Tag: Minoan substratum

  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 801-1116
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    801. rosa  
    802. rosasiro 
    803. rotau  
    804. roti 
    805. rotwei 
    806. rua 
    807. rudedi 
    808. ruiko 
    809. Rujamime 
    810. ruka/rukaa/ruki/rukike 
    811. Rukito 
    812. ruko
    813. rukue
    814. ruma/rumu/rumata/rumatase
    815. rupoka
    816. ruqa/ruqaqa 
    817. rura2 (rurai)
    818. rusa/rusi
    819. rusaka
    820. rutari 
    821. rutia 
    822. ruzuna
    
    823. sadi
    824. saja
    825. sajama/sajamana
    826. sajamadi
    827. sajea 
    828. saka 
    829. samidae 
    830. samuku 
    831. sanitii 
    832. sapo/sapi
    833. saqa
    834. saqeri 
    835. sara2 (sarai)/sarara/saro/saru 
    836. saradi
    837. sarara
    838. sareju 
    839. saro/saroqe
    840. saru/sarutu 
    841. sasaja
    842. sasame 
    843. Sasara(me)  
    844. sasupu 
    845. sato/sata 
    846. sea/sei 
    847. sedina 
    848. sedire 
    849. seikama 
    850. Seimasusaa  
    851. seitau
    852. Sejarapaja 
    853. Sejasinataki
    854. Sekadidi 
    855. Sekatapi 
    856. sekidi  
    857. Sekiriteseja 
    858. sekutu 
    859. semake
    860. semetu 
    861. senu 
    862. sepa
    863. sere -or- rese 
    864. sesapa3
    865. Sesasinunaa
    866. sesi -or- sise
    867.  setamaru 
    868.  Seterimuajaku
    869.  Setira 
    870.  Setoija 
    871. sezami 
    872. sezanitao 
    873. sezaredu 
    874. sezatimitu 
    875. sia 
    876. side/sidi/sidare
    877. sidate/sidatoi 
    878. sidija
    879. sii/siida/siisi 
    880. siitau 
    881. sija 
    882. Sijanakarunau
    883. sika 
    884. siketapi
    885. sikine 
    886. Sikira/Sikirita 
    887. sima 
    888. simara 
    889. simeki
    890. simita 
    891. sina
    892. sinada
    893. sinae  
    834. sinakanau
    895. sinamiu
    896. sinatakira
    897. sinedui
    898. sipiki 
    899. sipu3ka 
    900. sire/siro/siru/sirute
    901. siriki 
    902. sireneti
    903. sirumarita2 (sirumarita1)
    904. sita2 (sitai) -or- ta2si (taisi) 
    905. sitetu 
    906. situ 
    907. situra2re 
    908. siwamaa
    909. sodira
    910. sokanipu
    911. sokemase  
    912. sudaja
    913. suja 
    914. sukinima
    915. Sukirita/Sukiriteija  
    916. suniku 
    917. supu2ka
    918. supa3 (supai)/supa3ra (supaira) 
    919. supi/supu/supu2 (supui) 
    920. sure  
    921. suria
    922. suropa 
    923. sutu/sutunara
    924. suu 
    925. suwaresu
    926. suzu 
    
    923. taa
    924. tadaki/tadati
    925. tadeuka 
    926. taikama 
    927. Tainaro 
    928. tainuma
    929. tainumapa 
    930. Ta2merakodisi (Taimerakodisi)
    931. ta2re (raire)
    932. ta2reki /ta2riki (aireki/tairiki)
    933. Ta2rimarusi (Tairimarusi) 
    944. tai2si (taisi) 
    945. ta2tare
    946. ta2tite
    947. ta2u 
    948. tajusu
    949. takaa/takari 
    950. taki/taku/takui
    951. Tamaduda 
    952.  Tanamaje
    953.  Tanarateutinu 
    954.  tanate/tanati  
    955.  Tanunikina 
    956.  tamaru 
    957. tami/tamia/tamisi 
    958. tani/taniria/tanirizu 
    959. tanika
    960. taniti 
    961. Tanunikina
    962. tanurija
    963. tanuwasa... 
    964. tapa
    965. tapiida
    966. tapiqe
    967. tara/tare
    968.  tarasa 
    969.  tarawita
    970. tarejanai
    971. tarikisu 
    972. tarina (tawena)
    973. taritama 
    974. taro 
    975. tasa/tasaja 
    976. tasaza
    977. tasise 
    978. tata/tati 
    979. tatapa3du (tatapaidu)
    980. ta2tare (taitare)
    981. ta2tite (taitite)
    982. Tateikezare... (truncated)
    983. tedasi/tedatiqa 
    984. tedekima 
    985. teepikia 
    986. teizatima
    987. teja(i)/teija
    988. teijo
    989. tejare 
    990. tekare
    991. teke/teki 
    992. tekidia 
    993. temada/temadai
    994. temeku
    995. temirerawi 
    996. tenamipi 
    997. tenata/tenataa 
    998. Tenatunapa3ku
    999. tenekuka
    1000. teneruda 
    1001. teniku 
    1002. tenita(ki) 
    1003. tenu/tenumi 
    1004. tepi
    1005. tera/tere
    1006. teraseda 
    1007. tereau 
    1008.  tereza 
    1009.  teri (tewe)/teridu
    1010.  terikama 
    1011.  tero/teroa 
    1012.  terota -or- rotate -or- tatero
    1013. terusi 
    1014.  tesi/tesiqe  
    1015. Tesudesekei 
    1016. tetita2 (tetitai)
    1017. tetu 
    1018. Tewirumati  
    1019. Tidama  
    1020. tidata 
    1021. tidiate
    1022. tiditeqati
    1023. tiduni/tiduitii
    1024. tiisako 
    1025. tija
    1026. tika 
    1027. titiku 
    1028. tikiqa 
    1029. tikuja 
    1030. tikuneda
    1031. timaruri/timaruwite
    1032. timasa 
    1033. timi 
    1034. timunuta 
    1035. tina
    1036. Tinakarunau 
    1037. tinata/tinita  
    1038. tinesekuda 
    1039. Tininaka
    1040. tinu/tinuka/tinuja 
    1041. tinusekiqa 
    1042. tio 
    1043. tiqatediti
    1044. tiqe/tiqeri/tiqeu 
    1045. tiraduja 
    1046. tira2
    1047. tirakapa3 (tirakapai)
    1048. tire 
    1049. tisa 
    1050. tiri 
    1051. tiriadidakitipaku
    1052. tisiritua
    1053. tisudapa
    1054. tita 
    1055. titema 
    1056. titiku 
    1057. titima 
    1058. titisutisa 
    1059. tiu
    1060. tiumaja 
    1061. tizanukaa
    1062. toipa 
    1063. tome 
    1064.  toraka 
    1065. toreqa
    1066. toro
    1067. totane 
    1068. tuda
    1069. tui 
    1070. tujuma 
    1071. tukidija
    1072. tukuse 
    1073. tuma/tumei/tumi 
    1074. tumitizase 
    1075. tunada
    1076. tunapa
    1077. tunapa3ku
    1078. tunija

    1079. tunu/tunuja

    1080. tuqenu… (truncated)

    1081. turunu 
    1082. Tupadida
    1083. tuqe
    1044. turaa 
    1085. turunuseme 
    1086. turusa
    1087. tusi/tusu 
    1088. tusupu2
    1089. tute/tutesi 
    
    1090. udami/udamia
    1091. udeza
    1092. udimi 
    1093. udiriki 
    1094. ukanasi... (truncated) 
    1095. ukare 
    1096. Ukareasesina 
    1097. uki 
    1098. uminase 
    1099. unaa 
    1019. unadi 
    1100. unakanasi
    1101. unana 
    1102. unarukanasi/unarukanati
    1103. upa 
    1104. uqeti 
    1105. urewi 
    1106. uro 
    1107. uso/usu 
    1108. uta/uta2 (utai) 
    1109. utaise
    1110. utaro 
    1111. Utinu 
    
    1112. waduko
    1113. waduna
    1114. Wadunimi 
    1115. waja 
    1116. wanai 
    1117. wanaka
    1118. waomi 
    1119. wapitinara2 
    1120. wapusua  
    1121. wara2qa (waraiqa)

    1122. wasato

    1123. Wasatomaro

    1124. + wasukinima

    1125. watepidu 
    1126. Watumare
    1127. wazudu 
    1128. weruma/werumati
    1129. wetujupitu
    1130. widina 
    1131. widui 
    1132. widunimi 
    1133. wija 
    1134. Wijasumatiti 
    1135. winadu
    1136. winipa 
    1137. winu
    1138.  winumatari 
    1139. wiraremite 
    1140. wireu 
    1141. wirudu 
    1142. wisasane 
    1143. witejamu 
    1144. witero
    
    1145. zadeu
    1146. adeujuraa 
    1147. zadua 
    1148. zakisenui
    1149. zama/zame
    1150. zanwaija
    1151. zapa 
    1152. zare/zaredu
    1153. zareki
    1154. zaresea 
    1155. zasata 
    1156. zirinima
    1157. zokupa
    1158. zokutu 
    1159.zudi/zudira/zudu 
    1160. zukupi 
    1061. zuma 
    1062. zupaku 
    1163. zurinima
    1164. zusiza 
    1165. zusu HT 1
    1166. zute 
    
    

    Save

  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 2: entries 440-800

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 2: entries 440-800
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 440-800
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    440. maa
    441. madadu 
    442. madati
    443. madi HT 3
    444. mai/maimi 
    445. majutu 
    446. makai/makaise 
    447. makaita 
    448. makarite  
    449. mana/manapi 
    450. maniki 
    451. Manirizu 
    452. manuqa
    453. maro/maru/maruku/maruri 
    454. masa/masaja 
    455. masi/masidu 
    456. Masuja 
    457. masuri 
    458. matapu
    459. mateti 
    460. mati/matiti 
    461. matizaite 
    462. maza/mazu  
    463. medakidi  
    464. Mekidi 
    465. mesiki -or- sikime – or - kimesi 
    466. mepajai
    467. mera 
    468. merasasaa/merasasaja 
    469. mesasa
    470. Mesenurutu
    471. meto 
    472. Meturaa
    473. meza 
    474. mia
    475. midai 
    476. midani 
    477. midamara2 (midamarai) 
    478. midara
    479. midemidiu 
    480. mie
    481. miima  
    482. Mijanika
    483. mijuke
    484. mikidua 
    485. mikisana/mikisena
    486. minaminapii 
    487. minedu
    488. mini 
    489. miniduwa 
    490. minumi
    491. minute (sing. minuta2 – minutai) 
    492. mio/miowa 
    493. mipa
    494. mireja
    495. miru 
    496. mirutarare  
    497. misimiri
    498. misuma
    499. mita 
    500. miturea 
    501. mizase
    502. Mujatewi
    503. muko 
    504. mupi 
    505. murito 
    506. muru HT 3
    
    507. naa 
    508. nadare
    509. nadi/nadiradi/nadiredi 
    510. nadiwi
    511. nadu
    512. Nadunapu2a 
    513. Naisizamikao 
    514. naka  
    515. nakiki 
    516. Nakininuta
    517. nakuda 
    518. Namarasasaja
    519. Namatiti
    520. nami  
    521. namikua/namikuda
    522. namine 
    523. nanau 
    524. nanipa3
    525. napa3du
    526. nara/naru 
    527. narepirea
    528. naridi 
    529. narita
    530. naroka 
    531. nasarea
    532. nasekimi 
    533. nasi 
    534. nasisea
    535. nataa/nataje 
    536. Natanidua
    537. natareki 
    538. nati
    539. nazuku/nazuru 
    540. nea 
    541. neakoa  
    542. nedia
    543. nedira
    544.  neka/nekisi 
    545. nemaduka 
    546. Nemaruja
    547. nemi -or- mine 
    548. Nemiduda 
    549. Nemusaa 
    550. Nenaarasaja 
    551. neqa 
    552. Neramaa 
    553. nerapa/nerapaa 
    554. nere 
    555. nesa/nesaki/nesakimi 
    556. Nesasawi 
    557. Nesekuda  
    558. neta 
    559. netapa
    560. netuqe
    561. nidapa
    562. nidiki/nidiwa 
    563. niduti
    564. nijanu
    565. niku/nikutitii 
    566. nimi
    567. nipa3 
    568. nira2 (nirai) -or- nita2 (nitai) )
    569. niro/niru 
    570. nise/nisi 
    571. nisudu 
    572. nisupu
    573. niti/nitinu 
    574. nizuka
    575. nizuuka
    576. nua
    577. nude 
    579. nuduwa
    580. nuki/nukisikija
    581. numida/numideqe
    582. nupa3ku 
    583. nupi 
    584. nuqetu 
    585. nuti/nutini 
    586. Nutiuteranata
    587. nutu
    588 nuwi 
    
    589. odami/odamia 
    590. okamiza
    591. Okamizasiina
    592. opi  
    593. ora2dine (oraidine) 
    594. osuqare 
    595. otanize
    596. oteja 
    
    597. pa/paa
    598. padaru
    599. padasuti
    600. pade
    601. padupaa
    602. pa3a/pa3ana 
    603. pa3da 
    604. pa3dipo
    605. pa3e
    606. pa3karati 
    607. pa3kija
    608. pa3ku 
    609. pa3ni/pa3nina/pa3niwi 
    610. pa3pa3ku
    611. pa3qa 
    612. pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai
    613. pa3roka
    614. pa3sase 
    615. pa3waja 
    616. paiki... (truncated right) 
    617. Paito 
    618. paja/pajai
    619. pajare 
    620. paka 
    621. paku 
    622. Pamanuita
    623. para 
    624. parane 
    625. paroda
    626. parosu 
    627. pasarija 
    628. pase
    629. paseja 
    630. pasia
    631. pasu 
    632. pata/patu 
    633. patada
    634. patane  
    635. pataqe
    636. pazaku
    637. pia/pii 
    638. pija/pijani/pijawa 
    639. piku/pikui/pikuzu 
    640. pimata 
    641. pimitatira2 (pimitatirai)
    642. pina/pini 
    643. pirueju
    644. pisa 
    645. pita/pitaja 
    646. pitakase/pitakesi  
    647. pitara/pite(ri) 
    648. piteza
    649. pitisa
    650. piwaa
    651. piwaja
    652. piwi
    653. posa 
    654. posi -or- sipo 
    655. potokuro
    656. pu2juzu
    657. pu2ra2 (pu2rai)
    658. pu2reja
    659. pu2su/pu2sutu 
    660. pu3pi
    661. pu3tama
    662. puko 
    663. punikaso
    664. puqe
    665. pura2 (purai)
    666. pu2reja... (truncated)
    667. pusa/pusi
    668. pusuqe
    669. putejare
    
    670. Qara2wa 
    671. Qa2ra2wa 
    672. qajo
    673. qaka 
    674. qakure
    675. qanuma  
    676. qapa3 (qapai) 
    677. qapaja/qapajanai 
    678. qaqada  
    679. Qaqaru 
    680. qara2wa (qaraiwa)
    681. qareto 
    682. qaqisenuti
    683. qaro  threshold 
    684. qasaraku 
    685. qatidate 
    686. qati/qatiju/qatiki 
    687. qedi 
    688. qedeminu 
    689. qeja 
    690. qeka 
    691. qekure
    692. Qenamiku
    693. qenupa
    694. qepaka
    695. qepita
    696. qepu 
    697. qequre 
    698. qera2u/qera2wa/qera2ja HT 1
    699.  qeria/qeriu 
    700. qero 
    701. qerosa 
    702. qesidoe
    703. qesite
    704. qesizue 
    705. qesupu
    706. qesusui
    707. qeta2e (qetaie)
    708. qeti 
    709. qetune/qitune 
    710. qisi
    711. qoroqa 
    712. quqani 
    713. raa
    714. rada/radaa/radakuku/radami 
    715. radarua 
    716. radasija
    717. radizu 
    718. radu/rade 
    719. ra2ka (raika) 
    720. Ra2madami (raimadami)
    721. ra2miki (raimiki)
    722. ra2natipiwa (rainatipiwa)
    723. ra2pu/ra2pu2 (raipu/raipu2)
    724. ra2ri (rairi) 
    725. ra2rore
    726. ra2ru 
    727. ra2saa 
    728. ra2ti (raiti)
    729. Raja/Raju 
    730. raka/rakaa
    731. ranatusu
    732. rani
    733. raodiki 
    734. rapa/rapu 
    735. rapu3ra 
    736. raqeda
    737. rarasa
    738. raride... (truncated right) 
    739. rarua
    740. rasa/rasi 
    741. rasamii 
    742. rasasaa/rasasaja 
    743. rata/ratapi 
    744. ratada
    745. ratise (ritise?)
    746. razua 
    747. rea 
    748. reda/redana/redasi 
    749. Redamija
    750. redise 
    751. reduja 
    752. reja/rejapa 
    753. rekau 
    754. rekotuku 
    755. reku/rekuqa/rekuqe
    756. rema/rematuwa
    757. remi
    758. renara/renaraa 
    759. renute
    760. repa
    761. Repu2dudatapa 
    762. repu3du
    763. reqasuo
    764. reradu 
    765. Rera2tusi (Reraitusi)
    766. Reratarumi 
    767. rerora2 (rerorai)
    768. rese/resi/resu  
    769. retaa/retada 
    770. retaka 
    771. retata2
    772. retema 
    773. reza 
    774. rezakeiteta 
    775. ria 
    776. ridu 
    777. rikata 
    778. rima 
    779. rimisi 
    780. ripaku
    781. ripatu 
    782. riqesa
    783. rira/riruma
    784. rirumati 
    785. risa
    786. Risaia3dai 
    787. Risumasuri 
    788. ritaje 
    789. rite/ritepi 
    791. ritoe
    792. rodaa/rodaki 
    793. roe 
    794. roika 
    795. roke/roki/roku 
    796. romaku
    797. romasa
    798. ronadi
    799. rore/roreka
    800. rorota -or- taroro
    
  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 1: entries 1-439

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 1: entries 1-439
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 1-439
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    1. adai
    2. adakisika 
    3. ade
    4. adara/adaro/adaru 
    5. adidakitipaku 
    6. adikite(te)...
    7. adoro 
    8. adi
    9. adina/adine
    10. adu 
    11. adu2sara
    12. adukumina 
    13. Adunitana
    14. adure/adureza
    15. aduza
    16. ajesa 
    17. aju
    18. aka 
    19. Akanu/Akanuzati 
    20. Akanuzati 
    21. akara/akaru HT 2
    22. akarakitanasijase 
    23. ake 
    24. akipiete(ne?)

    25. akiro

    26. akoane

    27. akumina
    28. ama
    29. amaja 
    30. amarane... (truncated)
    31. amawasi
    32. amidao/amidau
    33. amata
    34. amita 
    35. ana
    36. ananusijase
    37. anaqa
    38. anatijowaja
    39. anatu 
    40. anau
    41. anepiti
    42. apa3di (apaidi)... (truncated)
    43. apadupa... (truncated 
    44. apaija
    45. apaki
    46. aparane
    47. apaki
    48. apero
    49. api 
    50. apu2nadu
    51. ara 
    52. araju 
    53. arako 

    54. arakokuzu

    55. aranare/aranarai HT 1
    56. aratiatu 
    57. aratu/aratumi... (truncated)
    58. arauda
    59. aredai

    60. Arekinedisa(?)ma

    61. Arenesidi  
    62. arepirena
    63. aresana
    64. ari
    65. arinita 
    66. arija
    67. aripa
    68. ari/aru 
    69. arisu 
    70. arenita
    71. aro/aru
    72. arokaku 
    73. arote
    74. arote2
    75. arisu
    76. aru
    77. arura 
    78. arudara  
    79. aruma 
    80. aruqaro 
    81. asadaka 
    82. asamune 
    83. Asara2
    84. Asasarame 
    85. asasumai(no)
    86. Asasumaise
    87. ase/asi
    88. asu
    89. aseja/asuja 
    90. asesina 
    91. asidatoi  
    92. asijaka
    93. asikira 
    94. asisupoa
    95. asona 
    96. Asuja
    97. asumi
    98. asupuwa 
    99. atade 
    100. ataijodeka
    101. ataijowa(e)
    102. atanate 

    103. A-ta-no-dju-wa-ja

    104. atare 
    105. atika 
    106. atiru
    107. atu 
    108. aurete
    109. auta 
    110. awapi 
    111. azura
    
    112. daa 
    113. dadai/dadana
    114. Dadakitipaku
    115. dadumata
    116. dadumina/dadumine 
    117. dadute
    118. dai/daina
    119. daipita
    120. daka/daki/daku
    121. dakuna
    122. Dakusene(ti) 
    123. damate 
    124. dame/dami
    125. daminu
    126. danasi
    127. danekuti
    128. daqaqa
    129. daqera 
    130. dare 
    131. darida (daweda)
    132. daropa 
    133. darunete
    134. daserate
    135. dasi
    136. datapa 
    137. datara/datare
    138. data2 (datai)
    139. datu 
    140. Dawa 
    141. dea 
    142. deauwase 
    143. dedi 
    144. dejuku 
    145. deka -or- kade 
    146. Demirirema
    147. depa/depu
    148. deponiza
    149. dewa -or- wide
    150. dide/didi
    151. dideru 
    152. didikase/didikaze HT 1
    153. dii
    154. dija/dije
    155. dika/dikaki.../dikatare (right truncated) 
    156. Dikate 
    157. dikime
    158. dikise 
    159. dima/dimaru 
    160. dimedu
    161. dinaro
    162. dinasuka
    163. dinau 
    164. dipa3a (dipaia)
    165. dipaja 
    166. diqe -or- qedi
    167. diqise
    168. dirasa
    169. diradina/diredina
    170. direna (diwena)
    171. dirina
    172. diru 
    173. disa
    174. disipita 
    175. ditajaru
    176. ditamana 
    177. du/dua/duja
    178. dudama
    179. duja
    180. dumaina 
    181. dumedi
    182. dumitatira2 (dumitatirai)
    183. dunawi
    184. dupa3na (dupaina)
    185. dupitewa 
    186. Dupu3re (dupure)
    187. dura2
    188. durare 
    189. duratiqe
    190. dureza/durezase
    191. durui... (truncated)
    192. dusi/dusini
    193. dusima 
    194. dusu 
    195. duti 
    196. duwi 
    197. duzu/duzuwa
    
    198. edamisa
    199. edija
    200. edu
    201. eka  
    202. enasi
    203. eniwa
    204. epa3 (epai)
    205. ero 
    206. esija
    207. etanasu
    208. eta2qe (etaiqe)
    209. etori 
    210. ezusiqe
    
    211. ia
    212. Ida/Idaa/Idada/Idapa3
    213. Idamate/Idamete 
    214. idami
    215. idapa3isari 
    216. Idarea
    217. idorinita
    218. Idunesi 
    219. iduti 
    220. ija 
    221. ijadi 
    222. ijapa
    223. Ijapame 
    224. ijaredija
    225. ijate
    226. ika 
    227. Ikesedesute  
    228. Ikurina
    229. ikuta
    230. imas
    231. imisara
    232. ina
    233. inaimadu
    234. inaja
    235. Inajapaqa 
    236. inasi
    237. inawa
    238. ipasaja
    239. ipinama/ipinamina
    240. ipinamasirute
    241. ira2 (irai)
    242. iruja 
    243. isari 
    244. ise 
    245. itaja 
    246. itaki
    247. itijukui
    248. Itinisa 

    249. itisapuko

    250. Ititikuna
    251. itowaja
    252. Izurinita
    
    252. jaa
    254. jadi/jadu
    255. jadikitetedupu2re
    256. jadikitu
    257. jadireja
    258. jadurati
    259. jai  
    260. jainwaza 
    261. jaiterikisu 
    262. jaitose 
    263. jaja 
    264. jakisikinu 
    265. jako/jaku/jakuti 
    266. jamaa 
    267. jamauti 
    268. jami/jamidare 
    269. januti 
    270. japa/japadi 
    271. japaka/japaku 
    272. Japametu 
    273. Japanidami
    274. japarajase 
    275. jara2qe (jaraiqe)
    276. jara/jare/jaremi 
    277. jarepu2
    278. jarete
    279. jari/jarina/jarinu 
    280. jaripa3ku  
    281. jarisapa 
    282. jaru -or- ruja
    283. jarui 
    284. jasaja 
    285. jasumatu 
    286. jasapai
    287. Jasaraanane 
    288. jasasaramana/jasasarame 
    289. jasidara 
    290. jasea/jasepa 
    291. jasie  
    292. jasuma(tu) 
    293. jataiouja
    294.  jate/jateo 
    295. jatimane 
    296. jatituku+ jatituku 
    297. jatoja
    298. jawapa3... (truncated)
    299. jaupamaida
    300. jawi 
    301. jedi 
    302. jeka
    303. jemanata 
    304. jetana 
    305. jua 
    306. judu 
    307. juerupi 
    308. juka
    309. jukunapakunuu
    310. juma/jumaku 
    311. juraa 
    312. jureku  
    313. juresa 
    314. jutiqa
    315. juu 
    
    316. kadi 
    317. kadumane
    318. kadusi
    319. kae/kai
    320. kaika 
    321. kairo 
    322. kaji/kaju
    323. kaki/kaku
    324. kakupa
    325. kakunete/kakusunetu
    326. kami  
    327. kana/kanatiti/kanau 
    328. kanaka 
    329. Kanijami 
    330. kanita 
    331. kanuti 
    332. kapa/kapaqe/kapate/kapi 
    333. kapasara2 (kapasarai)
    334. kaporu 
    335.  kapu3si 
    336.  kaqa/kaqe 
    337.  kara/karu  
    338.  karero
    339.  karona
    340.  karopa2 (karopai) 
    341.  karu 
    342.  karunau 
    343.  kasaru 
    344.  kasi
    345.  Kasidizuitanai 
    346. Kasikidaa
    347. kasitero 
    348. katanite
    349. kataro 
    350. kati 
    351. kaudeta 
    352. kaudoni
    353. kauzuni 
    354. keda 
    355. keire
    356. Kekiru
    357.  kera/kero
    358. keta/kete/ketu 
    359. Ketesunata 
    360. kezadidi
    361. kida/kidi 
    362. kidapa 
    363. kidaro 
    364. kidata/kidate
    365. kidini 
    366. kidiora
    367. kii/kiipa
    368. kija 
    369. kika 
    370. kikadi  
    371. kikina 
    372. kikiraja
    373. kimara2 (kimarai)
    374. kimu 
    375. kina  
    376. kinima
    377. kinite
    378. kipaa (see also unaa below)
    379. kipira2 (kipirai)/kipirija
    380. kiqa 
    381. kira 
    382. kireta2
    383. kiretana HT 2
    384. kiretaiwinu + kiretana winu
    385. kireza 
    386. kiro/kirisi/kiru HT 1
    387. kirusata -or- rusataki -or- satakiru
    388. kiso 
    389. kisusetu
    390. kitai/kitei  
    391. kitanite 
    392. kitanasija/kitanasijase
    393. kiti 
    394. kitina 
    395. kitiqa
    396. kito 
    397. koiru 
    398. koja 
    399. komu 
    400. kopu
    401. koru 
    402. Kosaiti 
    403. kuda 
    404. kudona
    405. kuduri (kuduwe?)
    406. kujude 
    407. kuka 
    408. kukudara 
    409. kumaju 
    410. kumapu
    411. kuminaqe 
    412. kunisu 
    413. kupa/kupi
    414. kupa3natu
    415. Kupa3nu HT 1 HT 3
    416. kupa3pa3 
    417. kupa3rija
    418. kupaja 
    419. kupari 
    420. Kupatikidadia
    421. kupazu 
    422. kupi
    423. kuqani
    424. kura
    425. kuramu 
    426. kurasaqa 

    427. kuratujo

    428. kureda 
    429. kureju
    430. kuro/kurotu 
    431. kuto/kutu
    432. kuruku
    433. kuruma 
    434. Kutiti 
    435. kutu 
    436. kutukore
    437. kuwa -or- waku 
    438. kuzu 
    439. kuzuni 
    
    
  • All-new decipherment of Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada) dealing with multiple crops

    All-new decipherment of Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada) dealing with multiple crops:

    Linear A tablet HT 8

    This is the first time I have attempted to decipher Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada), and I have met with considerable success in deciphering it for the most part. It quite clearly deals with multiple crops. Some explanation is in order. On the RECTO, we find the supersyllabogram KI, which means KIRETAI, in Greek kri/qai, meaning barley of which there are 10 units, something like bushels (a mere approximation as we cannot know that the standard units of measurement for crops were either in Linear A or in Linear B). Next comes the supersyllabogram PA3 (PAI), which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi Old Minoan (OM) = millet -or- spelt. KARATI on line 2 is also OM and appears to correspond to Anatolian, karasa = a large jar, which makes sense in context. PA3 (PAI), which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi Old Minoan (OM) = millet -or- spelt is then repeated. Line 3 begins with the supersyllabogram (SSYL) TE, which means tereza, OM for the standard unit of liquid measurement, while qanuma is OM for some kind of pulse crop, any one of broad beans (faba/fava), chick peas, lentils or vetch. On line 4 we find the word SIKIRA si/kera, a sweet-fermented liquor, Cf. Linear B sikero. When we combine this word with KIRETANA kri/qania on line 5 we get SIKIRA KIRETANA, which means of course a barley-like sweet-fermented liquor, in other words, beer, probably sweetened with honey.

    VERSO: SUPU2 is a pithos or alternatively sappu, which is Semitic for bowl (practically the same thing). Hence, this decipherment is sound. The SSYL KA probably refers to karasa (Anatolian), meaning a large jar, which reinforces the decipherment of SUPU2. PA3 (PAI) on line 2 again refers to millet or spelt. ZARI- continued on line 3 with – RE is unknown, but has something to do with crops, followed as it is with the symbols for harvesting shares. KAPA karpa/ is ripe crops. PAJARA on line 4 appears to mean indentured land.

    All in all, this decipherment is coherent, and holds together well.

  • Wikipedia: History of beer + the Minoan words for beer = zute and kiretaiwinu finally deciphered

    Wikipedia: History of beer + the Minoan words for beer = zute and kiretaiwinu finally deciphered: 
    
    the supersyllaogram TE in Linear A
    
    From Wikipedia: History of beer
    
    wikipedia the history of beer
    
    As almost any cereal containing certain sugars can undergo spontaneous fermentation due to wild yeasts in the air, it is possible that beer-like beverages were independently developed throughout the world soon after a tribe or culture had domesticated cereal. Chemical tests of ancient pottery jars reveal that beer was produced as far back as about 7,000 years ago in what is today Iran. This discovery reveals one of the earliest known uses of fermentation and is the earliest evidence of brewing to date. In Mesopotamia, the oldest evidence of beer is believed to be a 6,000-year-old Sumerian tablet depicting people drinking a beverage through reed straws from a communal bowl.
    
    ancient depictions of beer consumption and brewing a
    
    A 3900-year-old Sumerian poem honouring Ninkasi, the patron goddess of brewing, contains the oldest surviving beer recipe, describing the production of beer from barley via bread. 
    
    In Mesopotamia (ancient Iraq), early evidence of beer is a 3900-year-old Sumerian poem honoring Ninkasi, the patron goddess of brewing, which contains the oldest surviving beer recipe, describing the production of beer from barley via bread. Approximately 5000 years ago, workers in the city of Uruk were paid by their employers in beer.
    
    Ninkasi, you are the one who pours out the filtered beer of the collector vat
    It is [like] the onrush of Tigris and Euphrates.
    
    Beer was part of the daily diet of Egyptian pharaohs over 5,000 years ago. Then, it was made from baked barley bread, and was also used in religious practices. During the building of the Great Pyramids in Giza, Egypt, each worker got a daily ration of four to five liters of beer, which served as both nutrition and refreshment that was crucial to the pyramids' construction.
    
    ancient depictions of beer consumption and brewing b
    
    The Greek writer Sophocles (450 BCE) discussed the concept of moderation when it came to consuming beer in Greek culture, and believed that the best diet for Greeks consisted of bread, meats, various types of vegetables, and beer or zythos as they called it. The ancient Greeks also made barley wine (Greek:  – krithinos oinos, “barley wine” mentioned by Greek historian Polybius in his work The Histories, where he states that Phaeacians kept barley wine in silver and golden kraters.
    
    NOTES: The Old Minoan (OM) equivalent of zythos is zute, while the New Minoan (NM) equivalent of krithinos oinos is kiretaiwinu.
    
    
    

    TE = tereza OM = standard liquid unit of measurement confirms beyond a shadow of a doubt that tereza, was used to measure fig juice, Old Minoan (OM) supersyllabogram = NI, corresponding to the OM word nira2 (nirai) -or- nita2 (nitai) OM = figs + ideogram = NI (in both Linear A & B), as well as for wine = New Minoan winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj, as well as for beer, for which the Minoan words are deciphered for the first time below. Minoan beer was fermented either from barley (kiretai) or from emmer wheat (kunisu).

    TE = tereza on Minoan Linear A tablets

    HT 6 fi HT 13 wi HT 17 wi HT 19 wi HT 21 gr HT 40 gr HT 44 gr HT 51 fi HT 62 wi HT 67 fi HT 70 fi HT 96 fi HT 133 gr TH 6 te TH Zb 11 wi

    fi 5 (fig juice)

    wi 5 (wine)

    gr 5 (beer, from barley)

    The ancient Greek word for beer was ζῦθος (zythos), which appears as zute in Old Minoan (OM) and also κρίθινος οἶνος – krithinos oinos = barley wine. This means that the Minoan word combination for beer was very likely kireta2 (kiretai) NM1 kri/qai = barley + winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj, hence kiretaiwinu = kri/qai#i/nu

    Minoan beer was also produced from emmer wheat, kunisu OM = emmer wheat (derivation: Semitic kunnisu)

    
    
  • Introduction to supersyllabograms on Linear A tablets: PART A

    Introduction to supersyllabograms on Linear A tablets: PART A

    Supersyllabograms in Mycenaean Linear B:

    The phenomenon of the supersyllabogram in Mycenaean Linear B was first introduced to the world at at the Third Interdisciplinary Conference, Thinking Symbols, on July 1, 2015, at the Pultusk Academy of Humanities, here:

    role of supersyllabograms in Linear B Thinking Symbols

    Prior to 2015, no researcher had ever identified supersyllabograms in Linear B. But what is a supersyllabogram? A supersyllabogram is the first syllabogram, i.e. the first syllable of a particular major Mycenaean Linear B word paired with a particular ideogram in any of the major sectors of the Mycenaean economy, agricultural, military, textiles, vessels and pottery. Initially, in 2015, 34 supersyllabograms were identified in this talk, which is brief enough for you to glean a clear conception of what supersyllabograms entail.

    By 2016, this number had risen to 36, 35 syllabograms and 1 homophone or logogram (AI), published in Archaeology and Science, Vol. 11 (2015), ISSN 1452-7448, pp. 73-108, published in 2016, here:

    Archaeology and Science decipherment of supersyllabograms in Linear B

     

    Here is the abstract of that article:

    A supersyllabogram is the first syllabogram, i.e. the first syllable of a major (never minor) economic indicator combined with a closely related ideogram in the four economic sectors of the Mycenaean economy, agricultural, military, textiles and vessels or pottery. With very few exceptions, change the economic sector and you change the meaning of any particular supersyllabogram. Of some 3,500 tablets and fragments from Knossos, about 800 or 23% contain at least one supersyllabogram and sometimes as many as four or five. The whole point of supersyllabograms is that they are meant to eliminate text on tablets to the greatest possible extent. In a syllabary of 61 syllabograms + one homophone (AI), 36 syllabograms or 59% are supersyllabograms. Supersyllabograms serve to greatly economize on the precious space available on the tiny inventory tablets in Linear B. Any complete decipherment of Linear B must fully account for the supersyllabogram as a unique phenomenon without which any approach to the interpretation of the Linear B syllabary is squarely compromised.

    Supersyllabograms in Linear A:

    As it turns out, supersyllabograms were not invented by the Mycenaeans, but by the Minoans. They first emerged in Linear A, not Linear B. In a syllabary of 54 syllabograms, 27 or 50 % are supersyllabograms. This compares favourably with the incidence of supersyllabograms in Linear B, in which 36 or 59 % of 61 syllabograms are supersyllabograms.

    Linear A base syllabary

    620 Table 5 Table of 27 supersyllabograms in Minoan Linear A

    KEY to supersyllabograms in Linear A:

    fi = figs

    gr = grains (wheat)

    ma = man, person

    oo = olives, olive oil

    pi = pigs

    ra = rams

    sh = sheep

    te = textiles

    ve = vessels

    wi = wine & vinegar

    Locales where Linear A tablets have been found:

    HT = Haghia Triada

    KH = Khania

    MA = Malia

    PE = Petras
    PH = Phaistos

    TH = Thera

    TY = Tylissos

    ZA = Zakros

    The numeric value of each supersyllabograms is rated as follows:

    BOLD: n. e.g. 21. TE = a supersyllabogram for which the definition is either certain or highly probable.

    Italics: n. e.g. 1. A = a supersyllabogram for which the definition is possible.

    Standard font: n. e.g. 2 = a supersyllabogram for which the definition is unlikely or questionable.

    1. A aka = aska = a0ska = wine skin -or- apero PGS a1mpeloj = a vine Cf. Linear B apero -or- aresana NM1 a1leisana <- a1leison = an embossed cup (arch. acc.) = de/paj (Homeric) Cf. Linear B dipa/arisu NM1 a1leisu <- a1leison = embossed cup

    HT 2 oo HT 39 ve KH 83 ve MA 10 ve

    2. DA dadumata OM = harvesting? -or- grain(s) measured? -or- dadumina/dadumine OM= related to harvesting?

    HT 133 gr

    3. DI dipa3a (dipaia) PGS di/paia <- di/paj de/paj = from a cup -or- dipaja PGS di/paia <- di/paj de/paj = from a cup (alternate?)

    HT 12 oo HT 14 oo (x2) HT 28 oo (x5) HT 50 oo HT 90 oo HT 116 oo HT 121 oo HT 129 oo

    4. E etori NM1 e1tori <- e1toj = for a year?

    HT 2 oo HT 21 oo HT 34 gr HT 50 oo HT 58 oo MA 10 (x3)

    5. KA kadi MOSE NM1 kadi/ (instr. sing.) <- ka/doj = with a jar or vessel for water or wine

    HT 28 wi HT 88 ma HT 100 ma

    6. KE ?

    HT 26 ve (x2)

    7. KI kitina NM1 ktoi/na/ktoina/siaj = border of a plot of land/territory Cf. Linear B kotona kotoina ktoi/na = plot of land?

    HT 8 oo HT 9 wi HT 16 oo HT 28 oo HT 44 gr HT 50 oo (x2) HT 91 oo HT 101 oo (x2) HT 116 (x2) HT 125 oo HT 129 oo HT 140 oo? (x2) TY 3 (x3) ZA 18 oo

    8. KU?

    HT 38 te (x2) HT 61 gr HT 128 gr (x6) PH 31 sh (x7)

    9. ME meza NM1 me/za (fem. sing.) = greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj?

    TY 3 oo ZA 15 wi

    10. MI ? HT 28 oo HT 50 oo HT 58 oo HT 90 oo HT 91 oo (x2) HT 100 oo HT 101 oo HT 116 oo (x2) HT 125 oo HT 137 oo TY 3 oo (x5)

    11. NE nea NM1 ne/a = new Cf. Linear B ne/#a = new -or- nere OM = larger amphora size (fem. plural)

    HT 23 oo HT 32 oo (x2) HT 100 oo

    12. PA pa3ni/pa3nina/pa3niwi OM = millet -or- spelt -or- pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai (+ ideogram for wheat”) LIG = a kind of grain similar to wheat

    HT 43 gr HT 93 gr (x2) HT 120 gr (x3) HT 125 oo HT 128 gr KH 27 gr PE 1 (x2) TY 3 oo ZA 6 gr (x3) ZA 11 (x5) ZA 18 gr ZA 28 gr

    13. QE qera2u/qera2wa OM = a type of grain, probably millet or spelt (inflected) -or-

    qeria OM = probably millet or spelt

    HT 16 gr HT 28 gr HT 36 gr HT 99 gr HT 101 gr HT 121 oo ZA 11 gr

    14. RA ranatusu (agglutinative?) -or- NM1 r9anatusu < – r9anti/zw = to cleanse, purify

    rani NM1 r9a=ni/j = anything sprinkled (as in a libation); rain drop See also ratise -or- ratise (ritise?) NM1 = la/tise <- la/taj = with drops of wine (instr. pl.)

    HT 44 oo KH 31 ve KH 91 ve ZA 6 wi (x2) ZA 15

    15. RI rima NM1 lei=mac = garden -or- lei=mma = remnant, remains -or- lh=mma = income, receipts (dative/instrumental plural)

    HT 23 oo HT 35 oo HT 60 oo KH 82 oo

    16. RU ruma/rumu/rumata/rumatase lu=matase <- lu=ma = offscourings from grain, i.e chaff?

    KH 12 ve (x2) KH 63 ve KH 83 ve KH 84 ve KH 85 ve KH 91 ve

    17. SA sato PGS Hebrew sa/ton = Hebrew unit of measurement?

    HT 27 gr (x2) wi HT 144 wi HT 131 wi ZA 15 wi

    18. SI sika NM1 shka/ (arch. acc.) <- shko/j = fold, enclosure; (sheep) pen; sacred precinct, shrine = <- zhka/zw = to pen in Cf. Linear B periqoro peri/boloj = sheep pen?

    HT 27 wi PH 31 pi PH 31 sh ZA 9 sh (x3)

    19. SU supa3 (supai)/supa3ra (supaira) OM =small cup with handles Cf. Linear B dipa mewiyo

    -or- supi/supu/supu2 OM = largest size pithos -or- MOSE NM1 supu/h sipu/h sipu/a i0pu/a = meal

    20. MA? 10 ve ZA 5 wi

    TA taikama OM tai + NM1 ka/ma = a unit of land, something like an acre? -or- ta2re/ta2reki NM1 sta=rei<- stai=j wheaten flour mixed into dough + tasise sta/sisei -or- tai2si (taisi) NM1 stai=sei <- stai=j = with wheaten flour mixed into a dough (instr. pl.)

    HT 28 oo (x2) HT 35 oo KH 19 oo KH 39 KH 55 oo KH 61 oo KH 85 oo

    21. TE = teresa OM = liquid unit of measurement

    HT 6 fi HT 13 wi HT 17 wi HT 19 wi HT 21 gr HT 40 gr HT 44 gr HT 51 fi HT 62 wi HT 67 fi HT 70 fi HT 96 fi HT 133 gr TH 6 te TH Zb 11 wi

    22. TI tisa OM = pottery worker/working on pottery/pottery wheel (tourney)?

    KH 10 ve

    23. TU ?

    HT 23 oo HT 28 oo HT 50 oo HT 101 oo TY 3 oo

    24. U uro NM1 ou0=loj = entire, total. Cf. kuro ku=rwn = reaching, attaining i.e. = total ?

    HT 2 oo HT 21 oo HT 28 oo HT 40 00 (x3) HT 43 oo HT 58 oo HT 91 oo HT 96 oo HT 100 oo HT 101 oo (x2) HT 125 oo HT 140 oo (x8) TY 3 oo

    25. WA HT 27 wi (x2)

    26. WI winadu #i1nadu = vineyard Cf. Linear B winado -or- winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj -or- winumatari NM1 #i/numa/tari = wine dedicated to Mother Earth (agglutinative)

    27. KH 5 wi

  • Another Linear A tablet bites the dust… Troullos TL Za 1… horsemanship and hunting

     

    Another Linear A tablet bites the dust… Troullos TL Za 1… horsemanship and hunting:

    Troullos tablet TL Za 1

    This tablet or nodule completely eluded me for over 2 years. Then tonight, all of sudden, its meaning literally burst wide open. The first hint came when I began to decipher the obvious Linear words, all of which happen to be Mycenaean-derived New Minoan NM1. The most obvious word, which stands out like a sore thumb, is WAJA = #ai/a in Mycenaean-derived Greek, in other words land. The rest of the Mycenaean-derived words were more difficult to extract from the agglutinated text, since in an agglutinative language such as Minoan, words which would otherwise be separate in a fusional or inflected language, such as ancient or modern Greek or German, are simply strung together in long strings. So it is difficult to know where one word ends and another begins … but far from impossible. Because so many words on this tablet are agglutinated, it presents a particularly challenging target for decipherment. But decipher it I did, as you can see below.

    If we break apart the agglutinated words, meanings start to surface. For instance, ATAI*301 appears to mean 0astai= from oastei=a, meaning of the town, community.

    Moving on, we have QARE0 = ba/lei ba/loj = at the threshold (locative singular). For the time being, I do not know what OSU, which is almost certainly Old Minoan, means but I am confident I shall soon figure it out. If we then decipher the first 2 agglutinated words ATA*301WAJA. OSUQARE, we get something along these lines (OSU being omitted for the time being), on the … threshold of community of town, i.e. on the … outskirts of the community or town

    The the next two agglutinated words are UNAKANASI. UNA is Old Minoan. KANASI is instrumental plural Mycenaean-derived New Minoan (NM1) for ka/nnasi (instr. plural) = made of reeds, i.e. wicker. This almost certainly refers to the chariot itself, which like almost all Mycenaean chariots, is probably made of wicker, as illustrated below. If my hunch is correct, given that KANASI means made of wicker, then UNA must necessarily mean chariot, hence a chariot made of wicker. Remember: UNAKANASI is a composite agglutination of 2 words, first Old Minoan (UNA) and the second Mycenaean-derived New Minoan (NM1) = KANASI.

    Troullos tablet original with Mycenaean horse and chariot and modern horse halter

    IPINAMASIRUTE is another agglutination, this time consisting of 3 words, all of them Mycenaean-derived New Minoan (NM1). The tablet or nodule above provides us with the full translation, which in its actual order reads, with horsemanship + running + (towards) prey. In other words, we have a charioteer, whose name is JASASARAME, clearly a highly skilled charioteer and hunter, whose ridership or horsemanship allows him to run towards his prey, and at a fast pace at that, given that NAMA always refers to something flowing fast, usually a stream, but in this context, clearly horses, 2 of them, of course, since Mycenaean chariots always have two horses.

    So the free translation runs along these lines, and very well indeed,

    Jasasarame, the hunter-charioteer, in his chariot made of wicker, is exercising his (considerable) ridership skills, by running at break-neck speed (or: running by a stream) towards the wild prey he is hunting on the outskirts of his town (community).

    This decipherment, which is almost entirely in Mycenaean-derived New Minoan (NM1) hangs together admirably well. It is a major breakthrough in the ongoing saga of the decipherment of Linear A. It is also buttressed by the fact that the tablet or nodule actually looks like a horses halter. While the word halter appears, at least at first sight, not to figure in the text, this is of little consequence. The tablet itself makes it quite clear enough that here we have two horses (always two with Mycenaean chariots) and that a well-heeled, and most likely aristocratic or warrior-class charioteer, Jasasarame, is at the reins.

    I rest my case.

  • New interpretation of Linear A tablet HT 7 (Haghia Triada)

    New interpretation of Linear A tablet HT 7 (Haghia Triada):

    Linear A tablet HT 7 Haghia Triada

     

    A few months ago, I tentatively deciphered Linear A tablet New interpretation of Linear A tablet HT 7 (Haghia Triada), but when I look back on that decipherment now, I find it implausible. So I have re-interpreted here in light of new data I have acquired since then. As the tablet is inscribed mostly in Old Minoan, it is rather difficult to make complete sense of it. However, the two Mycenaean-derived New Minoan (NM1) terms offer us a clue. These are iruja = a priestess and tanati, which appears to be dative singular for “death”. However, although iruja is nominative singular, it is followed by the number 3, which would seem to indicate that there are 3 priestesses. And the Minoan plural of a is e, hence iruje. The only explanation I can find for this discrepancy is that the 3 priestesses are operating independently, one by one, each one making at least 1 offering, while 1 priestess makes 2, for a total of 4. But this translation, which is rather convoluted, remains in doubt because I cannot verify with any real certainty the meanings of the Old Minoan words. However, it does manage to hold together. Perhaps someday in the future, we shall unearth more Linear A tablets, which will provide us with insight into the significance of the Old Minoan vocabulary.

  • New interpretation of Linear A tablet ZA 20 (Zakros)

    New interpretation of Linear A tablet ZA 20 (Zakros):

    Linear A tablet ZA 20 HM 1636 Zakros

    This new interpretation of Linear A tablet ZA 20 (Zakros) varies only slightly from my original one. I interpret the syllabogram on line 0 (the indecipherable line) as being NI, since the bottom of NI is a vertical line. And figs often figure prominently in Linear A tablets. The actual reading of the text is not quite clear, since there are at least 2 damaged syllabograms following MI on line 1. It is impossible to determine with any accuracy what the actual units of measurement are for anything on this tablet, although of course the units of chaff from wheat would have to be considerably less than the total units of wheat. So 1 unit + 6 units of wheat probably refers to something like bushels (a mere approximation), from which we would not get all that much chaff… which may explain the presence of the container, supposedly containing 3 smallish units of chaff. But why would anyone want to place chaff in a container? So we see problems with the decipherment.

  • Linear A tablet HT 38 (Haghia Triada) with 2 supersyllabograms, dealing with wine

    Linear A tablet HT 38 (Haghia Triada) with 2 supersyllabograms, dealing with wine:

    Linear A tablet TA HT 38 Linear A

    This intriguing tablet apparently deals with containers for wine, ranging from a type of vase (daropa) to a wine-skin (aka) to cloth, which appears to have been treated to be water-proof. Since the ideogram for pig appears immediately to the left of aka, we can surmise that the wine-skin is made of pigs hide. The notion that cloth containers could have been water-proofed is somewhat in doubt, but the overall decipherment of HT 38 appears sound enough.

     

  • Linear A haiku, violets parallel to violets for Kaniami, from her father, in Linear A, archaic Greek, English and French

    Linear A haiku, violets parallel to violets for Kaniami, from her father, in Linear A, archaic Greek, English and French:

    As can clearly be seen from the original inscription on this exquisitely crafted golden pin from the A.Y. Nikolaos Museum, Crete, the text of the haiku closely follows the original:

    Linear A golden pin Zf 1 Ayios Nikolaos Museum

     

  • Just uploaded to academia.edu = Exhaustive Linear A lexicon of 1030 New Minoan and Old Minoan words, with extensive sectional commentaries.pdf

    Just uploaded to academia.edu = Exhaustive Linear A lexicon of 1030 New Minoan and Old Minoan words, with extensive sectional commentaries.pdf 
    
    
    exhaustive linear a lexicon of 1030 Minoan words with extensive sectional commentaries
    
    
    What with its 1030 entries of New Minoan (NM1), Pre-Greek substratum and Old Minoan terms, this is the most exhaustive Linear A Lexicon ever published in history, exceeding Prof. John G. Younger’s (at 774 intact words) by 226, with the emphasis squarely on intact exograms (words). Every possible origin of Linear A words is investigated, with extensive sectional commentaries. This lexicon, 65 pp. long, includes 4 appendices and a bibliography of 108 items. 
    
    You will not want to miss out on reading this paper, representing one of the most significant historical breakthroughs in the decipherment of the Linear syllabary. If you are a member of academia.edu, please download it, and read it at your leisure. If you are not already a member of academia.edu, you can sign up for free, and then download it.
    
    My recent research into (Minoan) Linear A has meant that I have been catapulted from the top 5 % to the top 0.1 % of users on academia.edu in the past three weeks, here:
    
    Richard Vallance profile academia.edu
    
    
    
    
  • Silver pin from Mavro Spelio: A.Y. Nikolaos Museum PL Zf 1

    Silver pin from Mavro Spelio: A.Y. Nikolaos Museum PL Zf 1:
    
    Minoan Linear APL Zf1 silver pin Nikolaus Museum

     

    This silver pin, PL Zf 1, from Mavro Spelio, now housed in the A.Y. Nikolaos Museum, Crete, bears an inscription which may read dextrograde (left-to-right) or sinistrograde (right-to-left), but either way the text reads the same way. The inscription is a mixture of Mycenaean-derived New Minoan (NM1) and Old Minoan. The words Tanunikina (nom. fem. sing.) and Ninuni (dat. sing.) are almost certainly eponyms, with the former acting in some way as an agent of healing to the latter. Apart from the eponyms, the Old Minoan text is indecipherable. But that does not mean we cannot catch the drift of the inscription, because we can. It certainly makes sense that Tanunikina, despite her best efforts to spin or weave a magic spell, cannot heal Ninuna. We can infer that Tanunikina is a healer priestess. Such personages were extremely common in the ancient world, and certainly in Minoan Crete and on the Mycenaean mainland, with this practice surviving into archaic and classical Greece. She may even be an oracle, such as we find at Delphi much later on in ancient Greek history. If she is an oracle, she probably worked from a Minoan peak sanctuary.   
    
    
    
    
  • Linear B syllabograms, homophones and special characters missing from the Linear A syllabary

    Linear B syllabograms, homophones and special characters missing from the Linear A syllabary:

    Linear B syllabograms and homophones not in Linear A

    A considerable number of Mycenaean Linear B syllabograms, homophones and special characters missing from the Linear A syllabary. But the same can be said for a fairly large number of Linear A syllabograms, homophones and special characters missing from Linear B. Thus, students of both syllabaries must master, first the overlap, which accounts for most of the characters in both syllabaries, and secondly, the discrepancies, of which there are scores. There is simply no way around it. If you are a student of both Linear A and Linear B you have to learn the syllabograms, homophones and special characters found in one of the syllabaries but missing in the other.

    Notably, the O series of syllabograms in Linear B suffers from several lacunae in Linear A. This is simply because Linear A has an aversion the ultimate O, and nothing more. Words which terminate in O in Linear B, which is to say, masculine and neuters, much more commonly end in U in Linear A. And this includes a great many exograms which are common to both syllabaries.

    Above all else, the masculine and neuter genitive singular always terminates in O in Linear B, and always in U in Linear A. The feminine genitive singular ultimate in Linear A, just as we find in Linear B, appears to be ija, and there are plenty of examples (for instance, jadireja, kiraja, kupa3rija, musajanemaruja, namarasasaja, nenaarasaja, nemaruja, nenaarasaja, nukisikija, sejarapaja, sidija, sudaja and Sukirteija, to cite just a few) . The problem is that no examples of masculine or neuter genitive singular with the ultimate ijo exist. Only a few words terminate in iju, (aju, araju, kumaju, kureju, pirueju and sareju), but these are almost certainly masculine and/or neuter genitive singular, hence likely validating the notion that the feminine genitive singular is ija.
    
    
  • Linear A haiku: the saffron goddess, her crimson dress adorned with ivy

    Linear A haiku: the saffron goddess, her crimson dress adorned with ivy:

    Minoan Linear A haiku sea sarai the saffron goddess

    In this haiku, all of the words except sarai = “flax or saffron” (the latter in this context) are Mycenaean-derived New Minoan (NM1). The onomatopoeia of the 3 phrases rolls off the tongue. Not only is her dress adorned with ivy, apparently she is as well.

    
    
  • Common pulse crops in the late Neolithic, Early, Middle and Late Bronze Ages Mediterranean and Near East, including Minoan Crete

    Common pulse crops in the late Neolithic, Early, Middle and Late Bronze Ages Mediterranean and Near East, including Minoan Crete:
    
    Minoan pulses diet
    
    Go to:
    
    http://www.fao.org/pulses-2016/news/news-detail/en/c/429320/
    
    Faba beans (Vicia Faba) fa/ba ancient Greek
    
    Faba beans are among the world’s most ancient crops. During the Neolithic, Bronze and Iron ages, they played an important role in spreading agriculture throughout Eurasia and North Africa, along with other pulses and cereals. They can be found in numerous archaeological deposits.
    
    Peas (Pisum sativum)
    
    Peas also belong to one of the oldest domesticated crops. Archaeological evidence dates its existence back to 10 000 BC to the Near East and Central Asia. During the Stone and Bronze ages they spread to Europe and the Mediterranean and then to India in 200 BC.
    
    Chickpeas (Cicer arietinum)
    
    Chickpeas originated in an area located between the southeast of Turkey and the western part of the Fertile Crescent. They were domesticated around 7 000 BC. This is the reason why chickpeas are culturally bound to the Middle East and Asia, and why they are a basic constituent of Asian diets.
    
    Lentils (Lens culinaris)
    
    Lentils were also domesticated in the Fertile Crescent – in what today is Iraq. As far back as 8 500-6 000 BC, archaeological evidence confirms the existence of lentils. Just like chickpeas, lentils are a basic constituent of Asian diets.
    
    Cow peas (Vigna unguiculata)
    
    Cow peas, as we know them today, originated in Sub Saharan Africa but the origin of wild varieties has been traced to southern Africa. Although today cowpeas are cultivated throughout the world, they are still an important component of traditional intercropping systems in the dry savannahs of Sub-Saharan Africa due to their high shade tolerance. Ever since their domestication, they have been culturally bound to this region.
    
    Lupine (Lupinus)
    
    Lupinus is regarded as one of the most diverse genus in the legumes family. It is crucial for its very high protein content – up to 45%- and for its versatility, ranging from human nutrition to forage. The two main varieties domesticated by ancient civilizations are part of two geographically isolated groups: White Lupine, (Lupinus albus) of the Old World group and Andean Lupine (Lupinus mutabilis) of the New World group.
    
    AND also download this highly relevant document:
    
    thesis_hum_1997_riley_frank_richard.pdf
    
    The Role of the Traditional Mediterranean Diet in the Development of Minoan Crete:
    
    In this extremely detailed analysis of grain and pulse crops vetch, bitter vetch, lentils, chick peas, peas, grass peas, Celtic beans are all mentioned, with a great deal of information on how they were grown and how they were fully incorporated into the Minoan diet. 
    
    Since we have already deciphered, in some cases, with complete accuracy, the types of grain crops the Minoans grew, ie. kunisu for emmer wheat and dideru for einkorn wheat, plus sara2 (sarai) for flax, among others, with the information on the most common Bronze Age pulse crops we now have in hand, we may now draw the tentative conclusion that any one of the following words, in order of frequency of use on the tablets, are very likely pulse crops:
    
    1 minute 20 10 10 6+ = 46+
    2 pura2 (purai) 6 (with figs) 40 (with grains) (Haghia Triada only) 40
    3 qanuma 20 
    all from Haghia Triada only...
    
    Any 3 of the above probably refer to broad beans (faba/fava) , chick peas *,  lupins *,  vetch * in any permuted order. 
    
    and the crops they represent, permuted, could be any of the following, with the most likely candidates marked by an asterisk (*):
    
    broad beans (faba/fava) *, chick peas *,  lupins *,  vetch *
    
    Since four pulses are listed in English, versus only 3 in Minoan, one of the 4 is not one of the 3. But we cannot know which one.
    
    with the following pulses also possible, but less likely, candidates:
    
    bambara, cow peas, green peas, pigeon peas
    
     
    
    
  • Linear A haiku: a fawn living in the fields

    Linear A haiku: a fawn living in the fields

    linear a haiku deer in the fields

    This haiku is entirely in Mycenaean-derived New Minoan (NM1), except for the word kasaru, which is Old Minoan, and apparently means surviving (drought), at least from context on the tablet on which it appears (Haghia Triada HT 10). I have transcribed it into ancient Greek so that it fits with the rest of the haiku.

     

  • Minoan Linear A poetic vocabulary (11 pages)

    Minoan Linear A poetic vocabulary (11 pages):
    
    goddesses on signet Minoan prince saffron goddess
    
    Thematic:
    
    Agriculture/crops:
    
    adara/adaro/adaru = having to do with the measurement of grain crops 
    ade/adu = large unit of measurement for grains, something like bales?
    adureza = dry unit of measurement, usually for grains
    akara/akaru a1kra (arch. acc.) - or - = end, border + akaru a0gro/j = field

    akiro a1kairoj = not in season, unseasonable -or- a1grioj = living in the fields; uncultivated, unreclaimed

    amaja a3maca= wagon
    arura a0rou/ra = unit of land -or- plough Cf. Linear B arura 
    arudara a1lutra <- a1lutron = threshing instrument (arch. acc.) 
    asesina = sowing or harvesting
    asadaka a1staxa (arch. acc.) <- a1staxu (Minoan nom. sing.)= ear of corn
    Asara2 TOP = Linear B Asaro A0sa/roj -or- may refer to Assur, hence Assyria -or- asara2 (asarai) = without flax
    atare a0ta=lei/ <- a0ta=lo/j = tender; delicate (of crops?) -or- a0qa/lei <- a0qa/loj = without a branch, twig; without an olive branch -or- a9dro/j = full-grown – or – a0qa/rh = groats, meal, green fodder, forage, provender Cf. kupari = galingale
    atiru a0te/lu <- a0te/loj = without boundaries 
    dame/dami/daminu OM dame = a type of grain -or-  da/mei = in the village
    data2 (datai) = olive
    datu = olive tree 
    dideru = einkorn wheat Cf. Linear B didero
    durare = a type of grain, durum wheat?
    dureza/durezase = unit of dry measurement? (variation of: adureza?)
    ero e0llo/j = young deer, fawn 
    etori e1tori <- e1toj = for a year 
    itaja = unit of liquid volume for olive oil? (exact value unknown)
    kami ka/mi (dat./instr. sing.) <- ka/ma = (on a) unit of land Cf. Linear B ka/ma 
    kasaru = surviving? (drought)
    kasitero kasite/loj = boundary of...?
    kikadi = cicada (cricket) 
    kireta2 (kiretai) kri/qai = barley
    kiretana kriqani/aj = like barley, barley (attributive)
    kiro/kirisi/kiru = owed Cf. Linear B oporo = they owed
    kunisu = emmer wheat (derivation: Semitic kunnisu) 
    madi = a ram? (probably, because it appears to be masculine and is used in conjunction with the ideogram for sheep 
    maru/maruku/maruri mallo/j = flock of wool Cf. Linear B mali mali/ = wool 
    meza me/za (fem. sing.) = greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj
    minute (sing. minuta2 – minutai) = type of grain – or – Mi/nute\ <- Mi/noste\ = and Minos
    mireja mhle/a = apple tree -or- mh/leia (gen. sing.) = belonging to a sheep
    miru mh=lon = a sheep or goat -or- mh1lon = apple, tree fruit 
    mirutarare = sheep pen? -or- apple orchard?  
    naka na/ka (arch. acc) <- na/koj = sheep’s fleece    
    nea ne/a = new Cf. Linear B ne/#a = new                                                                                                                                                                                                                        
    pa3ni/pa3nina/pa3niwi =  millet -or- spelt 
    pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai  (+ ideogram for wheat”) = a kind of grain similar to wheat
    paja/pajai/pajare = contracted, indentured, hired?
    para para\ = beside, from beside, by the side of, beyond etc.
    pasarija = pa=sa + rija = all-encompassing, international? 
    pura2 = a type of grain 
    qanuma = a type of grain
    qareto = lease field? Cf. Linear B onato
    qaqisenuti xalkei/a=senuti = with bronze craftsmanship 
    qera2u/qera2wa = a type of grain, probably millet or spelt
    qeria = probably millet or spelt
    reza = standard unit of linear measurement
    rima lei=mac = garden -or- lei=mma = remnant, remains -or- lh=mma = income, receipts  (dative/instrumental plural) 
    ruma/rumu/rumata/rumatase lu=matase <- lu=ma = offscourings from grain, i.e chaff
    sara2 (sarai)/sarara/saru = flax
    saro/saru/sarutu sa/ron = broom, threshing floor
    sato sa/ton = Hebrew unit of measurement.
    sedina = celery Cf. Linear B serino se/linon
    seikama = seika/ma = a unit of land dedicated to a/the goddess
    setamaru  = something to do with wool/spun wool?
    sika  shka/ (arch. acc.) <- shko/j = fold, enclosure; (sheep) pen; sacred precinct, shrine = <- zhka/zw = to pen in Cf. Linear B periqoro peri/boloj = sheep pen 
    Sikine TOP loc. sing. of Sikinos -or- OM = a type of grain
    simita = mouse (arch. acc.) simito/simitu PGS  = zmi/nqoj mouse 
    sitetu See situ below
    situ si/tu si/tun = wheat Cf. Linear B sito si/ton 
    suniku (common) su/noiku <- su/noikoj  living together, joint inhabitant,  dweller
    suzu su/zuc = yoked together; paired Cf. Linear B zeukesi zeu/gesi = yoked (instr. pl.)
    taikama taika/ma = a unit of land, something like an acre?
    ta2re/ta2reki sta=rei<-  stai=j wheaten flour mixed into dough + tasise sta/sisei
    tai2si (taisi) stai=sei <- stai=j = with wheaten flour mixed into a dough (instr. pl.)
    teke/teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 units per tereza
    tereza = liquid unit of measurement
    terikama te/leika/ma = extent of land, i.e. something like acreage, lit. land to its extent or boundary 
    tero/teroa te/loj = end, boundary 
    Tumitizase TOP -or- = linen Cf. Linear B rino li/non
    udiriki u3driki <- u3droj = with water 
    ukare = sowing or harvesting
    Uminase TOP  Cf. Linear B Aminiso = harbour 
    waja #ai/a = earth, land
    
    Flowers/fruit/spices etc:
    
    adakisika a0dakissi/ka = adorned with ivory
    adoro a1doroj = receiving no gifts; unpaid; giving no gifts
    akumina a0ku/mina = without cumin? (arch. acc.)
    amawasi a3mai#asi = with violets
    asidatoi a0si/datoi = without pomegranate (dat. sing.)
    atade a1ttade = from father 
    ditamana = dittany
    dudama = a kind of fruit = dates? (found in context with figs)
    ia i0a/  (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets/ija See i0a/ (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets (variation) 
    kanaka kna/ka (arch. acc. of respect) = saffron Cf Linear B kanako kna/koj
    kapa/kapaqe/kapate/kapi  karpa/ (arch. acc.) + karpa/te\ = fruit, and fruit, with fruit -or- kara 
    kera/kero ke/raj = horn (ivory) -or- khr/oj = bees-wax Cf. Linear B kera
    kikina = some kind of fruit, quite likely grapes (from context)
    kireza = measurement of figs = 1 basket of figs carried on a shoulder
    kitai/kitei = kestai/ kestei/ = embroidered (lit.), but in context = basketry, basket(s)
    kupari ku/pairi (instr. sing.) <- ku/pairoj = marsh-plant used to feed horses, galingale or ginger
    kuruku kro/koj = crocus, saffron
    mera mela/j = black  - or – me/la (arch. accus.) = honey 
    merasasaa/merasasaja (very common) = something to do with honey/ honeycomb or honey drink? 
    meto mesto/j = full, filled
    mireja mhle/a = apple tree -or- mh/leia (gen. sing.) = belonging to a sheep
    miru mh=lon = a sheep or goat -or- mh1lon = apple, tree fruit 
    mirutarare = sheep pen? -or- apple orchard? 
    mita  mi/nqa = mint Cf. Linear B mita 
    muru mu/ron = sweet oil extracted from plants; sweet oil; unguent; perfume Cf. Linear B musaja
    nira2 (nirai) -or- nita2 (nisai) OM = figs + ideogram = NI (in both Linear A & B)
    oteja o1steia <- o1streia = oyster pigment; oyster purple Cf. Linear B otawero o1streioj 
    para para\ = beside, from beside, by the side of, beyond etc.
    patane OM = lentils? (fem. pl.)
    pimata PGS = pimento
    pita/pitaja pista/kion = pistachio-nut 
    pitakase/pitakesi pista/kesi = with pistachio-nuts (instr. pl.) 
    punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine) Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj = crimson 
    ra2ri (rairi) = lily 
    rima = lei=mac = garden -or- lei=mma = remnant, remains -or- lh=mma = income, receipts  (dative/instrumental plural)
    rimisi See above (instr. pl.) 
    rosa = rose 
    rosirasiro = rosebush? 
    sasame sasa/me = sesame Cf. Linear B sasa/ma
    sedina = celery Cf. Linear B serino se/linon
    tuma/tumei/tumi qumi/a = incense
    turunu qo/rnoj = throne Cf. Linear B tono qo/rnoj 
    unana = penny royal?
    uro ou0=loj = entire, total. Cf. kuro ku=rwn = reaching, attaining i.e. = total
    waja #ai/a = earth, land
    
    Military:
    ia i0a/  (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets/ija See i0a/ (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets (variation) 
    ima i9ma/c = leather strap, thong; lash of a whip 
    ira2 i1la=i = troops, companies, squadrons
    kara kara/ = head Cf. Linear B kara(pi) kara/afi
    kipisi ci/fisi <- ci/foj = with swords (instr. pl.) 
    kito xitw/n = chiton Cf. Linear B kito
    koiru koi/ru <- koi/roj = hollow (ships) 
    koru ko/ruj = helmet Cf. Linear B koru
    kuro/kurotu ku=roj = supreme power, authority & ku=rwn = reaching, attaining i.e. = total Cf. Linear B tosa to/sa
    kuto/kutu ku/toj = shield, cuirass
    qaro ba=lo/j = threshold 
    qero be/loj = arrow, dart
    radu r9a/bdu <- r9a/bdoj = rod, switch; spear-staff or shaft
    ra2ti (raiti) r9aisth/r = a hammer, crusher
    sama/samaro sama/ro = burial ground Cf. Linear B Sama/ra sama/ra = place name -or- monument -or- grave mound OR sa/meron = today
    sere -or- rese seirei/ <- seira/ = with a cord or rope (instrumental sing.)
    tarasa = sea Cf. Linear B tarasa qa/lassa
    toraka qw/rac  = breastplate, cuirass = Linear B toraka
    toro tau/roj = bull -or- qolo/j = dome or circular vault; vaulted building
    zuma zw=ma girdle, belt; girded tunic
    
    Pottery/vessels:
    
    aresana a1leisana <- a1leison = an embossed cup (arch. acc.) = de/paj (Homeric) Cf. Linear B dipa/arisu  a1leisu <- a1leison = embossed cup 
    daqera = a type of vase? 
    darida = large vase, slightly smaller than a pithos
    daropa = stirrup jar 
    depa/depu de/paj de/pu (acc.?)= cup Cf. Linear B dipa di/paj & Homeric de/pa
    dipa3a (dipaia) di/paia <- di/paj de/paj = from a cup 
    dipaja di/paia <- di/paj de/paj = from a cup (alternate?)
    ipinama/ipinamina i0pneume/na (fem. sing.) = baked (bread)

    itisapuko i1tija = round + pu/coj = box-wood -or- NMOM i1tija = round + puko = tripod = round tripod Cf. puko below

    kadi kadi/ (instr. sing.) <- ka/doj = with a jar or vessel for water or wine
    kadusi ka/dusi <= ka/doj = with buckets or pails (instr. pl.) 
    kairo kairo/j = due measure 
    kaki/kaku xalku/ <- xalko/j = copper, bronze
    kakunete = bronze alloy - or – crafted in bronze 
    karopa2 (karopai) = kylix with 2 handles-or-   ka/rdoph = wooden vessel/vase
    kataro ka/nqa=roj = scarab (Egyptian) + drinking cup
    kera/kero ke/raj = horn (ivory) -or- khr/oj = bees-wax Cf. Linear B kera
    meto mesto/j = full, filled
    meza me/za (fem. sing.) = greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj
    nere = larger amphora size (fem. plural) 
    posa po/sa= (arch. acc.) <- poi/si=j = drink(ing), beverage -or- po/sa <- po/soj = how great, how much, of what value?  
    posi -or- sipo posi/ = on, upon Cf. Linear B posi -or- sipo = si/fwn = reed, straw, siphon
    puko= tripod Cf. Linear B pukoso pu/coj = box-wood. Apparently unrelated 
    qapa3 (qapai)  = (large) handle-less vase or amphora
    qapaja/qapajanai qapaja (genitive sing. of qapa3 (qapai))
    qaqisenuti xalkei/a=senuti = with bronze craftsmanship
    qedi = a flagon (for wine) 
    qeti (instr. sing.)/qetiradu = a very large pot, pithos Cf. Linear B PGS qeto pi/qoj
    supa3 (supai)/supa3ra (supaira) =small cup with handles Cf. Linear B dipa mewiyo
    supi/supu/supu2 = largest size pithos -or-   supu/h sipu/h sipu/a i0pu/a = meal tub = suropa = some kind of vase?
    tisa = pottery worker/working on pottery/pottery wheel (tourney)
    
    Religious:
    
    ara a0ra/ = a prayer 
    araju a0ra=u <- a0ra=oj = prayed for 
    arati a0ra=ti/ <- a0ra/toj = with something unblessed Cf. makarite  below
    atanate a0qa/na=te = with an immortal (instr. sing.) 
    damate Da/mate = Damater Cf. Linear B Damate -or- da/matei = in the village 
    dare da=lei/ <- da=lo/j = (with) a firebrand or torch/daro LIG  da=lo/j = firebrand
    dewa -or- wide de/#a = goddess? 
    dija/dije Di/ #a Cf. Linear B Diwija Di#i/a = priestess of Zeus
    dumitatira2 (dumitatirai) = left or right side of a spindle? (or verso) 
    dura2 dou/lai = slaves (fem.) Cf. Linear B doera doe/la 
    esija e3sti/a = hearth of a house 
    Idamate/Idamete  0Idama/te = Mother goddess of Mount Ida
    Idarea  0Idar9ea = Rhea, goddess of Mount Ida 
    ijate i0a/ter = doctor, physician Cf. Linear iyate  i0a/ter
    iruja i0e/ruia = priestess Cf. Linear B iyereya i0e/reia
    jamauti i1amauti = as a means of healing <- i1ama i1amatoj = healing, remedy
    jarisapa  = some kind of dress? Cf. Linear B sapa
    jasaja  0Ia=sai/a <-  0Ia=sw/ of/from the goddess of healing and health  
    jasidara i0a=sida=la/ = healing torch/firebrand (arch. acc.) 
    jate/jateo i0a=th/r = physician 
    jatimane i0a=th/j mannei= = with the bread of healing  
    mana/manapi (common) Hebrew manna= = (of spiritual food) bread from heaven, the supernatural food eaten by the Israelites in the desert  
    maza/mazu  ma=za  = kneaded or unbaked bread, barley bread/cake
    miturea mi/toj 9Re/a= thread of a warp for Rhea 
    narepirea narepir9e/a = Rhea, goddess of the snake/ snake goddess?   
    pimitatira2 (pimitatirai) = right of left side of a spindle? -or- verso  
    qajo ba/i"on = a palm branch (Kafkania pebble)
    ranatusu (agglutinative?) -or-  r9anatusu < - r9anti/zw = to cleanse, purify 
    rani r9a=ni/j = anything sprinkled (as in a libation); rain drop See also ratise
    ratise (ritise?) = la/tise <- la/taj = with drops of wine (instr. pl.)
    rea r9e/a = goddess, Rhea
    sea/sei se/a se/ei (dat. sing.) = snake goddess (from K. Bouzanis)
    seikama= seika/ma = a unit of land dedicated to a/the goddess
    taro tau=roj = bull
    tejai qei/ai = goddesses
    tuma/tumei/tumi qumi/a = incense
    turunu qo/rnoj = throne Cf. Linear B tono qo/rnoj
    wanaka = king 
    wireu #i0eru/ <- #i0ero/j = priest Cf. Linear B iyero i0ero/j
    
    Textiles:
    
    arako a0ra/c = weaver Cf. Linear B arakateya a0laka/teiai = weavers

    arakokuzu = weavers establishment?

    Trees:

    datu = olive tree
    keda = cedar
    kidapa = ash wood? (a type of wood) Appears only on Linear B tablet KN 894 N v 01
    kidaro kidaro ke/dron = juniper berry-or- kedri/a = oil of cedar Cf. Linear B kidaro
    kitanasija/kitanasijase kitanisija (gen. sing.) ki/rtanasia <- ki/rtanoj = terebinth tree Cf. Linear B kitano ki/rtanoj 
    tarawita = terebinth tree Cf. Linear B kitano ki/rtanoj & timito ti/rminqoj 
    tarina qalli/na (arch. acc.) <- qallo/j = a young shoot, twig; festive olive-branch 
    
    Wine:
    
    aka -or- kaa a0ska/ (arch. acc.) <- a0sko/j = leather bag, wine skin
    apero a1mpeloj = a vine  Cf. Linear B apero 
    kupazu kou/fazu <- kou/fazoj = light (of wine) 
    kuqani = a type of (fine) wine
    kuwa -or- waku ku/#a = girl Cf. Linear B kowa ko/#a – or – #a0sku/ <- #a0sko/j = leather bag or wineskin 
    punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine) Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj = crimson 
    qesizue (plural) = wine goblets? 
    ratise (ritise?) = la/tise <- la/taj = with drops of wine (instr. pl.)
    unaa oi0nai/a = wine vessel, wine jug, wine jar
    winadu #i1nadu = vineyard Cf. Linear B winado
    winu #i/nu = wine Cf. Linear B wono  #oi/noj
    winumatari #i/numa/tari = wine dedicated to Mother Earth
    
    
    ONOTOP:
    
    Adunitana 
    Akanu/Akanuzati  OP A0rxa/nej = Archanes (Crete) 
    Arenesidi 
    Asasumaino
    Asasumaise 
    Asuja Cf Linear B Asiwiya A0si/#ia
    Demirirema 
    Dawa = place name Cf. LB dawo Da/#oj / Da/#on 
    Dikate = Mount Dikte Cf. Linear B Dikatade Diktai/oj 
    Dupu3re Cf. Linear B Dupu2razo Dupurai/zoj 
    Ida/Idaa/Idada/Idapa3  = Mount Ida
    Idunesi
    Ikurina  
    Inajapaqa
    Itinisa = female resident of Itanos?
    Izurinita
    Kana/kanatiti/kanau Kanna
    Kanijami Kaniamis (female name)?
    Ketesunata
    Kina Kinna
    Kiso Kissos
    Kosaiti Cf. Linear B Kutaito Ku/taistoj (not necessarily the same place) 
    Masuja
    Mekidi Megi/di <- Me/gaj = the Great
    Mesenurutu
    Midemidiu
    Pamanuita
    Raja/Raju  9Rai/a = Raia Cf. Linear B Raja 
    rea PGS r9e/a = goddess, Rhea
    Rujamime
    Rukito
    Seimasusaa 
    Setoija 
    Sewaude  
    Sezanitao
    Sikira/Sikirita 
    Sima
    Suria 
    Tainaro 
    Ta2rimarusi
    Tejare TOP Cf. Linear B Tejaro qei/aroj = place of the gods?
    Tita = Ti=ta/n
    Uminase
    Waduna 
    Wadunimi 

    Wasatomaro

    Zadeu
    
    
  • Just uploaded to academia.edu: Decipherment of Linear A tablet HT 86 Haghia Triada, a mirror image of HT 95

    Just uploaded to academia.edu: Decipherment of Linear A tablet HT 86 Haghia Triada, a mirror image of HT 95:
    
    decipherment of Linear A tablet HT 86 academia.edu
    
    Linear A Tablet HT 86 (Haghia Triada) Linear A tablet HT 86 (Haghia Triada) appears to be inscribed partially in Mycenaean-derived New Minoan and partially in Old Minoan, just as is HT 95 (Haghia Triada). This is one of the most significant of all Linear A tablets, because it so closely parallels HT 95. The fact that the text of HT 86 so closely mirrors that of HT 95 lends further credence to our decipherment of both of these tablets taken together. We find approximately equal parts of Mycenaean-derived New Minoan and Old Minoan vocabulary on HT 86. Here we have the New Minoan vocabulary on HT 86: akaru, dideru (equivalent to Linear B didero), dame & minute Old Minoan vocabulary on HT 86: kunisu, saru, qara2wa (qaraiwa) & adu. We must pay special heed to the terms akaru and dideru in New Minoan, as these in turn signify " field " (archaic acc.), where all of these crops are obviously grown and didero, which is Linear A for " einkorn wheat ". As for the Old Minoan terminology, we have kunisu, which is " emmer wheat " and adu, which is a very large unit of dry measurement, probably " bales ". Astonishingly, the text as a whole admirably hangs together, all the more so when compared with that of HT 95. 
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress