to tears
les perce-neige
arrosés par la pluie
me font pleurer
Richard Vallance
photo by / par Richard Vallance
-
sad spring haiku de printemps triste – Daisy in the spring = Daisy au printemps
sad spring haiku de printemps triste – Daisy in the spring = Daisy au printemps Daisy in the spring now in a cedar box her ashes mine
Daisy au printemps
dans une boîte de cèdre
ses cendres les miennes
Richard Vallance
based on this former winter haiku = basé sur cet haiku triste d’hiver antérieur.
-
spring haiku de printemps – raven in the rain = corbeau dans la pluie
spring haiku de printemps – raven in the rain = corbeau dans la pluie raven in the rain losing his mate – on the rebound
corbeau dans la pluie,
sa partenaire perdue –
et lui au rebond
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – raven = corbeau
spring haiku de printemps – raven = corbeau her raven chicks huddled in her nest – mummy preens herself
ses poussins
qui partagent son nid –
maman lisse ses plumes
Richard Vallance
-
spring haiku – seven cranky crows = sept corbeaux grincheux
spring haiku - seven cranky crows = sept corbeaux grincheux seven cranky crows on a telephone pole squabble over rain
sept corbeaux grincheux
sur un poteau téléphonique
méprisent la pluie
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – the salamander = la salamandre
spring haiku de printemps – the salamander = la salamandre the salamander on a fern with fiddleheads on a glazed vase
la salamandre
sur la fougère, les ornements
d ’un vase émaillé
Richard Vallance




You must be logged in to post a comment.