summer haiku d'été - see the cat sashay = voilà le chathow the cat flounces over the cumulus cloud - she'll never fall through voilà le chat qui bondit sur le nuage - elle en chute ? jamais Richard Vallance photo public domain “I believe cats to be spirits come to earth. A cat, I am sure, could walk on a cloud without coming through.” (Jules Verne 1850-1905) " Je crois que les chats sont des esprits venus sur terre. Le chat, j'en suis convaincu, pourrait marcher sur un nuage. " ( Jules Verne 1850-1905 )
Tag: poetry
-
summer haiku d’été – see the cat sashay = voilà le chat
-
winter haiku d’hiver – the wolverine = le carcajou
winter haiku d'hiver – the wolverine = le carcajou
the wolverine
dashing through the snow
deals a nasty blow
le carcajou
qui file à travers la neige
porte un coup cruel
Richard Vallance
photo public domain
Wolverines are vicious hunters. Les carcajous sont des chasseurs vicieux.
-
winter haiku d’hiver – the windigo = le windigo
winter haiku d'hiver - the windigo = le windigo
the windigo
in Manitou's moonlit eyes
your frozen eyes
le windigo
aux yeux froids du Manitou
tes yeux gelés
Richard Vallance
photo public domain
The windigo is a mythical creature or trickster of Canadian indigenous people who freezes to death anyone who dares look at him.
Le windigo est une créature mythique ou l'arnaqueur des indigènes du Canada qui gêle à mort quiconque ose le regarder.
-
winter haiku d’hiver – frenzied mustangs = les chevaux sauvages
winter haiku d'hiver – frenzied mustangs = les chevaux sauvages
frenzied mustangs
stampede through the snow –
wolves at their heels
les chevaux sauvages
s'échappent dans la neige –
loups sur ses talons
Richard Vallance
photo © by/ par Richard Vallance
If you find my Canadian winter haiku are cruel, our winters are harsh and every wild animal must fend for himself.
Si vous apercevez que mes haïkus canadiens sont cruels, l'hiver canadien est toujours sévère, et chaque animal sauvage doit se débrouiller tout seul.
-
summer haiku d’été – the rainbow = l’arc-en-ciel
summer haiku d'été – the rainbow = l'arc-en-ciel
the rainbow
in the raindrop
mirrors zen
l'arc-en-ciel
dans la goutte de pluie
miroir du zen
Richard Vallance
photo public domain/ domaine public – special effects/
effets spéciaux by/ par Richard Vallance
-
winter haiku d’hiver – chickadees huddled= mésanges blotties
winter haiku d'hiver - chickadees huddled= mésanges blotties
chickadees huddled
against the snowstorm -
our poor refugees
mésanges blotties
contre la tempête de neige -
nos réfugiées
Richard Vallance
photo © by/ par Keith Williams
-
autumn haiku d’automne – who am I? = qui suis-je ? = chi sono?
autumn haiku d'automne – who am I? = qui suis-je ? = chi sono?
who am I?
kitty Tuxedo owl?
who gives a hoot?
qui suis-je ?
chat hibou Tuxedo ?
ou où hululer ?
chi sono?
gatto Tuxedo gufo?
chi gufa gufa?
Richard Vallance
-
summer haiku – puppy love = amour de chiot
summer haiku – puppy love = amour de chiot
e've ice for u
dis rouse harts me mout –
puppy wuv
First line revised: e've ice fur u
il n'y ou quai toy
cette rouse blouse moi buche
amure de cheeot
Richard Vallance
photo public domain
-
summer haiku – nothing is fairer = rien n’est plus belle
summer haiku – nothing is fairer = rien n'est plus belle
nothing is fairer
than the vermilion rose
than her blush
rien n'est plus belle
que la rose vermeille
que son éclat
Richard Vallance
photo Wikimedia Commons:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vermilion_Rose_PIC00007.JPG
-
winter haiku – midnight sound asleep = minuit endormi
winter haiku – midnight sound asleep = minuit endormi
midnight sound asleep
snow squalls stalk the misty moon -
hunger stalks arctic wolves
minuit endormi
les bourrasgues traquent la pleine lune -
la faim traque les loups
Richard Vallance
photo public domain
-
winter haiku d’hiver – all the wolves howl = tous les loups hurlent
winter haiku d'hiver – all the wolves howl = tous les loups hurlent
how the wolves howl
in a choir, off to the chase –
how the elk wails!
que les loups hurlent
en choeur, à la chasse –
que l'élan gémit !
Richard Vallance
photo public domain
-
winter haiku d’hiver – the silvern moon = la lune argentée
winter haiku d'hiver – the silvern moon = la lune argentée
the silvern moon
plays on our snow swept fields –
come we'll share the hearth!
la lune argentée
illumine nos champs en neige –
viens vers le foyer !
Richard Vallance
* “silvern” is a neologism coined by my fellow haijin and dear friend, Ellie Brown.
photo public domain
-
senryu – Buddha replies zen = Bouddha répond, zen
senryu – Buddha replies zen = Bouddha répond, zen
Buddha replies, zen
is forever now alone
in the cat's eyes
Bouddha répond, zen
est le présent éternel
seul aux yeux du chat
Richard Vallance
photo public domain
“The smallest feline is a masterpiece”.
“Le chat est un chef-d'oeuvre”.
Leonardo da Vinci (1452-1519)
-
winter haiku d’hiver = woven on the rose = tissée sur la rose
winter haiku d'hiver = woven on the rose = tissée sur la rose contest for/ concours pour Haiku universel https://www.facebook.com/groups/881510312054311/1079124202292920/?comment_id=1080101855528488¬if_id=1569594513702178¬if_t=group_comment
woven on the rose
the economy of snow
leaves her room to bloom
tissée sur la rose
l'économie de la neige
la laisse fleurir
Richard Vallance
photo public domain
-
micropoem 4 lines/ micropoème 4 lignes – love birds = les colombes = le colombe
micropoem 4 lines/ micropoème 4 lignes – love birds = les colombes = le colombe Contest/ concours/concorso Poetry undocumented https://www.facebook.com/groups/501135793810770/
love birds
mourning the loss
of the rose
of Eden
les colombes
pleurent la perte
de la rose
d'Éden
le colombe
piangono la perdita
della rosa
dell'Eden
Richard Vallance
photo public domain
-
autumn haiku d’automne – our souls incensed = nos âmes furieuses
autumn haiku d'automne – our souls incensed = nos âmes furieuses November 11 Remembrance Day = le 11 novembre le jour de 'Armistice
our souls incensed
we're up in arms... again!
the dove in flames
nos âmes furieuses
nous nous massacrons ... encore !
la colombe en flammes
Richard Vallance
photo public domain
-
senryu – shattered dreams = les rêves brisés = sogni rotti
senryu – shattered dreams = les rêves brisés = sogni rotti
shattered dreams
shattered mirror
shattered soul
les rêves brisés
le miroir cassé
l'âme brisée
sogni rotti
lo specchio rotto
l'anima rotta
Richard Vallance
photo public domain
-
autumn haiku – if you are in tears = si tu es en larmes
autumn haiku – if you are in tears = si tu es en larmes
for Barbara Harris and the whole Harris family. Barbara
passed away November 6 2019. Judy Harris, Barbara's
daughter-in-law, is my first cousin.
if you are in tears
tears are roses in the rain
weeping dew
Richard Vallance
pour Barbara Harris et toute la famille Harris. Barabara est
décédée le 6 novembre 2019Harris, la belle-fille de Barbara,
est ma cousine germaine
si tu es en larmes
tes larmes les roses dans la pluie
versent la rosée
Richard Vallance
photo public domain
-
senryu – if a single tear = si une seule larme
senryu – if a single tear = si une seule larme
if a single tear
could drown the world's sorrows
I'd shed torrents
si une seule larme
noit la misère du monde
j'en verse des torrents
Richard Vallance
photo public domain
basé sur ce beau poème par par Naima Bourhim
Si une larme de mes yeux tomber...
Pouvait noyer la misère dans le monde...
J'en verserai des torrents pour l'inonder .
Translated into English:
If one tear falling from my eyes could drown the world's sorrows I would shed torrents to drown them.
chez le groupe, Haïku universel
https://www.facebook.com/groups/881510312054311/?multi_permalinks=1109764252562248%2C1109744782564195%2C1109713902567283%2C1109598735912133¬if_id=1572855335823138¬if_t=group_activity
-
senryu – why say? = pourquoi dire ?
why say?
you are in our prayers – say
we are the light
pourquoi dire ?
vous êtes dans nos prières - dites
nous sommes la lumière
Richard Vallance
Bahá'í logo for world religions = le logo des Bahá'í des religions du monde
To my mind, there are really no religions, there is only God and ourselves. So we do not need to pray, because we are in essence prayer. To love God and to love one another is the only thing that matters.
Selon moi, il n'y a pas de religions, il y a seulement Dieu et nous-mêmes. Donc nous n'avons pas besoin de prier, parce que nous sommes essentiellement la prière. La seule chose qui compte, c'est d'aimer Dieu et les uns les autres.


You must be logged in to post a comment.