What does the word teri mean in Minoan Linear A?In spite of the fact that Andras Zeke of the Minoan Language Blog attributes to the Minoan Linear A word teri the name of a type of ram on Linear A tablet PH 31, his translation cannot stand, because the same word is used in association with olive (oil) on another tablet, HT 91 (Haghia Triada). So the term is clearly independent of either association. On the other hand, the context of both these tablets is susceptible of assisting in determining what teri might mean. We should definitely take into account that only 1 ram and 1 (amphora?) of olive oil is mentioned on each of these two tablets. So the context severely limits our interpretation(s), since only large numbers of rams and olive oil admit of more liberal translations. I found that I had no real choice other than to consult Chris Tselentis’ superb Linear B Lexicon, in order to extract any meaning(s) that might possibly mesh with the Minoan word teri in light of the fact that only 1 reference is made to a ram and an amphora of wine. Under the circumstances, the only practicable translations I could come up with were: [1] just delivered (as it is certainly conceivable that just 1 of either of the above could have been “just delivered” to a farmer or possibly to a priest or priestess, possibly for sacrifice [2] as an offering, again to a priest or priestess, possibly for sacrifice or [3] being delivered, once again in the same context. This brings the number of Minoan Linear A words we have deciphered, more or less accurately, to 65.
Tag: LinearB
-
What does the word teri mean in Minoan Linear A?
-
Andras Zeke’s definitions for “rams”, “ewes ”, “billy goats” & “nanny goats” (Minoan Language Blog. The fault is in our stars
Andras Zeke’s definitions for “rams”, “ewes ”, “billy goats” & “nanny goats” (Minoan Language Blog. The fault is in our stars: On Minoan Linear A tablet PH 31,
Andras Zeke provides us with 5 definitions for “rams”, but none for “ewes ”, while he highlights one each for “billy goats” & “nanny goats” (Minoan Language Blog):
The four nomenclatures he attributes to “rams” are teri, rurumati, amidao, madi & patada. But as the old saying goes, you cannot have it both ways, or in this case, you cannot have it five ways. It is possible that one (and only one) of these words refers to young “rams” (lambs), but that still leaves us with the conundrum, which 1 of the 5 references “rams” and which young “rams” (lambs), if the latter even occur! There are just too many permutations and combinations to make any single definition for “rams” accessible.
On the other hand, he attributes just one definition each to “billy goat” (patane) and “nanny goat” (tujuma), which looks neat on the surface of things. But this scenario does not take into account the possibility, even probability, that other words are teamed up with “billy goat” and “nanny goat” on other Linear A tablets, even if none appear on any other extant Linear A tablets. Since, in the absence of God knows how many lost Minoan Linear A tablets, we cannot know for sure whether or not other terms are conjoined with “billy goat” and “nanny goat” on the lost tablets, there is no way of our knowing whether or not additional words are adjacent to the ideograms for “billy goat” and “nanny goat” on those. In other words, other words may very well have been teamed up with these ideograms on lost tablets, but we shall never know. It is for this reason that I can neither consider the word patane as meaning “billy goat” nor tujuma as standing for “nanny goat”.
But the situation is further compounded by another critical factor, which is that the corresponding ideograms for all of these farm animals, sheep, rams, ewes, billy goats and nanny goats recur hundreds of times on Linear B tablets, yet never with any definition for any of them! All we see on any of these hundreds of tablets are the ideograms for each animal (masculine and feminine), never their definitions. And here on Linear A tablet PH 31 we find the same ideograms (which appear slightly differently in Linear A). So that leaves the question wide open. Just what can the words teri, rurumati, amidao, madi & patada, associated with rams, and patane for billy goat plus tujuma for nanny goats, possibly refer to? The situation is further complicated by the fact that never more than 5 and more often than not only 1 of each of these words attached to their respective ideograms appear on this tablet. This is in contradistinction with the total numbers of any these animals on practically all Linear B tablets, ranging from lows of scores to highs of hundreds. What is going on here? Why the huge discrepancy? Take for instance the three Linear B tablets below. On the first (KN 1301 E j 324),
78 rams and 22 ewes are mentioned, on the second (KN 928 G c 301),
the numbers of rams and ewes are truncated, but you can be sure that there are lots of them, while on the third (KN 791 G c 101),
10 ewes & 105 rams are referenced, with the last ideogram on the second line truncated, so that we cannot even identify whether or not it is masculine or feminine. But here again, we can rest assured that the number of rams or ewes following the last ideogram runs at least to the scores.
There is no way of accounting for this huge discrepancy in the number of ewes and rams on Linear A tablet PH 31 (1 to 5) and the much greater numbers on the three Linear B tablets. Let us not forget that the totals for rams and ewes on almost every Linear B tablet run to the scores and hundreds, and even to the thousands for rams. I am thus left with no alternative but to conclude that the words on the Linear A tablet are not definitions for rams and ewes, and that even though there is only one “definition” (taken with a grain of salt) each for billy and nanny goat, that does not preclude the possibility and even probability that other words related to the same agricultural stock may have appeared on Minoan Linear A tablets, especially the non-extant ones. We cannot ignore that distinct possibility. The probability factor may also enter the equation.
-
Severely damaged Minoan Linear A tablet (joins) from Gournia
Severely damaged Minoan Linear A tablet (joins) from Gournia:
This Minoan Linear A tablet (fragment/joins) is even more severely damaged than many other Linear A fragments which are missing most of their text, or are partially illegible. The recurrence of (severely) damaged tablets and fragments is more widespread in Mycenaean Linear B, since there are far more extant tablets in that syllabary (close to 5,000). An example of a badly damaged Linear B tablet from Knossos follows:
-
Minoan Linear A tablet ZA 8, atare = “a grove of fig trees” at Zakros
Minoan Linear A tablet ZA 8, atare = “a grove of fig trees” at Zakros:
After spending considerable time wracking my brains out trying to figure out what atare on Minoan Linear A ZA 8 from Zakros could possibly mean, I finally came up with what I consider a rational solution. We note that no number of figs or fig trees follows the syllabogram NI, which designates figs in both Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B, in which the actual word for “fig(s)” is suza. Given that Zakros in pre-Mycenaean Minoan times was probably a rather small outpost, the likelihood that there would be only 1 stand or grove of figs there stands up quite well to scrutiny. Of course, there is no way of saying for certain (far from it) that that is what arate means, but this is the route I have chosen to follow in deciphering the term.
This is the sixty-first (61) term we have deciphered, more or less accurately, in Minoan Linear A. This is post 1,200 on our site since its inception in late 2013.
-
Minoan Linear A terms for large (qapa3 = qapai) and small size (pazeqe) handle-less vessels
Minoan Linear A terms for large (qapa3 = qapai) and small size (pazaqe) handle-less vessels:
Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada) contains two terms for handle-less vessels. These are qapa3 = qapai for a “large handle-less vase/cup” (more commonly the former), and pazaqe for a “small handle-less cup”. The latter were very common in both Minoan & Mycenaean times, which explains why so many of them are mentioned on this tablet (3,000). Cross-correlative retrogressive extrapolation from Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris) confirms that the decipherment qapa3 = qapai for a “large handle-less vase/cup” is correct. As for pazaqe, it is plain that the handle-less cups are very small, since there are so many of them (3,000). These are illustrated to the top right of the figure above.
This brings the total number of Minoan Linear A terms we have deciphered, more or less accurately, to 60. It is at this point that we hit a brick wall, at least for the time being, as there is simply no way for me to decipher Minoan Linear A tablets with no ideograms on them. Unfortunately, these account for the majority of Linear A tablets. But the fact that we have been able to decipher as many as 60 Minoan words is a vast improvement over any previous attempts by any researchers in Minoan Linear A to decipher anything at all. The best anyone has managed to date has been restricted to eponyms and toponyms, and the finest work done in this respect was achieved with great insight by Andras Zeke of the Minoan Language Blog:
-
Knossos tablet KN 875a M n 01 as a template guide for the decipherment of vessels (pottery) in Minoan Linear A
Knossos tablet KN 875aM n 01 as a template guide for the decipherment of vessels (pottery) in Minoan Linear A:
Knossos tablet KN 875a M n 01 serves as a useful template guide for cross-correlative retrogressive extrapolation of vocabulary for vessels (pottery) in Minoan Linear A. Although have already deciphered, more or less accurately, the words for “a cup with handles” in Minoan Linear A, we have not yet been able to extract the term for “a handle-less cup”. So hopefully this tablet should serve as a guide to the eventual discovery of the Minoan Linear A equivalent of Mycenaean Linear B dipa anowe or dipa anowoto, both meaning “a handle-less cup”. The term dipa anowe also appears on the famous Linear B tablet, Pylos TA 641-1952 (Ventris), the first ever large Mycenaean Linear B tablet ever deciphered by none other than Michael Ventris himself. This tablet has recently be re-deciphered by Rita Roberts, an archaeologist from Crete, in my article, An Archaeologist's Translation of Pylos Tablet 641-1952. pp. 133-161 in Archaeology and Science, Vol. 10 (2014) ISSN 1452-7448 (Belgrade), now available on academia.edu here:
This is the most comprehensive article (28 pages long) ever written on the decipherment of this key Linear B tablet. You can download it from academia.edu at the link above.
-
Minoan Linear A ideogram for “man” “soldier” + supersyllabogram KA = kapa = Mycenaean Linear B = eqeta
Minoan Linear A ideogram for “man” “soldier” + supersyllabogram KA = kapa = Mycenaean Linear B = eqeta:
The illustration above highlights the Minoan Linear A ideogram for “man” “soldier” + supersyllabogram KA = kapa = Mycenaean Linear B = eqeta, which in turn is the Mycenaean military functionary called in English “soldier” (approximately). Actually, the eqeta were the personal attendants of the rawaketa or Leader of the Host (Homeric), otherwise known as the Commander-in-Chief. Yet this title was often synonymous with wanaka, the king, who in the case of the Trojan War was none other than Agamemnon. Since the high Minoan civilization (Late Middle Minoan MMIIIb, ca 1600 BCE)
preceded the Mycenaean at Knossos (Late Minoan III, ca 1450 BCE) by about 150 years, it is of course impossible to directly cross-correlate the Minoan word kapa with the Mycenaean eqeta, which came much later, typically at Mycenae itself and at Pylos (ca 1400-1200 BCE). So kapa may not strictly mean “follower”, but simply “soldier” or “foot soldier”. Yet it must be said in all fairness that the Minoan soldier was highly likely to be a subaltern, in other words, follower of his ultimate supernumerary, the King of Knossos.
I am relatively confident of my decipherment, given that Haghia Triada tablet HT 94 mentions 62 kapa, a number commensurate with a company of followers or (foot) soldiers, attendants to the King.
This is the fifty-seventh (57) Minoan Linear A word I have deciphered, more or less accurately (in this case more).
-
Beautifully illustrated Mycenaean Linear B tablet on 5 carpenters who owe the tax collector
This is a beautifully illustrated Mycenaean Linear B tablet on 5 carpenters who owe the tax collector:
The illustrations at the top are (left) several designs for Minoan houses (Knossos). Notice that many of them are 3 stories high, which is unusual for the ancient world, except for Rome, with its shabby multi-storied insulae (islands) or apartment buildings, which frequently collapsed. Such can scarcely be said of the Minoan houses, which were built to withstand earthquakes. You can see this for yourself from the top left picture, where the windows in the last 2 houses on the bottom display the heavy wooden beams, both vertical and horizontal, used to reinforce the windows. A cute clay model of a Minoan house at Knossos appears at the top right. The Minoans at Knossos were just as fussy about their typical beautifully fluted Minoan columns and sturdily reinforced doors, as can clearly be seen in these two photos I took when I was in Knossos on May 2, 2012:
I am particularly impressed by the text in Mycenaean Greek, which is easily rendered into Archaic Greek.
-
Eponyms or personal names in Mycenaean Linear B & Minoan Linear A followed by the ideogram for “man”
Eponyms or personal names in Mycenaean Linear B & Minoan Linear A followed by the ideogram for “man”: In both Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B there are ideograms for “man”. Of course, Mycenaean Linear B inherited its ideograms for “man”, “man seated” and “woman” from the single Minoan Linear A ideogram for “man”. The Linear B ideograms are much more flexible, allowing for gender, but nevertheless they are clearly offshoots of the Linear A ideogram for “man”. Yet that is not the important thing to note here. The key to the usage of ideograms for humans in both Linear A and Linear B is that they immediately follow the name(s) of the person or people they qualify. Thus, in the Linear B tablet below, we see no fewer than 18 names of men on 7 lines:
This figure clarifies the differences between the 3 ideograms for people in Linear B and the single ideogram in Linear A:
Finally, we have extracts from two Linear A tablets from Haghia Triada, HT 58 & HT 122b (the second part of HT 122):
on which the Minoan names Qetiradu and Yedi appear. As you can see, the formula for displaying names is practically identical in both Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B, which inherited it from Linear A. This formula is: personal name + ideogram for man etc. This brings the number of Minoan words we have deciphered, more or less accurately, to 53.
-
Eponyms + Toponyms together in Mycenaean Linear B and Minoan Linear A
Eponyms + Toponyms together in Mycenaean Linear B and Minoan Linear A: Whenever both eponyms and toponyms appear on a Mycenaean Linear B tablet, the eponym appears either on the first line or to the left of the tablet (more often the latter), in either case as the leader (first word on that line), while the toponym appears as the first word or leader on the second line, as illustrated here:
Whenever both eponyms and toponyms appear on a Minoan Linear A tablet, in a formula differing slightly from that applicable to Mycenaean Linear B tablets, the eponym appears on the first line as the leader (first word on that line), while the toponym(s) appear as the first word on the second (and third) line(s), as illustrated here:
Take particular note of the fact that the toponyms (place names) Kudoni, Meza, Paito, Radu, Setoiya, Sukirita and Winadu in Minoan Linear A are either very close to or exactly equivalent to their Mycenaean Linar B counterparts, Kudonia, Masa, Paito, Rato, Seteia, Sukirita and Inato. These parallels are so striking that it makes it quite clear that all of the Mycenaean Linear B toponyms cited here are pre-Mycenaean, i.e. Minoan or even earlier than that. Kunisu in Minoan Linear A may be equivalent to Konoso in Mycenaean Linear B, but there is no guarantee of this.
We have now reached a total of 51 Minoan Linear A words deciphered to date.
-
Mycenaean Linear B and Minoan Linear A tablets with leading eponyms in the first position on the first line of tablets: PART B
Mycenaean Linear B and Minoan Linear A tablets with leading eponyms in the first position on the first line of tablets: PART B In addition to the eponym, Dumirewe, mentioned three times in Mycenaean Linear B and the two eponyms, Asiyaka & Kirita2 or Kiritai mentioned twice each in Minoan Linear A in the previous post, here you see 6 Mycenaean Linear B tablets with 7 eponyms (personal names) on them:
followed by 5 tablets in Minoan Linear A with 5 eponyms on them:
All of the eponyms on both the Minoan Linear A and Mycenaean Linear B tablets adhere to the same formula, just as we outlined it in the previous post, and I repeat:
Once again, the principle of leading eponyms is firmly based on their strictly linear placement on the first line of both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B tablets, and their position on that line, which is always the leading, in other words, in both syllabaries, the eponym typically and almost always appears in the first position of the first line. This strictly formulaic placement of eponyms in the leading position on tablets is typical of both syllabaries, since they are both used for inventories alone.
I am therefore convinced that the 5 words in the leading position on the 5 Minoan Linear A tablets are, like their 7 counterparts on 6 tablets in Mycenaean Linear B, eponyms.
-
Mycenaean Linear B and Minoan Linear A tablets with leading eponyms in the first position on the first line of tablets
Mycenaean Linear B and Minoan Linear A tablets with leading eponyms in the first position on the first line of tablets: We now turn to Mycenaean Linear B and Minoan Linear A tablets with leading eponyms, i.e. personal names. Based on the sound practical principle that the formula for Mycenaean Linear B tablets containing eponyms is highly likely to mimic the formula for eponyms on Minoan Linear A tablets, in other words, basing ourselves on the assumption that eponyms will appear in almost exactly the same configuration in Mycenaean Linear B as they previously did in Minoan Linear A, we can infer from these three Mycenaean Linear B tablets repeating the same personal name, Dumirewe, on the first line, that if there are any Minoan Linear A tablets exhibiting the same disposition of a single word on the first line that is repeated, then that name is more likely than not also to be an eponym, closely following the formula on the three Mycenaean Linear B tablets shown here:
Moving onto Minoan Linear A tablets, we find:
And wouldn’t you believe it, there is not just one eponym appearing on the first line of a Linear A tablet, but two, as illustrated here on Linear A tablets HT 28, HT 114 & HT 121. The eponym (personal name), Asiyaka appears twice on the same tablet (!) HT 114. The first instance of Asiyaka appears on the Recto, and the second on he Verso, which neatly explains why it is repeated.
As for the personal name, Kirita2 or Kiritai, it appears on two separate tablets, HT 114 & HT 121, again on the first line in both instances. This formula is almost exactly the same as that we have just demonstrated on Mycenaean Linear B tablets KN 1175, KN 1179 & KN 1180 above. If that does not convince you that Asiyaka and Kirita2 or Kiritai are not eponyms, I do not know what can.
Once again, the principle of leading eponyms is firmly based on their strictly linear placement on the first line of both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B tablets, and their position on that line, which is always the leading, in other words, in both syllabaries, the eponym typically and almost always appears in the first position of the first line. This strictly formulaic placement of eponyms in the leading position on tablets is typical of both syllabaries, since they are both used for inventories alone.
Still, as we shall soon discover in upcoming posts, this is not always the case. Nothing is ever cast in stone in any language, let alone in Minoan Linear A and Mycenaean Linear B.
-
What are the current prospects for deciphering Minoan Linear A? Dismal but…
What are the current prospects for deciphering Minoan Linear A? Dismal but... As historical research on Minoan Linear A has demonstrated over and over, every attempt by philologists and historical linguists specializing in Minoan Linear A and Mycenaean Linear B to decipher Linear A over the past 116 years has met with failure. Though some, like Sam Connolly, have claimed success
The Minoan language has remained a sealed mystery.
Though I have brought all my intellectual resources to bear on the painful struggle to decipher Minoan Linear A, I too have made little headway. But that is not to say I have not made any at all. Still, the only words I have been able to decipher with any accuracy at all are those which are directly linked with ideograms. These ideograms happen to turn up almost exclusively on Linear A tablets dealing with vessels and wine, with little else to show in the other sectors of the Minoan economy. Moreover, I have found myself having to face the unsatisfactory prospect of having to “decipher” many Minoan words much less accurately than I would have hoped to. This usually happens because there is only one word to be found on only one tablet in Linear A containing that word in conjunction with an ideogram. One of these terms is qareto on Linear B tablet HT 132 (Haghia Triada), the only Minoan word prepended to the syllabogram for sheep. Now, in Mycenaean Linear B, there exist a number of single syllabograms preceding the ideograms for sheep, rams or ewes. Each of these syllabograms, which I have definitively defined as supersyllabograms (2014-2016), is the first syllabogram or first syllable of a Mycenaean Greek word. Two of these supersyllabograms (SSYLs) predominate in the sheep sub-sector of the agricultural sector of the Minoan/Mycenaean economy, outstripping all the others by a very considerable margin. These are the supersyllabograms O = onato = “lease field” and KI = kitimena = “a plot of land”. There are scores and scores of Linear B tablets directly dealing with sheep, which contain either of these two supersyllabograms.
The problem is that there is only one word, qareto, on only one tablet in Minoan Linear A dealing with sheep, which does not leave us with much wiggle room at all. However, since the Mycenaean Greek words onato and kitimena appear with the ideograms for sheep, rams or ewes far more often than any other supersyllabogram, I have concluded that it is safe to assume that qareto in Minoan Linear A might be one or the other. But this state of affairs simply won’t do, since we can never know which one of the two it is, if indeed it is one of these two words for a specific type of field in Minoan Linear A. This confusion is compounded the fact that there are four other words naming specific types of fields in Mycenaean Linear B, arura or kama = unit of land (cf. metric, hectare), kekemina/no (adj.) = referring to common land and koto(i)na/no = plot of land, a synonym of kikimena. This brings the total number of specific terms relating to fields to six, making it impossible to accurately define qareto in Minoan Linear B. But it is not all that hopeless. If we cannot define qareto at the level of specificity allowed for in Mycenaean Linear B, we can still decipher it at the generic level of “field”, of which all 6 of the aforementioned are subsets. We are hedging our bets. While we suspect qareto is possibly some specific kind of field, we can safely say that it definitely is a field at the generic level, since all 6 types of fields found in Mycenaean Greek are subsumed under the notion of “field”. So qareto can be said to be pretty much synonymous with akoro. But that is as far as we can go. This is just one example of any number of Minoan Linear A words which allow for a more or less satisfactory decipherment, but which defy a truly accurate translation.
I have compiled a list of terms in the agricultural, religious and vessels (pottery) sectors of the Mycenaean Linear A followed by another in Minoan Linear A. Both are as exhaustive as I could make them. I culled all of the Mycenaean Linear B words from Chris Tselentis’ comprehensive Linear B Lexicon, and all of the Minoan Linear A words from all of the relevant Linear A tablets on Prof. John G. Younger’s excellent site, Linear A Texts in phonetic transcription & Commentary (Click on the banner below to visit):
Of course, there is no way of knowing for sure that I have accounted for all possible terms relevant to the potential decipherment of Minoan Linear A. In addition, so many Minoan words on the Linear A tablets are either left- or right-truncated that I simply had to eliminate them, given that it is an exercise in futility to attempt to decipher these.
The number of Linear B terms I have compiled amounts to a total of 64, while that of Linear A words to 62. This means that if we take all possible permutations into account, we end up with the figure of 3,968, or let us us say, 4,000 give or take. The implications of this figure are staggering. It means that if we are going to be able ever to decipher Minoan Linear A, we have to take into account at least 4,000 possible variations in determining the exact meaning of almost all of the Minoan words in the Linear A list.
A hopeless endeavour? ... not quite. As I have pointed out above, the presence of ideograms directly associated with quite a few Minoan words makes the potentiality for deciphering those terms rather more promising. So where we have been able to decipher these terms more or less accurately, we can eliminate them from the list of Minoan Linear A words. But even so doing scarcely makes a dent in the number of permutations left in the remaining words, which is almost all of them. We are still left with the well nigh impossible task of aligning just slightly short of 64 Mycenaean Linear B terms with just slightly fewer than 62 Minoan words. The permutations still run to over 3,500. Given this depressing situation, the prospects for deciphering the remainder of the words in the Linear A list remain all but hopeless. The vast bulk of the Minoan language still remains a sealed tomb in a pyramid, from which I have managed to rob a few artifacts (i.e. the words I have managed to decipher, more or less).
Here are the two lists, Mycenaean Linear B (all translated) first, Minoan Linear A second.
The Mycenaean Linear B words I have successfully deciphered (more or less accurately) in Minoan Linear A are in bold in both lists. The Minoan Linear A words which I expect are susceptible to decipherment are in italics. After each of the Minoan Linear A words the total number of its occurrences on each of the Linear A tablets on which it appears is provided..
Linear B olives & olive oil, wheat and barley, toponyms, vases & wine versus Linear A:
Linear B:
Grain/wheat/barley:
akoro = field
akotono = without plot of land
apudosi = delivery
arura = unit of land (cf. metric, hectare)
kama = unit of land
kapo = fruit
kekemina/no (adj.) = referring to common land
kirita = barley
kitimena = plot of land
koria2dana koriyadana = coriander
koto(i)na/no = plot of land
kanako = saffron, crocus
kuparo = cyperus
meno = month
mereuro = flour
onato = lease field
ono (pl.) = payment, debt
pasi/pasa (masc./fem.) = all
rino = linen, flax
sasama = sesame
serino = celery
sito = wheat
weto = this year/this year’s crop?
zawete = this year(’s)
Olive oil:
erawa = olive tree
erawo = essential (olive) oil
kapo = fruit
meno = month
pasi/pasa (masc./fem.) = all
weto = this year/this year’s crop?
zawete = this year(’s)
Religious:
anemoiyerea = Priestess of the Winds
diwiyo =dedicated to Zeus
diuya/diwiya = priestess of Zeus
diuyayo = sanctuary
diwiyo = sanctuary dedicated to Zeus
dosomo (pl.) = offerings
iyereu = priest
iyeria (iyerea) = priestess
iyero = sacred
pasi/pasa (masc./fem.) = all
pasiteoi = to all the gods
qeteo = debt to the gods
sapaketeriya/yo = for ritual slaughter
teo = god
wanakatero temeno = palace shrine
Sheep:
akoro
Toponyms:
Aminiso = Amnisos
Kerasiyo/Kerasiya = Cretan
Paito = Phaistos
Vases:
anowe/anowoto = without handles (vase, cup)
aporewe = amphora
apudosi = delivery
dipa = cup
ipono = (cooking) pot
kakiya/yo = made of copper
kako = copper
karawere = stirrup jar
kuruso = gold
kurusupa3 = tripod amphora
newo = new
pasi/pasa (masc./fem.) = all
pia2ra/piyera3 = a kind of pot
qetorowe = with four handles (pot)
rewotereyo = cauldron
soro = funereal urn (for ashes)
tiripo = tripod = Linear A: puko
udoro = water flask
Wine:
apudosi = delivery
kapo = fruit
meri = honey
mita = mint
newo = new
parayo = old, vintage/wine
wono = wine
Linear A:
Grain/wheat/barley:
47nuraya (grain/wheat)
adaro (grain/wheat) 40
apu2nadu (grain/wheat) 5 + (olive oil) 3
arudara (grain/wheat) 5
ase + PA (grain/wheat)
dadumata (grain/wheat)
dame (grain/wheat) x 2 20 & 74
dau49 (grain/wheat) + PA 20
ika (grain/wheat) x 2
kiritana (grain/wheat) 60
kirita3 = kiritai +QE DI (grain/wheat)
iqa118 (grain/wheat)
kitai (grain/wheat)
kunisu (grain/wheat) 20
kupaya (grain/wheat) 16 + 40
pa3ni = paini + PA (grain/wheat) 33
pa3nina = painina + RE + SE (grain/wheat) 12
pase + QE (grain/wheat) 20
pitakase + TE (grain/wheat) 161
pura2 = purai (grain/wheat) 5
qaqaru + PA (grain/wheat) 5
sara2 (alone)
sara2 = sarai (grain/wheat) x 6 @ 10 1 20 20 26 41 976! 10 2 tereza?
simita (grain/wheat) 5
sirumarita2 = sirumaritai (grain/wheat) 1 = Linear B: qeteo = debt to the gods
sise (grain/wheat) 16
turunuseme (grain/wheat) 10 = Linear B: pasiteoi
u34si (grain/wheat)
watumare +KU (grain/wheat) 12+
yaki + QE (grain/wheat) 5 (wine) 6 30
zu22di + QE (grain/wheat) 40
Olive Oil:
datu (olive oil) 15
itaya +DI (olive oil) 10
kitai (olive oil) 1
kupa3 = kupai + U (olive oil)
kirita2 = kiritai + (olive oil) + QE + DI 10 & alone
pi34te (olive oil) 5
sara2 + DI (olive oil) tereza?
saro (olive oil)
saru (olive oil) 16 40
sise + KI (olive oil) 1 + sise + MI (olive oil) 6 + sise + TU (olive tree) 3?
teri + MI (olive oil) x 2 5 +
widina + DI (olive oil) 3
yedi + KI (olive oil) 1
Sheep:
qareto (sheep) = field (akoro,kama etc.)
Toponyms:
Dikate = Mount Dikte
Idaa = Mount Ida
Kireta2 (Kiretai)
Kudoni = Kydonia
Meza (=Linear B Masa)
Paito = Phaistos (=Linear B)
Qeka
Radu = Lato (=Linear B Rato))
Setoiya = Seteia (=Linear B)
Sukirita = Sybrita
Winadu = Inatos (Linear B Winato)
Vases:
darida (vase) 2 (LARGE!)
daropa (vase) = Linear B karaeriyou (gen.) stirrup jar?
Wine:
kura (wine) 5 (large amount) = Linear B: woinos?
RA164aTI (wine) 38 (medium amount)
sukini
yaki + QE (grain/wheat) 5 (wine) 6 (medium amount)
of Linear B: woinos
no. of permutations and combinations = 64 x 62 = 3968
-
Linear B tablet Pylos TA Ae 08 offerings of gold from her slaves to the priestess at Pylos
Linear B tablet Pylos TA Ae 08 offerings of gold from her slaves to the priestess at Pylos:
The Linear B tablet Pylos TA Ae 08 offerings of gold from her slaves to the priestess at Pylos is one of the most famous of all Linear B tablets. It rounds out our survey of 6 religious tablets in Mycenaean Linear B which may very well serve as templates for the decipherment of Minoan Linear A tablets in the same vein.
-
The lengthy and highly informative Linear B tablet Pylos Py Er 312 from Chris Tselentis’ Linear B Lexicon
The lengthy and highly informative Linear B tablet Pylos Py Er 312 from Chris Tselentis’ Linear B Lexicon:
Linear B tablet Pylos Py Er 312 which Chris Tselentis deciphered in his superb Linear B Lexicon is presented above. This tablet runs the gamut from wheat and wheat seeds, to the measurement of olive oil to a number of references to the gods and sacred cults. Since Linear B tablets from Pylos tend to be significantly larger than those from Knossos, they are often a richer source of information applicable to the decipherment, not only of Linear B tablets, but of Minoan Linear A tablets as well. You can be sure that I shall rely a good deal lon this tablet in my efforts towards the further decipherment of Minoan Linear A. Since Chris Tselentis has done all the work for us, I have simply translated it into English, without troubling myself with appending the text in Archaic Greek.
-
Another Linear B tablet from Amnisos referencing olive oil and barley dedicated to all the gods, not once but twice
Another Linear B tablet from Amnisos referencing olive oil and barley dedicated to all the gods, not once but twice:
Here we have yet another Linear B tablet from Amnisos referencing olive oil and barley dedicated to all the gods, but this time it flags the signal importance to the scribe as well as to the palace administration at Knossos by stressing twice the necessity of offering up olive oil and barley as sacrifices to all the gods. We have already accumulated four (4) tablets referencing offerings of olive oil or olive trees and barley to all the gods, and there are two more to come from Pylos, for a grand total of 6, making such offerings the most frequently mentioned on Linear B tablets which are to be cross-correlated with Minoan Linear A tablets. So apudosi = “delivery” and Keresiya (feminine) = “Cretan” with 3 references each now have to take a back seat to pasiteoi = “to all the gods”, mentioned twice as often as I had expected. I would like to stress as well that if the Minoan Linear A tablets on olive oil and barley contain a phrase as long as pasiteoi, it is more likely than not that such a phrase means the same thing in the Minoan language as it does in Mycenaean Greek. But this is not necessarily the case, given that the Minoan tablets in Linear A may divide the phrase into two words, which is what we would expect. We shall soon see.
In addition, the frequent mention of units of dry measurement on previous Linear B tablets I have posted relating to olive oil and and barley strongly suggest that my earlier translations of reza, adureza and tereza, which refer to (linear) measurement, dry measurement and liquid measurement (of wine) respectively are probably correct after all. I was in considerable doubt of their meanings until I started deciphering the Linear B tablets on olive oil and barley, most of which directly reference dry measurement. These tablets seem to confirm that my initial decipherment of reza, adureza and tereza in Minoan Linear A are on the mark after all.
-
Linear B tablet on olive trees and barley as debts to be paid to the gods
Linear B tablet on olive trees and barley as debts to be paid to the gods:

This particular tablet serves as a minor variant on the others we have posted with reference to dedications of olive trees and barley to the gods. Twice over tt adds the notion of debts to be paid (to the gods). This emphasis is obviously of great importance to the fellow who must pay these debts to the gods, to the palace administration at Knossos (which benefits from said payment) and to the gods themselves (who do not, since no one can pay out debts to abstract beings).
The tablet adds an extra dimension to the vocabulary on Linear B tablets on olive oil and barley owed to the gods, which hopefully can be successfully cross-correlated with Minoan Linear A tablets possibly referencing the same procedure.
-
Knossos tablet with all sorts of references to olive oil and barley
Knossos tablet with all sorts of references to olive oil and barley:

This tablet is a real hodgepodge of references to olive oil, olive oil trees and barley, ranging from references the port of Amnisos, to units of dry measurement (which also frequently occur on Minoan Linear A tablets), to all the gods and to the goddess Erinu in particular. Not only that, it also tabulates bales of barley, even down to single units of dry measurement of barley. So this tablet serves as a real cornucopia for olive oil, olive oil trees and barley. Thus, it adds one more reference to every single facet of these commodities. I shall tally the totals for all references to each commodity when I have finished translating as many Linear B tablets as I can referencing olive oil.
-
Olive oil and olive trees in Mycenaean Linear B — Part B: Cretan olive trees:
Olive oil and olive trees in Mycenaean Linear B — Part B: Cretan olive trees:
Here we have 3 more tablets from Knossos which specifically mention Cretan olive trees in Mycenaean Linear B. It would be nice if the word for “Cretan” in Minoan Linear A were similar to Keresiya (feminine here because it must agree with the feminine word erawa = “olive tree”. But Googling the Internet I have come up with nothing so far. This will make it very difficult to extrapolate the “correct” word for “Cretan” from the Linear A tablets on olive oil production, even though Kerasiya occurs as often as apudosi = “delivery” on the Linear B tablets.
-
Before we can decipher even a single Linear A tablet on olive oil, we must decipher as many as we can in Linear B, because… PART A: delivery of olive oil
Before we can decipher even a single Linear A tablet on olive oil, we must decipher as many as we can in Linear B, because... PART A: delivery of olive oil Before we can plausibly (and frequently tentatively) decipher even a single Linear A tablet on olive oil, we must decipher as many as we can in Linear B, because there are so many facets to be taken fully into consideration in the olive oil sub-sector of the agricultural sector of the Minoan/Mycenaean economy related to the production of olive oil which on an adequate number of Linear B tablets (at least 10), mostly from Knossos, dealing with harvesting from olive oil trees and the production and delivery of olive oil that we must account for every single term related to olive oil on the Linear B tablets, and then compile a list of all of these terms in order to cross-correlate these with equivalent terms on the Linear A tablets, mostly from Haghia Triada. Another vital factor which just occurred to me is that the Minoan economy appears to have been primarily centred in Haghia Triada, while the Mycenaean primarily in Knossos, with valuable contributions from Pylos as well. In other words, the economic centre or power house, if you will, of the Minoan economy appears to have been Haghia Triada and not Knossos. I am somewhat baffled by the fact that researchers to date have not taken this important factor adequately into account. It appears to reveal that Knossos had not yet risen to prominence in the Minoan economy in the Middle Minoan Period (ca. 2100-1600 BCE):
The gravest challenge confronting us in the cross-correlation of the several economic terms related to olive oil production in the late Minoan III 3a period under Mycenaean suzerainty (ca. 1500-1450 BCE) with potentially equivalent terms in Minoan Linear A arises from the mathematical theoretical constructs of combinations and permutations. Given, for instance, that there are potentially a dozen (12) terms related to olive oil production on an adequate number (10-12) Linear B tablets to afford effectual cross-correlation, how on earth are we to know which terms in Mycenaean Linear B correspond to apparently similar terms in Minoan Linear A? In other words, if we for instance extrapolate a total of 12 terms from Mycenaean Linear B tablets, how are we to line or match up the Mycenaean Linear B terms in a “Column A” construct with those in Minoan Linear B in “Column B”? There is no practical way that we can safely assert that term A (let us say, for the sake of expediency, that this word is apudosi = “delivery”) in Mycenaean Greek corresponds to term A in Minoan Linear A, rather than any of B-L, in any permutation and/or in any combination. This leads us straight into the trap of having to assign ALL of the signified (terms) in Mycenaean Linear A to all of the signified in Minoan Linear B. I shall only be able to definitively demonstrate this quandary after I have deciphered as many Linear B tablets on olive oil as I possibly can.
For the time being, we have no choice but to set out on our search with these 3 tablets, all of which prepend the first term apudosi = “delivery” to the ideogram for olive oil. In closing, I wish to emphatically stress that this is precisely the signified I expected to turn up in the list of terms potentially related to olive oil production in Mycenaean Linear B. It is also the most important of all Mycenaean Linear B terms prepended to the ideogram for “olive oil” on the Linear B tablets. When we come to making the fateful decision to assign the the “correct” Minoan Linear A term meaning just that, “delivery” on the Linear A tablets dealing with olive oil, how are we to know which Linear A signified corresponds to Linear B apudosi = “delivery”? Still the situation is not as bad as you might think, at least for this term. Why so? Because if it appears (much) more often on the Linear B tablets (say, theoretically, 5 times versus less than 5 for all the other terms in Linear B related to olive oil), then the term appearing the most frequently on Minoan Linear A tablets related to olive oil is more likely than not to be the equivalent of apudosi, i.e. to mean “delivery”.
The less frequent the occurrence of any particular term relative to olive oil on the Mycenaean Linear B tablets, the greater the room there is for error, to the point that where a term appears only once on all of the Linear B tablets we can manage to muster up for translation, it becomes next to impossible to properly align that term with any of the terms occurring only once on the Minoan Linear A tablets, especially where more than one signified occurs on the Mycenaean Linear B tablets. If for example, 3 terms occur only once on the Linear B tablets, which one(s) aligns with which one(s) on the Linear A? A messy scenario. But we must make the best of the situation, bite the bullet, and cross-correlate these 3 terms in all permutations and combinations (= 9!) from the Linear B to the Linear A tablets containing them. This I shall definitively illustrate in a Chart once I have translated all terms related to olive oil production in Mycenaean Linear A.


You must be logged in to post a comment.