spring haiku de printemps – spring rain peeper = la rainette crucifère peeping through rain the spring rain peeper out on a limbdans la pluie la rainette crucifère figée sur une branche Richard Vallance
Tag: spring
-
spring haiku de printemps – spring rain peeper = la rainette crucifère
-
spring haiku de printemps – melting snow = la neige fondue
spring haiku de printemps – melting snow = la neige fondue melting snow into yellow slush you naughty dog
la neige fondue
en gadoue jaune
toi, chien méchant
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps ice floes = les blocs de neige
spring haiku de printemps ice floes = les blocs de neige ice floes drifting downstream - snowdrops blossom
les blocs de glace
qui dérivent en aval -
les perce-neiges fleurissent
Richard Vallance
-
5 more illustrations of the 4 major Japanese season kigo, fuyu = winter, haru = spring, natsu = summer and aki = autumn
5 more illustrations of the 4 major Japanese season kigo, fuyu = winter, haru = spring, natsu = summer and aki = autumn:
-
spring haiku de printemps – lemmings leaping = les lemmings qui bondissent
spring haiku de printemps – lemmings leaping = les lemmings qui bondissent lemmings leaping off a cliff into the sea - sheer lunacy?
les lemmings qui bondissent
d’une falaise dans la mer -
folie flagrante ?
Richard Vallance
I am astounded that no-one seems to get the pun in this funny little haiku and that no-one likes it.
-
spring haiku de printemps – feathery clouds = nuages plumeux
spring haiku de printemps – feathery clouds = nuages plumeux feathery clouds on undulating tundra - banished snow
nuages plumeux
sur la toundra vallonnée -
la neige bannie
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – brilliant sunlight = soleil éclatant brilliant sunlight on the gulf island’s cliffs - puffins galore
soleil éclatant
sur les falaises de l’île
pleine de macareux
Richard Vallance
-
All four primary Japanese kigo for the seasons
All four primary Japanese kigo for the seasons:
-
Why do I write so many haiku?
Why do I write so many haiku?
To put it in the simplest terms I can, because I am so deeply inspired by the astounding beauty of our country, Canada. Being Canadian, I am naturally always moved by the vastness of the natural world in Canada. But that is not all. That is why the vast majority of my haiku are, in a word, uniquely Canadian. Of course, I also write haiku about other places in the world, as well as senryu. I am prolific in haiku, simply because I love them, no matter who writes them, so long as they are beautifully composed. I also published a quarterly haiku journal, Canadian Zen Haiku canadiens, ISSN 1705-4508, from 2004-2010.
As it so happens, I have been a natural-born poet most of my adult life. I used to write hundreds of sonnets, and I even published a multi-lingual international sonnet anthology, The Phoenix Rising from the Ashes, which features some 200 sonneteers and poets from around the world.
So you see, poetry, and above all haiku, comes so naturally that it is second-nature to me.
-
spring haiku de printemps – picked buttercup = renoncule cueillie picked buttercup, our yellow souvenir under the chin!
renoncule cueillie,
quelle mémoire jaune
sous le menton !
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – RMS Titanic
spring haiku de printemps – RMS Titanic glaciers calving off Greenland, Iceberg Alley - RMS Titanic
glaciers déchirés
du Groenland, couloir d'icebergs -
RMS Titanic
Richard Vallance
-
senryu – Dunkirk
senryu - Dunkirk British troops in Dunkirk - seagulls cry
les troupes anglaises
à Dunkerque -
les mouettes pleurent
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps – snowy owl = harfang des neiges
spring haiku de printemps – snowy owl = harfang des neiges snowy owl on driftwood – ice drifted off
harfang des neiges
sur le bois flotté –
glace à la dérive
Richard Vallance
Painting by Robert Bateman (1930 – ), Canadian naturalist painter
Peinture par Robert Bateman (1930 – ), peintre canadien naturaliste
-
spring haiku de printemps – fiddleheads =têtes de violon
spring haiku de printemps – fiddleheads =têtes de violon fiddleheads in a rain shower – water music
têtes de violon
dans la pluie légère –
« water music »
Richard Vallance
- based on the Water Music suite by George Frederick Handel (1685-1759).
Fiddleheads blossom in late April and early May in Canada.
- basé sur le « Water Music » par George Frederick Handel (1685-1759).
Au Canada les têtes de violon fleurissent vers la fin d’avril et au début de mai.
-
spring haiku de printemps – snail = escargot
spring haiku de printemps – snail = escargot raindrop on a snail, lens on splashed ferns
goutte de pluie
sur l’escargot, miroir
des fougères mouillées
Richard Vallance
-
spring haiku de printemps = white wolf – un loup blanc
spring haiku de printemps = white wolf - un loup blanc a white wolf on a rock in quiet water in his own eyes
sur un rocher
dans l’eau tranquille un loup blanc
dans ses propres yeux
Richard Vallance
-
spring haiku du printemps − millennial pine = pin millénaire
spring haiku du printemps − millennial pine = pin millénaire millennial pine in the rain forest − owl in the mist

pin millénaire dans la forêt ombrophile − hibou dans la brume Richard Vallance
-
spring haiku – cherry petals = pétales de cerisiers
spring haiku – cherry petals = pétales de cerisiers cherry petals scattered in Edo – wind chimes
parsemés à Edo
pétales de cerisiers –
carillons
Richard Vallance




You must be logged in to post a comment.