Tag: Linear A

  • NOW on academia.edu: The application of geometric co-ordinate analysis (GCA) to parsing scribal hands: Part A: Cuneiform

    NOW on academia.edu: The application of geometric co-ordinate analysis (GCA) to parsing scribal hands: Part A: Cuneiform
    
    geometric co-ordinate analysis CGA applied to cuneiform
    Geometric co-ordinate analysis of cuneiform, the Edwin-Smith hieroglyphic papyrus (ca. 1600 BCE), Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C can confirm, isolate and identify with precision the X Y co-ordinates of single characters or syllabograms in their respective standard fonts, and in the multiform cursive “deviations” from their fixed font forms, or to put it in different terms, can parse the running co-ordinates of each character, syllabogram or ideogram of any scribal hand in each of these scripts. This procedure effectively encapsulates the “style” of any scribe’s hand. This hypothesis is at the cutting edge in the application of graphology a.k.a epigraphy based entirely on the scientific procedure of geometric co-ordinate analysis (GCA) of scribal hands, irrespective of the script under analysis.
    
    Richard
    
    
  • The application of geometric co-ordinate analysis (GCA) to parsing scribal hands: Part A: Cuneiform

    The application of geometric co-ordinate analysis (GCA) to parsing scribal hands: Part A: Cuneiform
    
    Introduction:
    
    I propose to demonstrate how geometric co-ordinate analysis of cuneiform, the Edwin-Smith hieroglyphic papyrus (ca. 1600 BCE), Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C can confirm, isolate and identify with great precision the X Y co-ordinates of single characters or syllabograms in their respective standard fonts, and in the multiform cursive “deviations” from their fixed font forms, or to put it in different terms, to parse the running co-ordinates of each character, syllabogram or ideogram of any scribal hand in each of these scripts. This procedure effectively encapsulates the “style” of any scribe’s hand, just as we would nowadays characterize any individual’s handwriting style. This hypothesis constitutes a breakthrough in the application of graphology a.k.a epigraphy based entirely on the scientific procedure of geometric co-ordinate analysis (GCA) of scribal hands, irrespective of the script under analysis.
    
    Cuneiform: 
    
    cuneiform font
    Any attempt to isolate, identify and characterize by manual visual means alone the scribal hand peculiar to any single scribe incising a tablet or series of tablets common to his own hand, in other words, in his own peculiar style, has historically been fraught with difficulties. I intend to bring the analysis of scribal hands in cuneiform into much sharper focus by defining them as constructs determined solely by their relative positioning on the X Y axis plane in two-dimensional Cartesian geometry. This purely scientific approach reduces the analysis of individual scribal hands in cuneiform to a single constant, which is the point of origin (0,0) in the X Y axis plane, from which the actual positions of each and every co-ordinate on the positive planes (X horizontally right, Y vertically up) and negative planes (X horizontally left, Y vertically down) are extrapolated for any character in this script, as illustrated by the following general chart of geometric co-ordinates (Click to ENLARGE):
    
    A xy analysis
    Although I haven’t the faintest grasp of ancient cuneiform, it just so happens that this lapsus scientiae has no effect or consequence whatsoever on the purely scientific procedure I propose for the precise identification of unique individual scribal hands in cuneiform, let alone in any other script, syllabary or alphabet  ancient or modern (including but not limited to, the Hebrew, Greek, Latin, Semitic & Cyrillic alphabets), irrespective of language, and even whether or not anyone utilizing said procedure understands the language or can even read the script, syllabary or alphabet under the microscope.    
    
    This purely scientific procedure can be strictly applied, not only to the scatter-plot positioning of the various strokes comprising any letter in the cuneiform font, but also to the “deviations” of any individual scribe’s hand or indeed to a cross-comparative GCA analysis of various scribal hands. These purely mathematical deviations are strictly defined as variables of the actual position of each of the various strokes of any individual’s scribal hand, which constitutes and defines his own peculiar “style”, where style is simply a construct of GCA  analysis, and nothing more. This procedure reveals with great accuracy any subtle or significant differences among scribal hands. These differences or defining characteristics of any number of scribal hands may be applied either to:
    
    (a)  the unique styles of any number of different scribes incising a trove of tablets all originating from the same archaeological site, hence, co-spatial and co-temporal, or
    (b)  of different scribes incising tablets at different historical periods, revealing the subtle or significant phases in the evolution of the cuneiform script itself in its own historical timeline, as illustrated by these six cuneiform tablets, each one of which is characteristic of its own historical frame, from 3,100 BCE – 2,250 BCE (Click to ENLARGE),
    
    B Sumerian Akkadian Babylonian stamping
    and in addition
    
    (c)  Geometric co-ordinate analysis is also ideally suited to identifying the precise style of a single scribe, with no cross-correlation with or reference to any other (non-)contemporaneous scribe. In other words, in this last case, we find ourselves zeroing in on the unique style of a single scribe. This technique cannot fail to scientifically identify with great precision the actual scribal hand of any scribe in particular, even in the complete absence of any other contemporaneous cuneiform tablet or stele with which to compare it, and regardless of the size of the cuneiform characters (i.e. their “font” size, so to speak), since the full set of cuneiform characters can run from relatively small characters incised on tablets to enormous ones on steles. It is of particular importance at this point to stress that the “font” or cursive scribal hand size have no effect whatsoever on the defining set of GCA co-ordinates of any character, syllabogram or ideogram in any script whatsoever. It simply is not a factor.
    
    To summarize, my hypothesis runs as follows: the technique of geometric co-ordinate analysis (GCA) of scribal hands, in and of itself, all other considerations aside, whether cross-comparative and contemporaneous, or cross-comparative in the historical timeline within which it is set ( 3,100 BCE – 2,250 BCE) or lastly in the application of said procedure to the unambiguous identification of a single scribal hand is a strictly scientific procedure capable of great mathematical accuracy, as illustrated by the following table of geometric co-ordinate analysis applied to cuneiform alone (Click to ENLARGE):
    
    C geometric co-ordinate analysis of early mesopotamian cuneifrom
    
    The most striking feature of cuneiform is that it is, with few minor exceptions (these being circular), almost entirely linear even in its subsets, the parallel and the triangular, hence, susceptible to geometric co-ordinate analysis at its most fundamental and most efficient level. 
    
    It is only when a script, syllabary or alphabet in the two-dimensional plane introduces considerably more complex geometric variables such as the point (as the constant 0,0 = the point of origin on an X Y axis or alternatively a variable point elsewhere on the X Y axis), the circle and the oblong that the process becomes significantly more complex. The most common two-dimensional non-linear constructs which apply to scripts beyond the simple linear (such as found in cuneiform) are illustrated in this chart of alternate geometric forms (Click to ENLARGE):
    
    D alternate geometric forms
    These shapes exclude all subsets of the linear (such as the triangle, parallel, pentagon, hexagon, octagon, ancient swastika etc.) and circular (circular sector, semi-circle, arbelos, superellipse, taijitu = symbol of the Tao, etc.), which are demonstrably variations of the linear and the circular.
     
    These we must leave to the geometric co-ordinate analysis of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C, all of which share these additional more complex geometric constructs in common. When we are forced to apply this technique to more complex geometric forms, the procedure appears to be significantly more difficult to apply. Or does it? The answer to that question lies embedded in the question itself. The question is neither closed nor open, but simply rhetorical. It contains its own answer.
    
    It is in fact the hi-tech approach which decisively and instantaneously resolves any and all difficulties in every last case of geometric co-ordinate analysis of any script, syllabary or indeed any alphabet, ancient or modern. It is neatly summed up by the phrase, “computer-based analysis”, which effectively and entirely dispenses with the necessity of having to manually parse scribal hands or handwriting by visual means or analysis at all. Prior to the advent of the Internet and modern supercomputers, geometric co-ordinate analysis of any phenomenon, let alone scribal hands, or so-to-speak  handwriting post AD (anno domini), would have been a tedious mathematical process hugely consuming of time and human resources, which is why it was never applied at that time. But nowadays, this procedure can be finessed by any supercomputer plotting CGA co-ordinates down to the very last pixel at lightning speed. The end result is that any of an innumerable number of unique scribal hand(s) or of handwriting styles can be isolated and identified beyond a reasonable doubt, and in the blink of an eye. Much more on this in Part B, The application of geometric co-ordinate analysis to Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C. However strange as it may seem prima facie, I leave to the very last the application of this unimpeachable procedure to the analysis and the precise isolation of the unique style of the single scribal hand responsible for the Edwin-Smith papyrus, as that case in particular yields the most astonishing outcome of all.
    
    © by Richard Vallance Janke 2015 (All Rights Reserved = Tous droits réservés)
    
    
  • Our followers on Twitter now exceed 1,000 + with our partners, Koryvantes (the Association of Historical Studies (Athens), Rita Roberts (Crete) & Spyros Bakas (Greece, Poland)…

    Our followers on Twitter now exceed 1,000 + with our partners, Koryvantes (the Association of Historical Studies (Athens), Rita Roberts (Crete) & Spyros Bakas (Greece, Poland)...
    
    Followers of KONOSO: 1,008: Click the banner to visit our Twitter account, and sign up too, if you like!
    
    Twitter followers KONOSO sept 4 2014 1008
    
    Followers of Rita Roberts: 403
    Followers of Koryvantes, the Association of Historical Studies (Athens): 203
    Followers of Spyros Bakas: 80
    
    That gives us 1,694 followers all told. Not bad at all, for topics as esoteric as Mycenaen civilization and Mycenaean Linear B!
    
    Richard
      
    
    
  • My paper on academia.edu: A breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A? Is puko the word for a tripod in Linear A?

    My paper on academia.edu: A breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A? Is puko the word for a tripod in Linear A?
    
    academia.edu is puko the word for tripod in Minoan Linear A
    An introduction to supersyllabograms in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy and the implications of their application to Linear A tablets for the earlier Minoan economy:
    
    has been revised, due to a number of small, but unfortunately misleading errors in the original. So if you have already downloaded the original article, you should immediately delete it from your computer, and download the new version by clicking on the academia.edu banner   linking to it above.
    
    Thank you
    
    Richard
    
    
  • Rita Robert’s translation of Knossos tablet KN 1540 O k 01 (xc) “so many swords”

    Rita Robert's translation of Knossos tablet KN 1540 O k 01 (xc) “so many swords”
    
    Click to ENLARGE:
    
    KN 1540
    
    As is usual with Mrs. Roberts, she once again finesses another translation of the many military-related tablets in the Knossos armoury. She has chosen military affairs as her primary area of interest in her first year of university studies. She certainly has her hands full, as there are scores of tablets from Knossos focusing on this sector of the Minoan-Mycenaean economy.
    
    What intrigues me most is her marked ability to home in on the most significant details of the tablets in this particular series, as in fact she does with any tablets she translates, regardless of sector of the Minoan-Mycenaean economy. She notes for instance that:
    
    (a) The scribe is actually tallying the “total” number of swords. That is what the formulaic phrase “so many” boils down to on all Linear B tablets which give totals, regardless of provenance (Knossos, Pylos etc.)
    (b) Only the totals for the number of swords on each one of the tablets running in a straight series vary. The text does not. It is fossilized, i.e. formulaic to the extreme.
    (c) As Rita herself pointed out to my during one of our chats on Skype, the phrasing on every single one of these tablets is formulaic, down to the last word (totals only varying). This finding is extremely significant where it comes to the translation of tablets in Mycenaean Greek, regardless of time frame (i.e. ca. 1450 BCE at Knossos or ca. 1300-1200 BCE at Pylos, Mycenae etc.) 
    (d) Extrapolating these findings to practically all tablets in Linear B, we discover, not to our surprise, that formulaic phrasing is the established scribal practice, regardless of the sector of the Minoan-Mycenaean economy with which they are concerned and regardless of provenance (Knossos, Pylos etc.)
    (e) This finding can hardly be surprising to us or anyone who stops to think about it, given that inventories, ancient and modern, are always standardized and always formulaic.
    
    As we document each of Rita's translations of the tablets in this series, we shall soon enough realize that the formulaic standards imposed by the scribal guilds are universal, once again regardless of economic sector or provenance. This is one of the most salient key characteristics of tablets in Linear B, and I strongly suspect of the tablets in Minoan Linear A before them... which leads me to my next observation, namely, that the formulaic practice also likely underlying all such tablets in Minoan Linear A as well may be a crack, however small, in the doorway opening up to at least a partial decipherment of the Minoan language.
    
    Richard
    
    
  • A breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A? Is puko the word for a tripod in Linear A?

    A breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A? Is puko the word for a tripod in Linear A? 
    
    This is my latest published paper on academia	.edu. If you wish to read it in its entirety, you may download it here:
    
    Is puko the word for tripod in Minoan Linear A cf tiripo in Mycenaean Linear B
    It is one of three (3) papers which I am having published this year, the other two being:
    
    1. An Archaeologist’s translation of Pylos Tablet TA 641-1952 (Ventris), with an introduction to supersyllabograms in the vessels & pottery Sector in Mycenaean Linear B,
    
    shortly to appear in the peer-reviewed European archaeological journal,
    
    Archaeology and Science / Arheologija I Prirodne Nauke (Belgrade) ISSN 1452-7448
    
    Archeology and Science Belgrade
    
    for which you can read submission guidelines and examples of articles in this PDF file: Click on the link below to read it
    
    Archaeology and Science guidelines
    
    & for which the following information is now available:
     
    ABSTRACT
    
    In partnership with The Association of Historical Studies, Koryvantes (Athens), our organization, Linear B, Knossos & Mycenae (WordPress), conducts ongoing research into Mycenaean archaeology and military affairs and the Mycenaean Greek dialect. This study centres on a  fresh new decipherment of Pylos tablet TA 641-1952 (Ventris) by Mrs. Rita Roberts from Crete, who brings to bear the unique perspectives of an archaeologist on her translation, in all probability the most accurate realized to date. We then introduce the newly minted term in Mycenaean Linear B, the supersyllabogram, being the first syllabogram or first syllable of any word or entire phrase in Linear B. Supersyllabograms have been erroneously referred to as “adjuncts” in previous linguistic research into Mycenaean Linear B. This article demonstrates that their functionality significantly exceeds such limitations, and that the supersyllabogram must be fully accounted for as a unique and discrete phenomenon without which any approach to the interpretation of the Linear B syllabary is at best incomplete, and at worse, severely handicapped.
    
    Keywords: Mycenaean Linear B, syllabograms, logograms, ideograms, supersyllabograms, adjuncts, Linear B tablets, Pylos, Pylos TA 641-1952 (Ventris), decipherment, translation, pottery, vessels, tripods, cauldrons, amphorae, kylixes, cups, goblets 
    
    &
    
    2. The Rôle of Supersyllabograms in Mycenaean Linear B
    
    Supersyllabograms by Richard Vallance Janke Pultusk Academy Humanities Warsaw
    
    Presentation by Richard Vallance Janke at the Pultusk Academy of the Humanities, Pultusk, Poland, July 1 2015, TBP (to be published) late 201r or early in 2016.
    
    Richard
    
    
    
  • PART D: Cross-correlation of the surcharged syllabograms on Linear B tablet Pylos TA 641-1952 (Ventris) with those on Linear A tablets HT 31 and another in the Ay Nikolaus Museum, Greece:

    PART D: Cross-correlation of the surcharged syllabograms on Linear B tablet Pylos TA 641-1952 (Ventris) with those on Linear A tablets HT 31 and another in the  Ay Nikolaus Museum, Greece:
    
    Given that the premise affirming it is possible and even feasible to cross-correlate the incidence of syllabograms incharged, surcharged or supercharged on ideograms for pottery and vessels in Mycenaean Linear B with the same phenomena in Minoan Linear A — and I believe it is — I see no reason why we cannot take this procedure a step further. Linear A tablet HT 31 supports words identifying vessels either (a) immediately to the left of and immediately adjacent to their ideograms or (b) supercharged or surcharged on the ideograms  with which they are associated.  On the other hand, the Linear A tablet in the Ay Nikolaus Museum, Greece, is inscribed only with ideograms for vessels incharged  with supersyllabograms, with no accompanying  explanatory text. It is not only possible but entirely feasible to cross-correlate the syllabograms and ideograms on these two, not just with those for vessels on Pylos TA 641-1952 (Ventris) but also with each other. The case for the second approach may well prove to be as convincing as that for the first. Boiling it all down to the essentials, we seriously need to ask ourselves the crucial question whether or not either  of the elements (syllabograms and ideograms) on each and every one of the tablets we have under discussion (Pylos Tablet TA 641-1952 in Linear B & Linear A tablets HT 31 & the one with 5 incharged supersyllabograms) overlap with and any or even all of their counterparts on any of the others.
    
    First, let us take a closer look at the Linear A tablet from Ay Nikolaus Museum, Greece, since on it we observe 5  Linear A syllabograms clearly inscribed inside the ideograms they modify in a particular way: Click to ENLARGE
    
    Fig 1 SSYLs vessels Linear A bwWe have been able to isolate one element and one only, which overlaps on these two Linear A tablets, as illustrated here in Table 1: Click to ENLARGE
    
    Table 1 ideograms for vessels on 2 Linear A tablets
    Observe the incidence of (a) the word supaira,  a type of vessel (no. 5  on Linear A HT 31) and (b) the incharged supersyllabogram su  tagged as item 1 in white font — if that is what it is —  on the extract from Linear A tablet in colour we introduced in previous posts. Assuming that the incharged  SSYL on the latter is in fact the Linear A syllabogram su,  we now find ourselves face to face with what appears at the very least to be an amazing coincidence. Both designations,(a) the word supaira  spelled out in full on HT 31 and (b) the single syllabogram (probably) su  on the second tablet appear to delineate one and the same vessel type. But is this mere coincidence? I think not, for the following reasons:
    
    Names of vessel types adjacent on the left to their corresponding ideograms:
    
    (a) in Linear B: to the left but generally not immediately adjacent  
    
    Earlier in this article, we posited the distinct possibility of the two syllabaries, Minoan Linear A and Mycenaean Linear B, largely sharing the practice of designating vessels types by name to the left of the ideograms which represent them. In the case of Mycenaean Linear B, the name of the vessel type, for instance, tiripo(de), qeto or dipa (anowe) appears the the left of inserted text denoting an associated process or of at least one of its attributes, and not immediately adjacent to the ideogram upon which it depends.  For instance, as can be seen from Rita Roberts’ erudite decipherment of Pylos tablet TA 641-1952 (Ventris): Click to ENLARGE
    
    Rita Roberts Pylos TA Py 641-1952 Roberts burnt-from-legs-up LBK&M
    we have:
    tiripode Aikeu keresijo weke + the ideogram for tripod 2 =
    Aigeus is working on 2 tripods of the Cretan style,
    where tiripode is separated from its ideogram by the inserted 3 word phrase, Aikeu keresiyo weke. So tiripode is deliberately set not immediately adjacent to the left of its ideogram. This is an example of an active (verbal) associated process, since the subject, Aigeus, is working on the tripod.
    
    +
    
    dipa mewijo qetorowe + ideogram for (a very large) vase = a pithos  1 =
    1 very large vase (pithos) with four handles,
    where dipa is separated from its ideogram by the inserted 2 word phrase, mewijo qetorowe. Once again, dipa is not immediately adjacent to the left its ideogram. This is an example of attribution, given that that the 4 handles are an attribute of both the word and the ideogram for dipa.  
    
    These two incidences alone of Linear B words explicitly spelling out the vessel types in proximity with their ideograms, in conjunction with the phenomenon of supersyllabograms incharged in ideograms for pottery and vessels in Mycenaean Linear B, well serve to illustrate the extreme sophistication of the Linear B syllabary with its 100 + ideograms to massage inventoried items.
         
    (b) in Linear A: immediately adjacent if to the left -or- supercharged/surcharged on the ideogram to which it is bound:
    
    Turning our attention to Linear A tablet HT 31, we witness a variation of the same phenomenon. Here all of the vessels are accounted for by name ( and type?), and situated either (a) immediately adjacent and to the left of or (b) surcharged or (c) supercharged on top of their bound ideogram: Click to ENLARGE
    
    Table 2 Linear A Tablet HT 31 PUKO tiripode etc
    In line 1, puko,  the Linear A word for tripod, is to the left of and immediately adjacent to the ideogram with which it is explicitly bound. In line 2, qapai  is supercharged, i.e. affixed onto the top of its bound ideogram, while in lines 3 5 & 6, kadapai  (if that is what the spelling is), supaira  & pataqe  are surcharged. The Linear A scribe is apparently experimenting with various methods of specifically identifying each type of vessel he is inventorying. In other words, the practice of naming items in inventories in Minoan Linear A is in flux. No standard has yet been established. At variance with Linear B, the only constant appears to be the utter absence of intervening associative or attributive text between the vessel type identified by name in Linear A and its ideogram, which on HT 31 appears either immediately adjacent to the left, or supercharged or surcharged on top of its ideogram. This does not necessarily imply that the Minoan Linear A scribes never resorted to the more complex formula in Linear B, viz:
    
    vessel type spelled out in the LB syllabary + intervening associative or attributive text + corresponding ideogram + the number of vessels,   
    algebraically expressed as:
    
    vt + (as or at) = ideogram (vt) n – where n  is the total no. of vessels itemized
    
    It merely means that there are no instances on extant Minoan Linear A tablets of the more complex approach to inventorying vessels so frequently instanced in Mycenaean Linear B. It is conceivable that a few Linear A tablets may be unearthed in the future confirming this hypothesis, but because the Linear A practice for words identifying vessels is itself in such flux, I am very much inclined to doubt it.
    
    Such is far from being the vase with Mycenaean Linear B, in which the practice of  identifying each type of vessel on numerous inventories is standardized, formulaic and fossilized. It seems quite clear that the Mycenaean Linear B scribes inherited the practice from their Minoan forbears, sticking with what they considered to be the best practices for enumerating vessel types, and tossing the rest overboard. 
    
    (c) Cross-correlation of supercharged and surcharged syllabograms on Linear B tablet HT 31 with the incharged supersyllabograms on Linear A tablet from the Ay Nikolaus Museum, Greece:
    
    With reference to Table 1 above, things get downright intriguing. If we cross-correlate the Minoan Linear A word for the vessel type, supa3ra  or supaira,  on tablet HT 31 with the (presumed) incharged syllabogram a.k.a. supersyllabogram su  on the second Linear A tablet illustrated above, we discover that they apparently refer to one and the same vessel type. Recall however the conundrum we are faced with on HT 31.  There are 3 separate words in Minoan Linear A, all of which appear to refer to vessel types for which there is only one equivalent in Mycenaean Linear B, that being, dipa,  a cup or kylix with handles or dipa anowe,  a cup without handles, sup*56  or supaira  being one of them, and qapa3  or qapai?  +  pataqe  the other two. But, as I said before, Minoan, unlike Mycenaean Greek, might very well have differentiated among at least 3 types of cups with or without handles.  All that aside, I am left with the distinct impression that the Minoan scribe who adroitly resorts to inscribing the (super)syllabogram su  incharged in the ideogram to which it is explicitly bound has in effect devised a clever shortcut for the same description in full text used by the scribe who identifies supaira  as a cup with handles on Linear A tablet HT 31, it too apparently equivalent to dipa anowe  in Mycenaean Linear B. If this premise is sound, then what we have here is a finding nothing short of astounding concerning scribal scribal practices in both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B. If so, we should be able draw the following conclusions:
    
    Hypothesis:
    
    First, Minoan Scribes writing in Linear A and later, Mycenaean scribes writing in Linear B appear to have both made use, not only of:
    (a) words spelled out identifying pottery and vessel types either (nearly) adjacent to the left side or supercharged or surcharged onto the ideograms with which they are associated on some tablets, but
    (b) also of syllabograms a.k.a. supersyllabograms bound (incharged) inside the same or very similar ideograms on others, both in their own syllabary and the other (Minoan Linear and Mycenaean Linear B). The scribes have identified the selfsame vessel types — either way — six of one, half a dozen of the other. Take your choice. They did. 
    
    In either case, the end result is the same. In Minoan Linear A, the vessel type under consideration is identified, while in Mycenaean Linear B it is further delineated by class (tripods and cauldrons versus vases, cups etc.) and size through the medium of the text intervening between the vessel type named and its corresponding ideogram. Since in Mycenaean Linear B the identification of the vessel type is clear cut even on those tablets where an incharged syllabogram (supersyllabogram) identifies it in the complete absence of descriptive text, as we see here in Table 3: Click to ENLARGE
    
    Table 3 10 Supersyllabogram in the Vessels Sector of Mycenaean Linear Bwe may infer that this practice runs in parallel with the same two, albeit less sophisticated, practices of denominating vessel types in Minoan Linear A. If that is the case, then the Mycenaean Linear B scribes ostensibly inherited both practices from their Minoan forbears. Not only that, by flinging out the non-essential fluctuating Minoan scribal practices, they greatly streamlined and fully standardized these procedures. What was experimental in Minoan Linear A has become fossilized in Mycenaean Linear B. We are faced here with nothing so much as two primary standard, universal & formulaic accounting practices for inventories in Mycenaean Linear B which were applied across the board, regardless of the sector of the Minoan-Mycenaean economy with which they were concerned or the provenance of Linear B tablets, Knossos, Pylos, Phaistos etc.  You can count on it. And the Mycenaean scribes owed it all to their Minoan ancestors. The implications of this finding, should corroborative evidence from other Linear A tablets, extant or yet to be discovered in the future, prove its potential validity, are nothing short of profound for the eventual decipherment of at least a portion of Linear A, however minimal.
    
    Moreover, I believe we already have at our disposal the linguistic skills and tools to enable to us to take this ball farther still. More on this in a future installment.
    
    Post-script: These four posts are shortly to be published as a full research paper, replete with references and notes + bibliography, on my academia.edu account.
    
    Richard
    
    
    
  • Part C: an actual decipherment of the words for a few types of vessels in Minoan Linear A on tablet HT 31? Judge for yourselves.

    Part C: an actual decipherment of the words for a few types of vessels in Minoan Linear A on tablet HT 31? Judge for yourselves.
    
    Now that we have dispensed with the most common ideograms and supersyllabograms in Linear B in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy, we can at last move on to considering whether or not the ideograms on the two Minoan Linear A tablets we illustrated in the previous two posts are susceptible of decipherment, if at all.
    
    Let us first turn our attention to Linear A tablet HT 31 from Haghia Triada. The first thing we notice about this tablet is that it contains ideograms for vessels along with the Minoan words in the Linear A syllabary, almost all of which are plainly surcharged on their respective ideograms. With this evidence in hand, I see no reason why we cannot or should not attempt a feasible translation of at least one, if not more, of the words found immediately to the left of their respective ideograms. Let us examine this tablet much more closely. Here is what we find: Click to ENLARGE:
    
    Linear A HT 31 disposition of vessels
    With this evidence in hand, we can now take a stab at cross-correlating the words associated with each of the ideograms on this tablet with identical or similar ideograms on Pylos Linear B tablet TA 641-1952 (Ventris) and several others besides: Click to ENLARGE
    
    Linear A Tablet HT 31 PUKO tiripode etcTo our amazement and relief, we discover that the word puko  on Linear A tablet HT 31 appears to correspond exactly with the Linear B word tiripo  on Pylos Linear B tablet TA 641-1952! Is this mere coincidence or have we stumbled on something really big? The most astonishing thing about the parallel we can draw between puko  on Linear A tablet HT 31 and tiripo(de)  on Linear B tablet TA 641-1952 is that, if indeed puko  is the Minoan Linear A word for “tripod”, then the very first word ever deciphered on a Minoan Linear A tablet coincides to a T with the very first word ever deciphered on Pylos tablet TA 641-1952. This coincidence is so unexpected it boggles the mind... or does it? It surely goes almost without saying that tripods predominate on so many Mycenaean Linear B tablets from Pylos alone. There is therefore no reason to assume the contrary for tablets in Minoan Linear A. It is for this reason, among others, that I feel quite confident in my assertion that puko is indeed the word for “tripod” in Minoan Linear A. Unfortunately, as you are about to see for yourselves, it is the only Minoan word for a vessel which I can decipher with confidence either on tablet HT 31 or on the other Linear A tablet which we have given consideration to in the previous 2 posts. I can hazard a guess at the meanings of the other Linear A words for vessels on HT 31, but that is all it is   however crafty my decipherments may appear.
    
    Now the decipherment for 3. karo*56 (karopai?), also appears to be self-evident. It apparently corresponds to the word for a two-handled kylix, qeto, on Pylos tablet TA 641-1952. At least it looks like it has two handles, but I cannot really be sure of that.  
    
    The biggest problem confronting us in any attempt to decipher the other words for vessels appearing on tablet HT 31 is this: there are four (4) entirely different words, 2. qapa3 or qapai? + supu & 4. su*56ra or supraira? & pataqe , all of which appear to represent a cup without handles, equivalent to dipa anowe in Linear B, which in turn the Mycenaean predecessor of the Homeric depa. That is a more than just a bit of stickler in and of itself. However, it is conceivable that the Minoan language, unlike Mycenaean Greek, did differentiate among at least 4 types of cups, with or without handles. We shall never really know, but the possibility is still worth considering.
    
    But there is another rather more vexing difficulty confronting us on Linear A tablet HT 31. Why do the words which apparently signify different types of vessels appear immediately to the left or surcharged on top of the ideograms which represent them, when we know that such is not the case in Mycenaean Linear B, at least on tablet TA 641-1952 from Pylos. On that tablet, the words identifying each type of vessel appear further to the left of the words qualifying them by size and type. It is of course quite possible that the Minoan scribes writing in Linear A followed a different, simpler practice by placing the words for various types of vessels immediately to the left and adjacent to, or surcharged right on top of the ideograms representing them. This practice is all the more tenable, in so far as the words for various sorts of pottery and vessels are never surcharged in this fashion in Mycenaean Linear B. But there are also instances of supersyllabograms, i.e. syllabograms incharged in their own ideograms in Mycenaean Linear B, a more simplified and streamlined approach to the identification of pottery and vessel types in that language, just as we have seen in the previous post. This scribal practice, which until now I assumed was unique to Mycenaean Linear B is at any rate neither more or less sensible than the Minoan practice we have just flagged. But there is even more to all of this than we can see in the example of Linear A tablet HT 31. It just so happens that the other Linear A tablet we have already referenced, Click to ENLARGE
    
    Linear A Ay. Nikolaos Mus
    
    also makes use of incharged supersyllabograms (if that is what they are), giving rise to the obvious question, did the Mycenaean scribes who resorted to the same stratagem on tablets in Linear B inherit this practice from their Minoan forbears? This certainly seems to be the case, given that no fewer than six (6) incharged supersyllabograms appear on the Linear A tablet illustrated above. We shall turn our attention to our findings for that tablet in the next post. They will prove to be even more revelatory than the words for pottery and vessels on Linear A HT 31, and will if anything lend even further credence to the proposition we have posited that it is indeed possible, and even feasible, to extract meanings for at least a few items of pottery and vessels found on Minoan Linear A tablets merely from observing their ideograms in conjunction with the words or surcharged/ incharged supersyllabograms they represent. If it holds any water, this tenet alone constitutes a real breakthrough in the decipherment of at least a few, albeit a very few words signifying vessels in Minoan Linear A. And we will have come to our definitions in spite of the fact that we, like all previous researchers in the field of linguistics struggling to decipher Linear A, havent the faintest idea what the Minoan language is, let alone to which family of ancient languages it may belong, if any.
    
    Richard
    
                         
    
  • Part B: a breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A? An introduction to supersyllabograms in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy and the implications of their application to Linear A tablets for the earlier Minoan economy.

    Part B: a breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A? An introduction to supersyllabograms in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy and the implications of their application to Linear A tablets for the earlier Minoan economy. 
    
    Introduction:
    
    Any attempt at deciphering Minoan Linear A is fraught with enormous difficulties which seem all but insurmountable. Obstructions such as the small   number of extant tablets, the most vocabulary which of necessity follows, and the impossibility of cross-correlation with any other ancient language make it all but futile practically to make any headway its decipherment, however partial or sporadic. Yet there is another approach which a researcher in South Africa has adopted: Click to visit SITE
    
    african decipherment
    Taking G.J.K. Campbell-Dunn’s method one step further, I propose that we attempt to decipher bits and pieces of Minoan Linear A by relying not only on its ideograms  exclusively,  but on syllabograms  adjacent to or affixed to them forming entire words, but above all where single syllabograms are incharged  in their ideograms, which in fact is the case with at least one extant tablet in Minoan Linear A sporting no fewer than 
    5  of them, as we have already noted in the previous post. 
    
    This approach dispenses entirely with the irksome necessity of making any effort to divine what class of languages Minoan linear A belongs to, if any. Almost all researchers have until now focused on asking just this question. Is Minoan linear A Indo-European? Does it belong to the Finnic language family, which falls completely outside the Indo-European orbit? Is it in any way related to Luvian, an ancient language of the Anatolian branch of Indo-European languages, as Sir Arthur Evans surmised it might be? This is what he has to say in Scripta Minoa, with reference to both Minoan Linear A and Linear B:
    
    It would seem, therefore, unlikely that the language of the Cretan scripts was any kind of Greek, and probable that it was related to the early language or languages of  Western Anatolia  –  associated, that is, with the archaeological 'cultures’ of Alaja Hüyük I ( 'proto-hattic’) and  of Hissarlik II and Yortan  ( 'Luvian’)... ” , and a little further, “Though many of the sign-groups are compounded from distinct elements, usually of two syllables each, there is little trace of an organized system of grammatical suffixes, as in Greek. At most, a few signs are notably frequent as terminals... (italics mine)...
    
    Some have surmised that the Minoan language may conceivably be an ancient “rogue” language, but I for one find that assumption a little hard to swallow. 
     
    Of course, in 1952-1953 Michael Ventris finally proved Evans wrong about Linear B. But in retrospect, who can blame Evans for that, in view of the understandable utter lack of evidence to the contrary in his day and age. Anyway, there were (and still are) no extant tablets in either Minoan Linear A or Mycenaean Linear B with parallel text in another known ancient language, as had conveniently been the case with the Rosetta Stone, to come to the rescue towards convincing decipherment of the latter script, if not the former. In spite of this untoward situation, the latter, Linear B, was effectively deciphered by the genius Michael Ventris (1922-1956) in July 1952. 
    
    Moving on then, any word which either precedes immediately or is nearly adjacent to any particular ideogram  in Minoan Linear A may in fact be the actual word corresponding to that ideogram, just as Michael Ventris firmly demonstrated it is in his translation of Pylos tablet 641-1952 (Ventris) in Mycenaean Linear B. So it stands to reason that the translation for a similarly situated word in Minoan Linear A which is (nearly) adjacent to its ideogram is, in fact, the very word the closely situated ideogram pictorially represents. If this notion seems far-fetched, let us stop for a moment to consider whether or not there is any relationship between such a phenomenon, should it exist, in Minoan Linear A and the actual one corresponding to it in Mycenaean Linear B. It just so happens that not only does a strikingly similar construct exist in Linear B, but that it is found on not scores, but hundreds of extant Linear B tablets (in the range of 725 all told from Knossos and Pylos, of which 700 are from Knossos alone).
    
    Now what I am proposing is a cross-correlation  between the unknown meanings of at least a few Minoan words paired with the ideograms with which they are associated and the indisputably known values (meanings) of several Mycenaean words paired with strikingly similar if not identical ideograms in Linear B. In other words, we may very well have at hand an independent variable  in a deciphered ancient language against which we can compare at least a very few Minoan words, and that language is Mycenaean Linear B. Let us say that the latter acts as a sort of Rosetta Stone, in which deciphered words adjacent to ideograms act as a litmus test for (apparently) equivalent lexemes in Minoan Linear A.
    
    It just so happens that there are two Minoan Linear A tablets which ideally serve our purpose. These are tablet HT 31 from Haghia Triada, as illustrated here: Click to ENLARGE
    
    Linear A Tablet HT 31
    and the Linear A tablet we introduced in the previous post: Click to ENLARGE
    
    Linear A Ay. Nikolaos Mus
    which bears an uncanny resemblance to Pylos tablet TA 641-1952 (Ventris), the very first tablet of any length translated successfully by Michael Ventris in 1952-1953, here: Click to ENLARGE
    
    Ventris translation linear-b-tablet-pylos-641-1952 LBK&M
    itself re-deciphered in a more refined translation by Mrs. Rita Roberts, a retired archaeologist who resides not far from Heraklion and Knossos, Crete, as we see illustrated here: Click to ENLARGE
    
    Rita Roberts Pylos TA Py 641-1952 Roberts burnt-from-legs-up LBK&M
    
    Her much more recent translation (2015) is so accurate from a strictly archaeological  perspective that it serves an an ideal benchmark for the partial decipherment of at least a few of the words and the so-called incharged supersyllabograms representative of 5  of them on the Linear A tablet from the Ay Nikolaus Museum, Greece.
    
    Yet before we can tackle a fragmentary decipherment of  these vessel types in Linear A, we first need to address (a) the pairing of translated words for 5  types of vessels on Pylos tablet TA 641-1952 (Ventris) as specifically and accurately identified by Rita Roberts, and (b) the even more significant phenomenon of what I refer to as supersyllabograms paired with ideograms on this and other extant tablets in the pottery and vessels sector of the Mycenaean economy, if we are to make any headway at all. We must take particular note of the extremely precise translations she makes of all of the types of vessels found on Pylos TA 641-1952. These are, respectively, tripod   (the most significant of them all, as we shall soon enough discover when we come to Minoan Linear A tablet HT 31, 2 and 3 handled kylixes ,  the 24 and 32 handled pithoi   for the storage of olive oil or wine, and dipae (anowe) ,  small drinking cups, with (or without) handles. We need to to bear all of these vessel types firmly in mind, as they are going to make a cameo appearance in our attempt at the decipherment of at least a few types of vessels in Minoan Linear A infra  (the next post). 
    
     The implications of supersyllabograms in Mycenaean Linear B for a feasible translation of at least a few words for vessels in Minoan Linear A:
    
    To recap a topic which I have addressed over and over on our blog, Linear B, Knossos and Mycenae, I advance the following definition of the phenomenon known as the supersyllabogram in Mycenaean Linear B. By default and without exception, supersyllabograms are the first syllabogram, in other words, the first syllable of one Mycenaean Linear B word or phrase in particular and no other, which is always solely dependent on the specific context of the economic sector of the Minoan-Mycenaean economy in which it appears. Change the context of the economic sector, for instance from the agricultural to the military or the vessels sector, and you automatically change the significance of the supersyllabogram, with very few exceptions, the most notable being the syllabogram ne , invariably meaning newo   (masc.), newa   (fem.) or “new” in all sectors. This clear-cut definition makes so much sense there is little or no reason to contest it.
    
    Moreover, all such single syllabograms, a.k.a. supersyllabograms, without exception, appear either (a) adjacent to or (b) inside the ideogram they qualify, and (c) they are repeated over and over, like clockwork, on hundreds of tablets in almost every major sector of the Minoan/Mycenaean economy, by which I mean, the agricultural and its sub-sectors (livestock of all sorts and primary crops), the military, the household, the vessels and pottery and the religious sectors.
    
    Supersyllabograms appearing adjacent to their ideograms are invariably associative  , while those bound inside their ideograms are invariably attributive.  Associative supersyllabograms, which are found in droves in the agricultural sector of the Minoan-Mycenaean economy, are either surcharged ,  adjacent to the top right or  occasionally to the top left, or supercharged  ,  situated right on top of the ideogram they qualify. Unfortunately, the scope of our present investigation does not leave us any room to focus on the equally significant phenomenon of associative supersyllabograms which are found on some 700  of 3,500  or fully 20 %  of extant tablets from Knossos alone! This we must leave until later on, since they too call for in-depth analysis of them in all sectors of the Minoan-Mycenaean economy, but most notably in the agricultural sub-sector livestock, especially where sheep (rams & ewes) are concerned, to which they apply on 90 %  of all tablets in that sector.
    
    Attributive supersyllabograms are invariably incharged , bound inside the ideogram they qualify.  It is these we are concerned with here, as they are eminently characteristic of the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy, the very sector with which we are dealing, as we address their critical rôle in Mycenaean Linear B and Minoan Linear A, in which they apparently also appear, taking the tablet we addressed in the last post as our example.
    
    Supersyllabograms in Mycenaean Linear B and the profound implications they may very well have on at least a minimal decipherment of a few (super) syllabograms in Linear A in the pottery and vessels sector in the Minoan economy: 
    
    In 2014, extrapolating my findings to the vessels sector alone of the Minoan-Mycenaean economy, I was quick to isolate and classify the supersyllabograms-cum-ideograms in the vessels sector alone of the Minoan-Mycenaean economy. There are 10 all told, and they are: Click to ENLARGE
    
    10 Supersyllabograms in the Vessels Sector of Mycenaean Linear B
    
    Here, two supersyllabograms in particular call for clarification.
    
    The fist of these is ka , to which I have assigned four (4) possible variants. The most obvious of these is the first, kako or kakeyapi = copper. This SSYL (supersyllabogram) ka  might also possibly refer to kapo = fruit, hence, to a fruit jar, or to a stirrup jar, sometimes referred to as kararewe in Linear B or even to kati, a kind of (water) vessel or flask. Since the last under consideration here obviously overlaps with the incharged SSYL u,  which clearly designates a water jug, flask or flagon, I have no choice but to dispense with that meaning. While the vessel could be of copper, it is just as likely that the scribes were referring to the stirrup jar.  Of the latter two explanations, the last strikes me as the most convincing.
    
    Next we have the SSYL po , which could refer to any of the following: posedao(ne) -or- (ni) = Posedaon i.e. Poseidon (god’s name) or to posidaewe, related to a cult apparently associated with Poseidon, potiniyaweya (adjectival/attributive), referring to the priestess or follower of the Minoan-Mycenaean/Homeric goddess, Potnia, to porenaya, attendants in sacrificial ceremonies, to porupode, an octopus, generally on a vase or amphora, to ponike, decorated with a griffin or ponikeya, crimson, and finally, to popureya, purple. Since we are confronted yet again with the conundrum, what did the scribes themselves intend the SSYL po   to signify, I felt obliged to account for all of these variants. Yet in light of the research literature on religious and sacrificial rites in the Minoan and Mycenaean societies, it strikes me that the most tenable translation or the SSYL po   is the adjectival attribute potiniyaweya, referring to a priestess or follower of the Minoan-Mycenaean/Homeric goddess, Potnia, since only only was their religion eminently matriarchal, but also this goddess in particular is frequently mentioned on extant tablets.
    
    Now because we were not there when the scribes so often resorted to employing these supersyllabograms, we cannot ever really know what the SSYL po   or others like it resistant to interpretation meant to them. They certainly knew, and as a guild, they invariably assigned one meaning and one only to each supersyllabogram they deployed on the Linear B tablets. The supersyllabograms are therefore all standardized and all formulaic .  No variations were countenanced. Not that they ever cared one jot whether or not any one would understand their meaning in the future, since after all they were accountants, and accounts are by definition ephemeral. The extant inventory tablets from Knossos, Pylos and elsewhere only survive due to massive conflagration or other preservative factors at each archaeological site. But we still owe it to ourselves to make every effort to reconstitute a few variants on putative meanings assigned to each supersyllabogram which remains ambiguous, otherwise we learn nothing new of further value in the field of archaeological linguistics in either Mycenaean Linear B or Minoan Linear A.
    
    Supersyllabograms (SSYLS) in Mycenaean Linear B are so information rich that they call for further clarification.
    
    1. Previous researchers, most of them linguists specializing in Mycenaean Linear B, have, without exception, referred to supersyllabograms as “adjuncts” to the ideograms they qualify. But many of these are in fact far more than merely that. Close examination of a small cross-section of extant Linear B tablets concerned with pottery and vessels from Knossos, as illustrated  in the chart above, clearly demonstrates that this is the case. Here are just a few tablets in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy illustrative of what I mean: Click to ENLARGE each illustration
    
    supersyllabogam Libation DI in Linear B
    supersyllabogram water flask U udor in Linear B
    
    2. My translations of even these few tablets alone reveals this astonishing finding: supersyllabograms replace not only single words but often entire phrases in Mycenaean Linear B. Effectively, they telescope what would have otherwise been discursive and space-wasting text on what are ostensibly small tablets in Linear B (ranging from 15 cm. wide to a maximum of 60 cm. by 60 cm deep), into a single discrete element, namely, themselves.
    
    3. This reveals another prime characteristic of Linear B tablets deploying supersyllabograms as replacements or stand-in markers, i.e. subject headings, for Mycenaean words or phrases. Supersyllabograms in the pottery and vessels sector alone (as in every other sector of the Minoan-Mycenaean economy) boil down to being shorthand . This discovery sets back the time frame for the first known use of shorthand some 3,300 years from the late nineteenth and early twentieth centuries, when it was previously assumed shorthand originated. In this respect alone Mycenaean Linear B attains a high degree of versatility and sophistication virtually unknown to any other contemporaneous script, hieroglyphic or syllabogrammatic, inclusive of Linear C, which abandoned ideograms altogether as the very last step in the evolution from the pre-alphabetic syllabaries (Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arado-Cypriot Linear C) into the earliest known forms of the ancient Greek alphabet.
    
    4. Above all other considerations, the majority of supersyllabograms in Linear B in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy are attributive, dependent on the ideograms they qualify. Attributive dependent supersyllabograms are never adjacent to the ideogram they qualify, but are always bound inside it. Without exception, they describe an actual attribute of the ideogram.
    
    For instance, as we can see from the table of the 10  supersyllabograms in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy, the syllabogram a  inside the ideogram for a vessel with 2 handles is the first syllabogram, i.e. the first syllable of the Mycenaean word apiporewe, clearly identifying the vessel as an amphora. But why even bother tagging vessel as an amphora, when it is obvious that the ideogram in question looks so remarkably like an amphora in the first place? Recall that the Mycenaean scribes never used any linguistic device without a reason. In this case, the reason, I believe, is that the scribe deliberately inserts the syllabogram  a  inside the ideogram for what is probably an amphora anyway to call our attention to the fact that this vessel in particular is an extremely valuable, more than likely ornate specialty amphora intended for the Minoan or Mycenaean nobility in any one of the major palace complexes. I can see no other reason why any Mycenaean scribe would resort to such a tactic other than to identify it as a precious commodity.
    
    Likewise, the simplified, streamlined syllabogram sa  (stripped of its small arms at 90 degrees to its Y arm) incharged   in the ideogram for a vessel is almost certainly the supersyllabogram for an unknown pre-Greek, probable Minoan word beginning with the syllabogram sa   (a distinct clue in and of itself) for raw flax, the agricultural crop the Mycenaeans Greeks called rino = flax (as an unrefined agricultural crop) or the refined product, linen cloth. Both of these supersyllabograms are incharged,  in other words, attributive,  as can clearly be deduced from their significance noted here. Although we can readily cite further examples from the table illustrative of the 10 supersyllabograms in the pottery and vessels sector of the Minoan-Mycenaean economy, I must leave that analysis for another time and place. However, it is worthwhile noting that I have discovered, isolated and classified some twenty-five (25) attributive supersyllabograms alone (exclusive of associative) in all sectors of the Minoan-Mycenaean economy to date. That is a very great deal from a syllabary consisting of 61  syllabograms all told.
    
    The phenomenon of ambiguity in the meaning of certain syllabograms incharged or surcharged to their ideograms in Mycenaean Linear B is a really nasty stickler in the interpretation of incharged supersyllabograms (if that is what they actually are) on extant tablets in Linear A in the Minoan language, which has stubbornly resisted all attempts at decipherment to date. Any attempt to decipher incharged supersyllabograms in Minoan Linear A amounts to a daring plunge into an unknown sea. But I for one love to dive, and I swim well enough to take the plunge.   
    
    Now it just so happens that everything we have just noted about supersyllabograms in the pottery and vessels sector in Mycenaean Linear B may indeed apply just as well to the same sector in the earlier Minoan economy. This we shall demonstrate in the next post.
    
    Richard
     
    
  • Are there “adjuncts” a.k.a. Supersyllabograms in Minoan Linear A? Apparently so… at least in the pottery and vessels sector of the Minoan economy. But what do they mean?

    Are there “adjuncts” a.k.a. Supersyllabograms in Minoan Linear A? Apparently so... at least in the pottery and vessels sector of the Minoan economy. But what do they mean?
    
    Part A: Preamble
    
    I recently searched Google for as many Minoan Linear A tablets as I could find which might conceivably support the phenomenon I refer to as supersyllabograms, a.k.a as “adjuncts” in the research literature on Mycenaean Linear B, and to my utter surprise and astonishment I discovered one rather long intact Linear A tablet fitting the bill. There are on it what appear to be several “incharged adjuncts”, which is a contradiction in terms when you stop to think about it, since an adjunct, an element adjacent to an ideogram in either Mycenaean Linear B or (possibly) Minoan Linear A cannot be bound inside said ideogram, because if it were so, it would no longer be an adjunct, i.e. adjacent. Among other reasons, this is why I have chosen to refer to so-called “adjuncts” in Linear B as supersyllabograms. I have defined this term over and over on our blog, and if you wish to learn what a supersyllabogram is, I urge you to go to the section, Supersyllabograms, flagged here at the top of our blog. Just click on the word to jump to that section: Click to ENLARGE
    
    
    LBKM menu
    Now if we turn our attention to supersyllabograms in the pottery and vessels sector alone in Mycenaean Linear B, here is what we find: Click to ENLARGE
    10 Supersyllabograms in the Vessels Sector of Mycenaean Linear B
    Without our delving nto details re. the specific meaning of each and every one of these 10 supersyllabograms out of a total of 35 which I have discovered to date in all sectors of the  Minoan-Mycenaean economy, we can still see that each one clearly delimits the actual type of vessel with which the incharged supersyllabogram is concerned. For instance, the syllabogram di incharged in the ideogram for a two-handled kylix indicates that this is a libation vessel either to Poseidon or Potnia, two major Minoan/Mycenaean gods, whole so incharged in its vessel would in all probability indicates that this is a funerary urn.
    
    Now when turn to we examine the Minoan Linear A you see illustrated here: Click to ENLARGE: 
    
    Linear A Ay. Nikolaos Mus
    from the site: Study Questions: Biers, Chapter 1: "Archaeology in Greece" and Biers, Chapter 2: "The Minoans" , which you can visit here:
    
    site with tablet
    
    
    we at once see that it too contains a total of 6 syllabograms, all of which are incharged in the ideograms for pottery or vessels which they represent. By “incharged” I mean that the supersyllabogram is bound inside the ideogram with which it is associated. In Mycenaean Linear B at least, all incharged supersyllabograms without exception are attributive, that is to say, they describe an actual (adjectival) attribute of the ideogram within which they are found.
    
    The question is, what do they mean? In other words, (a) how does each of these incharged syllabograms delimit the vessel they are attributes of to one and one only specific type of vessel? This leads us directly to the next obvious question, (b) what can each of these incharged supersyllabograms mean? Can we glean from each of them the actual meaning, i.e. the type of vessel with which they are concerned? — because if there is even a chance that we can, then we shall have discovered for the first time ever the actual meanings of  a possible maximum of 6 Minoan words, and that would constitute a breakthrough, however minimal, in the decipherment of the Minoan language, which has to date resisted all attempts whatsoever at decipherment.
    
    Two of the characters, 2 and 5 on this tablet may not be Linear A syllabograms. I am unable to identify them as such. 1 appears to be the syllabogram su, but I cannot be sure. 3 is definitely the syllabogram for the vowel u, while 4 appears to be that for po. 6 is definitely the syllabogram for  the vowel a. Even though this syllabogram clearly signifies an amphora in Mycenaean Linear B, no such conclusion can be safely drawn for Minoan Linear A, since the language is not Greek — unless the word for amphora is pre-Greek, which is highly unlikely. But the question remains, what kinds of vessels do the Minoan syllabograms su & po (which are tentative on this tablet), and u and a, which are certain, signify?  With reference to the so-called certainty of the syllabograms a in u in Minoan Linear A, we of course have to rely on the premise that all or at least the vast majority of syllabograms in Minoan Linear A are either  identical or nearly identical to their Mycenaean Linear B counterparts. But unfortunately even that is not so certain, although most linguists and researchers into Minoan Linear A believe this to be the case. For the sake of uniformity and consistence with the prevailing views on the actual phonemic value of each Minoan Linear A syllabogram, let us assume this is the case. If this scenario is indeed tenable, I propose in the next 3 posts to unravel the putative meanings of a maximum of 4 types of vessels as found on the Minoan Linear A tablet illustrated above, down to a minimum of one, the word for “tripod” in Linear A, perhaps the only one for which the definition would appear to be sound.
    
    Richard
    
    
  • Just uploaded to academia.edu: The Gezer Agricultural Calendar Almanac in Paleo-Hebrew (ca. 925 BCE) and its Translation into Mycenaean Linear B, Coupled with the Profound Implications of the Powerful Impact of Supersyllabograms aka Surcharged Adjuncts on Linear B

    Just uploaded to academia.edu:
    The Gezer Agricultural Calendar Almanac in Paleo-Hebrew (ca. 925 BCE) and its Translation into Mycenaean Linear B, Coupled with the Profound Implications of the Powerful Impact of Supersyllabograms aka Surcharged Adjuncts on Linear B:
    
    category Linear B 
    This highly significant article, which is the ultimate lead up to my talk,"The Rôle of Supersyllabograms in Mycenaean Linear B", which I will be giving at the interdisciplinary Conference,"Thinking in Symbols", at the Pultusk Academy of the Humanities, Pultusk, Warsaw, on July 1st. or 2nd., is highly revealing of the primary focus my presentation at that time: Click on the banner below to visit the academia.edu page, where it is presently posted and available for download in PDF format. here: Click the banner below to retrieve it:
    
    Paleo-Hebrew Gezer Calnder translated into Mycenaean Linear B
    I am quite sure that anyone genuinely interested in Mycenaean Linear B will find it fascinating reading.
    
    I would also like to point out that, even though I have been on academia.edu for less than a month, my papers have skyrocked to the top 1% of all research documents on the that site, which has surprised and astonished me beyond my wildest expectations. The number of followers I have garnered has risen from 55 last week to 90 today.
    
    Richard
      
    
    
  • Happy Second Anniversary to Linear B, Knossos & Mycenae! Now the largest Linear B blog on the Internet

    Happy Second Anniversary to Linear B, Knossos & Mycenae! Now the largest Linear B blog on the Internet
    
    We are delighted to announce that Linear B, Knossos & Mycenae
    
    Linear B Knossos & Mycenae May 2015
    reaches its second anniversary on May 1 2015.
    
    What have we accomplished in the past two years? A great deal indeed. Here are the highlights.
    
    1. The discovery, extrapolation, collation and classification of supersyllabograms in Mycenaean Linear B, of which there are 34 (to date) out of 61 syllabograms in Linear B, excluding counting homophones (with the sole exception of RAI = saffron).
    
    2. We have entered into close partnership with The Association of Historical Studies, Koryvantes (Athens, Greece), here:
    
    Koryvantes Association of Historical Studies
    where we have been assigned our own category for posting on their blog,
    
    Linear B & the Iliad
    
    WE STRONGLY RECOMMEND THIS BLOG, AND URGE YOU ALL TO FOLLOW THE IMPRESSIVE RESEARCH CONDUCTED BY KORYVANTES.
    
    3. As a direct result of 1. & 2. above, Richard, our blog moderator, has been invited to give his talk
    
    at the Conference, “Thinking Symbols” (June 30-July 2 2015), sponsored by The Association of Historical Studies (Koryvantes), Athens:
    
    Supersyllabograms by Richard Vallance Janke Pultusk Academy Humanities Warsaw
    
    at the Pultusk Academy of the Humanities, just outside of Warsaw.
    
    Pultusk Academy and logo
    
    His talk, and those of all other presenters at the Conference will be published by the University of Warsaw. The University of Warsaw also plans to publish the General of Supersyllabograms and its application to the translation of some 700+ Mycenaean Linear B tablets across the board, in a book to be titled, The Decipherment of Supersyllabograms in Mycenaean Linear B, to appear sometime in 2016.  
    
    4. In the past two years, Richard and his research colleague, Rita Roberts of Crete, have translated in excess of 100 Linear B tablets, most of them from Knossos, along with some from Pylos, Mycenae and Thebes.
    
    5. Richard has compiled the following elements in his ongoing project to reconstruct as much as possible of Mycenaean Greek grammar from the ground up:
    5.1 the complete table for the conjugations of the active voice, present, future, imperfect, aorist & perfect of Mycenaean verbs;
    5.2 the table of adjectives and nouns ending in the archaic “eus” in the nominative singular.
    5.3 Richard plans to continue with the compilation of Mycenaean Greek grammar throughout the remainder of 2015 and into 2016.
    
    6. Richard has translated most of The Catalogue of Ships from Book II of the Iliad by Homer, and will finish off his translation this year (2015). This will be followed by his translation of Book I of the Iliad in its entirety (2015-2016).
    
    7. We are in the process of compiling the largest Lexicon of both attested and derived Mycenaean Greek in Linear B ever to have appeared anywhere, in print or on the Internet. We have already finished with the draft of the first Section on Military Affairs, which is to appear on our blog and on the blog of The Association of Historical Studies, Koryvantes (Athens, Greece) sometime in the summer or autumn 2015. It is to be subdivided into several primary Sections, (1) Agriculture (2) Crafts, Trade and Commerce (3) Military Affairs (4) Domestic Affairs, including the production of vessels and pottery & (5) Religious  Affairs. This is such a huge undertaking that it is unlikely that we will be able to complete it before 2018.
    
    8. Richard has offered his services as Professor to Rita Roberts, Crete, who is now in her first year of university, working towards her three-year Bachelor of Arts in Linguists (BAL) in the field of Mycenaean Linear B. Both Rita and I can assure you that the curriculum is of the highest order and extremely demanding. Already, in her first semester of her first year, Rita has been tasked with the tough chore of translating several difficult Linear B tablets from Knossos on military affairs, and this is just the beginning! As far as we can tell, this online university undergraduate course, specifically focusing on Mycenaean Linear B, will be the first ever of its kind ever to have been offered worldwide. I am of course open to inviting others who are seriously committed to learn Mycenaean Linear B, but just as Rita has had to do, new students will have to first finish their secondary school level in Linear B before moving onto university studies. It took Rita two years to fulfill the requirements for a secondary school matriculation in Linear B. This and the full course of studies (secondary school and a bachelor’s degree) requires 5 full years of unstinting commitment to the mastery of Mycenaean Linear B.  At the end of these five years, the student (Rita being our first) will possess the credentials to be an expert in the field.  
    
    9. We have begun posting on Arcado-Cypriot Linear C, having already translated 3 tablets in that syllabary. We have also made available for the first time ever the standard keyboard layout for Arcado-Cypriot Linear C, which you may download free at your convenience. We plan on continuing with posts on Linear C throughout 2016 & 2016, eventually tackling the famous Idalion Tablet of the 5th. Century BCE. Throughout 2015 and 2016, Arcado-Cypriot Linear C, the closest cousin dialect to Mycenaean Linear B, will play a significantly greater rôle than it presently does on our blog. Both Linear B and Linear C will be thoroughly cross-compared with the archaic grammar and vocabulary of the Catalog of Ships in Book II of the Iliad, the latter generally being considered as an indirect descendant of the Mycenaean & Arcado-Cypriot Greek dialects, at least in these two respects. This cross-comparative study will help us to properly situate the Mycenaean & Arcado-Cypriot Greek dialects in the diachronic time line of ancient Greek dialects. 
    
    10. We have begun a thorough-going investigation of the relationship between the Minoan Linear A & Mycenaean Linear B syllabaries, which are almost identical in most respects, the latter being derived from the former with other major Bronze Age scripts and alphabets, including the Phoenician and Proto-Hebrew alphabets, soon the Proto-Arabic, and any others which bear up well under comparison with Linear A & Linear B.
    
    12. We have posted some information on Minoan Linear A, but it is not our intention to attempt to decipher this unknown language – at least for the next five years. However, certain aspects of Linear A itself are of prime importance to our concerns, especially its intimate relationship with Linear B, as well as its place in the development of ancient scripts in the context of 10. above.
    
    13. We have begun exploring the possibilities for the application of Linear B & C to extraterrestrial communication. If this sounds wacky or even peculiar to you, think twice. NASA itself has already begun its own investigation of such intriguing prospects for Linear B and Linear C.
    
    As the direct result of our unflagging commitments to these areas of research into Mycenaean Linear B, Arcado-Cypriot Linear C and several other areas relating to these, our blog has grown to be the largest on the entire Internet devoted to the study of Mycenaean Linear B. I had hope for 50,000 visitors in the first two years, but these were exceeded, as we have had over 51,000. We thank everyone from the bottom of our hearts for your interest in what is manifestly an extremely specialized and narrow area of interest in the vast sea of linguistics, ancient and modern, and we look forward to seeing more of you visit our site throughout our third year, May 2015-April 2016. I am confident that we shall exceed 100,000 visits by the end of our third year. With our gratitude. Richard 	     
    
    ALL OF THE ABOVE NICHES IN THE FIELD OF LINGUISTIC RESEARCH INTO LINEAR B, LINEAR C AND THEIRS APPLICATION TO ARCHAIC GREEK, ESPECIALLY IN THE CATALOGUE OF SHIPS OF BOOK II OF THE ILIAD, CAN BE DIRECTLY ACCESSED BY CATEGORY ON OUR BLOG, as seen here:
    
    These are the primary concerns of our Blog, but there are others, which are intriguing to special interest groups. Our goals are ambitious but we mean to fulfill them.
    
    At the same time, our Twitter account has attracted some 920 followers, compared with about 500 at the end of first year (May 1 2014). We have sent out over 13,600 tweets in the past 2 years. Click here to visit our Twitter account:
    
    Knossos KONOSO twitter May 2015
    
    Our research colleague, Rita Roberts, now has over 380 followers on her Twitter account, here:
    
    Rita Roberts Twitter
    
    This makes for some 1,300 followers for us both on Twitter, a considerable number indeed, in light of the fact that the study of Linear B and the specialized interests in archaeology and similar arcane fields which Rita follows are rare birds indeed!
    
    I also urge you to follow Rita’s superb blog, here:
    
    Ritaroberts blog May 2015
    
    Finally, we have set ourselves up on Google +, where you can find our page here:
    
    Google + Richard Vallance Janke
    We started up on Google + just a couple of months ago, and we already have 383 followers in our Circle.
    
    
    Richard
    
     
    
  • The Famous Linear B Tablet, “Rapato Meno”, the Priestess of the Winds & the Goddess Pipituna, Knossos KN Fp 13

    The Famous Linear B Tablet, “Rapato Meno”, the Priestess of the Winds & the Goddess Pipituna, Knossos KN Fp 13: Click to ENLARGE 

    Translation of Knossos Tablet KN FP 13 RAPATO MENO
    
    This tablet from Knossos, one of the most famous Mycenaean Linear B Linear B tablets, was first translated by Prof. John Chadwick, who did a fine job of it. There have been several good translations since then, but all of them have failed to notice certain finer details in the text. This translation hopefully brings these details to the fore.
    
    For instance, as I have pointed out in the notes at the bottom of my translation, the units of measurement are open to question. I find it both expedient and wise to rely on the estimates of Andras Zeke of the now defunct Minoan Language Blog, since he has always been a most thorough and conscientious researcher. My estimates, like those of every other translator, are just that. So take them with a grain of salt. Secondly, Professors Killen and Chadwick translated qerasiya as “augur”, and I accept their translation without reserve, as it fits the context very well. However, every single translation to date that I have run across fails to mention that the augur is female, which once again very important in the context of Minoan-Mycenaean religious practices, which seem to have been pretty much the exclusive province of women. In my forth note [4], I call attention to the fact that here the ideogram for “olive” may refer to an “olive tree”, and to those who would (loudly) object to this interpretation, we need only recall that the olive tree was sacred to the goddess Athena in classical Athens. The connection between Minoan-Mycenaean religious practices is indirect and elliptical. However, if we stop to consider legend has it that “...every nine years Athens should send seven of their finest young men and young maidens to Crete, as sacrifice to the Minotaur. When the hero Theseus heard about this practice, he volunteered to be one of the victims, killing the Minotaur, and freeing Athens from this grizzly duty”: from
    
    Research Project on King Minos
    
    it makes more sense to interpret this reference as being an olive tree. This raises yet another question. If, as it appears from the context of this tablet, the Priestess of the Winds was the priestess of Pipituna, there is probably a direct or indirect connection between this goddess and the later Greek goddess, Athena. They might even be one and the same, though this strikes me as being unlikely.
    
    On a final note, we notice that the second reference to anemoiyereya is squashed up against the right side of this tablet, which is after all only 15 cm. or about 6 inches wide. No surprise there, given that almost all Linear B tablets are very small or tiny. This offers a perfectly sound explanation why the last reference to the offering by Utano (or whatever this name is, probably Minoan) to the Priestess of the Winds only gives us the units of measurement, but of what it does not say. Yet it is pretty much obvious that this too is an offering of olive oil, since that is the only commodity offered up on the rest of the tablet. On our bog, I have stressed a great many times the extremely common practice the Mycenaean scribes resorted to over and over again to save precious space on their cramped tablets. This is also the reason why they resorted to the formulaic use of single syllabograms as the first syllable of scores of very common Mycenaean Linear B words in the fields of agriculture, the military, textiles and vessels. People who regularly consult our blog already know that these are called supersyllabograms. Of the 61 Linear B syllabograms, 33 are supersyllabograms, while one homophone, rai = saffron is also in the same class.
    
    In conclusion, the preceding observations have allowed me the latitude to bring a little more precision to the translation of Knossos tablet KN FP 13.
    
    As a final aside, I for one find the use of Latin to reference the names of Linear B ideograms strange at best, and downright silly at worst. The words the ideograms replace are Greek; so the ideograms should be labelled in Greek, with an English translation for those who do not read Greek. Given that most people do not read Latin these days, what difference does it make? Little or none. For this reason, I myself always tag Linear B ideograms with their proper (Mycenaean or archaic) Greek names.
    
    Richard
    
    
  • An Introductory Glossary of General Linguistics Terminology: Part C: R-Z

    An Introductory Glossary of General Linguistics Terminology: Part C: R-Z: This glossary is ostensibly not comprehensive in any sense of the term, but it serves as a solid baseline introduction to linguistics terminology.
    
    introductory glossary of general linguistics terminology Part C R-Z 
    
    R
    
    recursive definition: a definition that refers to itself and thus defines an infinite set of things. = circular definition. Recursive definitions are all too frequently found in research, and they are a dangerous trap.
    
    rhotacism: 1. an exaggerated use of the sound of the letter R 2. inability to pronounce the letter R. + 3. a linguistic phenomenon in which a consonant changes into an R, as in Latin flos, where flos becomes florem in the accusative case.
    
    root: a morpheme from a lexical class, typically verbal, nominal or adjectival, from which a lexical word is built (by adding affixes). Examples: -song- in -songster- + -sing- in -singer- + -singing- See also, stem
    
    S
    
    segment: any discrete unit or phone (sound), produced by the vocal apparatus, or a representation of such a unit. 
    
    semanteme: an indivisible unit of meaning. See also: semantics, semiology 
    
    semantic role: the underlying relationship that a participant has with the main verb in a clause. Also known as: semantic case, thematic role, theta role (generative grammar), and deep case (case grammar). Semantic role is the actual role a participant plays in some real or imagined situation, apart from the linguistic encoding of those situations.
    
    Examples (active & passive):
    If, in some real or imagined situation, someone named John purposely hits someone named Bill, then John is the agent and Bill is the patient of the hitting event. Therefore, the semantic role of Bill is the same (patient=object) in both of the following sentences: John hit Bill. Bill was hit by John. In both of the above sentences, John has the semantic role of agent.
    
    semantics: 1. (linguistics) the science of the meaning of words. 2. the study of the relationship between words and their meanings. 3. the individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage. 4. the study of meaning in language; in generative grammar: how the meanings of words combine to form complex meanings of phrases and sentences. 
    
    semi-consonant: see semi-vowel (English only)
    
    semiology: the study of meaning.
    
    semiotics: the study of signs and symbols, especially as means of language or communication.
    
    semi-vowel: speech sound produced with a little more constriction of the airflow in the oral cavity than a vowel. Semi-vowels in English = l & r, but not in any other modern Occidental Indo-European language, in which l & r are pure consonants. In English only, semi-vowels or semi-consonants are the result of the great vowel shift in the Middle Ages, which softened the harder consonantal pronunciation of l & r typical of French, German, Greek, Italian, Spanish, Russian and many other Occidental languages into a much softer l & r.
    
    simulfix: a change or replacement of vowels or consonants (usually vowels) which changes the meaning of a word. Examples (English): -eat- becomes -ate - in past tense + -tooth- becomes -teeth- when plural.
     
    speech community: a group of people sharing characteristic patterns of vocabulary, grammar, and pronunciation. 
    
    stative verb: a verb that expresses a state of affairs or being rather than action. Stative verbs differ from verbs of action not just in meaning but in formal structure and usage. Some verbs can be both stative, expressing a state of affairs, and active. Stative English verbs include: be, concern, have. The verb -become- is both stative and active. 
    
    stem: a morphological constituent larger than the root and smaller than the word. Derivational affixes are inside of the stem, and inflectional affixes attach to the stem. Examples: root = run + stem = runner + word = runners & root = sing + stem = singer + word = singers
    
    stress: a syllable having relative force or prominence.
    
    substantive: (broadly) a word or word group functioning syntactically as a noun.
    
    suffix: an affix that is attached to the end of a root or stem. Example (English): the past tense suffix -ed- attaches to the end of the verb stem -walk- to form the past tense -walked- Likewise, -ingest- to -ingested- & -transport- to -transported-.
      
    syllabary: 1. table or list of syllabic letters or syllables 2. writing system where each character represents a complete syllable. Minoan Linear A, Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot are all syllabaries.
    
    syllable: 1.a unit of spoken language that is next bigger than a speech sound and consists of one or more vowel sounds alone or of a syllabic consonant alone or of either with one or more consonant sounds preceding or following; 2. one or more letters (as syl, la, and ble) in a word (as syllable) usually set off from the rest of the word by a centered dot or a hyphen and roughly corresponding to the syllables of spoken language and treated as helps to pronunciation or as guides to placing hyphens at the end of a line.
    
    synchronic: relating to the study of a language at only one point in its history. For instance, when a researcher limits his or her study to Mycenaean Linear B in the context of ancient Greek, the research is synchronic. Thus, synchronic linguistics is a key definition in the study of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B, Arcado-Cypriot Linear C & Homeric Greek.
    
    syncretism: the fusion of different inflexional forms. 
    
    synecdoche: a figure of speech in which the one of the following (or its reverse) is expressed either as: (a) a part stands for a whole (b) an individual stands for a class OR (c) a material stands for a thing. Examples (English): -fifty head- referring to -50 head of cattle- & -cat- referring to -lion-.
    
    synonomy: the relationship between words (or expressions) of sameness of meaning in some or all contexts. Synonyms: words (or expressions) that have the same meaning in some or all contexts. Examples: car = automobile + house = residence
    
    syntagma: syntactic string of words that forms a part of some larger syntactic unit; a construction. 
    
    syntax: the study of the rules governing the way words and morphemes are combined to form phrases and sentences. 
    
    synthetic: pertaining to the joining of bound morphemes in a word. Compare analytic  
    
    synthetic language: a language with a high morpheme-per-word ratio, as opposed to a low morpheme-per-word ratio in what is described as an isolating language. Agglutinative languages tend to exhibit synthetic properties. Indo-European languages, Greek + languages of the Romance family (Latin, Italian, French, Romanian, Spanish etc.), of the Germanic family (English, German, Swedish etc.), of the Slavic family (Russian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak,Serbo-Croatian etc.) and of the Indoaryan family (Sanskrit, Hindi, Persian etc.) are all synthetic languages.
     
    T
    
    time deixis: time diexis refers to time relative to a temporal reference point. Typically, this point is the moment of utterance. Examples (English)= Temporal adverbs: now/then/yesterday/today/tomorrow = adverbial function.
    
    tmesis: (prosody) the insertion of one or more words between the components of a compound word. Example: How bright (+the) chit (+and) chat, inserted into chit-chat 
    
    trope: the figurative use of an expression. Tropes include euphemisms, hyperbole (exaggeration), irony, litotes (understatement), metaphor, metonymy, onomatopoeia and various other devices.  
    
    typology: the systematic classification of the types of something according to their common characteristics.
    
    U
    
    unbound root: a root which can occur by itself as a separate word. Another morpheme need not be affixed to it to make it a word. Examples: root (instead of – roots- -rooted- - rooting- etc.) & think (instead of -thinks- -thinking- -think-tank- etc.)
    
    univocal: 1. having only one possible meaning. -or-  2. containing only one vowel 
    
    Ursprache: proto-language, such as the proto-language from ancient Greek and Sanskrit presumably arose. Although we can never know the actual structure, vocabulary etc. of a proto-language, we can attempt to re-construct it retrogressively. 
    
    
    V
    
    vocable: a word or utterance, especially with reference to its form rather than its meaning
    
    vowel: speech sound produced without a significant constriction of the airflow in the oral cavity. 
    
    vowel modification: an addition or alteration to the basic way that a vowel is articulated. For instance, in most languages, including English, most vowels can be articulated as long or short, as in: -a- in -father- (short) in -ate- (long), -e- in -set- (short) -meet- (long) & -o- in -got- (short) -goat- (long)
    
    
  • Our Google + Page for Mycenaean Linear B is finally up to date

    Our Google + Page for Mycenaean Linear B is finally up to date: Click here to VISIT
    
    Google + Linear B
    
    I have finally managed to update and revise my Google + page to reflect the current status of my research into Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C. I shall be posting a great many new pictures, photos etc. on Linear B & C, including translations of several Linear B tablets from Knossos, Pylos, Thebes (Greece) and elsewhere, posts on the application of the theory of Regressive-Progressive Linear B grammar and the reconstruction of Mycenaean Greek grammar from this base, posts on Minoan and Mycenaean society and civilization & finally, posts on my Theory of Supersyllabograms and their practical application in Mycenaean Linear B.
    
    If you are following this blog, but not yet following me on Google +, I hope you will consider doing so (see link above). I personally find Google + to be a clumsy framework for posting information, but it is better than nothing, and far better than anything so ghastly as Facebook. That being said, I continue to rely primarily on my Twitter account, given that it is growing rapidly, with 885 followers as of today (that is 25 more than 10 days ago!). If you are not yet following me on Twitter, you probably should, as I have over 13K posts already on Twitter. To follow me, click here:
    
    Twitter 27032015
    
    Richard
    
    
    
  • Our Twitter Account is growing rapidly! 15 new followers in the past 10 days: Click to visit & follow us:

    Our Twitter Account is growing rapidly! 15 new followers in the past 10 days: Click to visit & follow us:
    
    rapid growth Twitter Konoso 19042015
    
    It no longer comes as any surprise that the number of followers on our Twitter account is growing as fast as it is.  We had about 800 followers in December 2014, and now we are at 855. Some months we grow as fast as 25 new followers. This is an extremely encouraging sign with respect to the considerable attention our Twitter account is getting, and for this we have to thank our blog’s newly acquired position as the largest Linear B blog on the Internet... and all this in less than 2 years. Now that we are on the brink of making a newsworthy announcement to the world on a major breakthrough in the decipherment of Mycenaean Linear B and our participation as an invited speaker at the Conference, Thinking Symbols, at the Pultusk Academy of Humanities, University of Warsaw, June 30-July 2, 2015, it is more than likely that the number of followers we have will increase to beyond 1,000 by the end of 2015 at the latest. For a blog as specialized and as narrowly focused as ours is, that is quite a spectacular accomplishment. And for this I have only to thank the hundreds of supporters who have already been so kind as to follow us so closely.
    
    In passing, I should like to point out that a large number of the most prestigious language and linguistics Twitter accounts, especially those devoted to Greek, ancient and modern, as well as several major international archaeological associations & archaeologists, are following us assiduously, as we are of course following them. 
    
    And if you want to learn modern Greek, you can pick up quite a lot of it on our account, since I have already retweeted hundreds of quotations from modern Greek Twitter accounts.    
    
    
    Richard
    
    
  • Mycenaean Linear B Units of Dry Measure, Knossos Tablet KN 406 L c 02: Click to ENLARGE

    Mycenaean Linear B Units of Dry Measure, Knossos Tablet KN 406 L c 02: Click to ENLARGE
    
    KN 416 L c 02 akareu paito spice total
    
    The translation of this tablet from Knossos into English is relatively straightforward. The problem is that no one really knows what exactly the unit of measure designated by the Linear B symbol that looks like a T means. My best guess is that the 9 shakers of coriander (I say, shakers, because the ideogram looks like a shaker & it is most likely folks used shakers back in the good old days in Knossos, just as we do nowadays). However, the problem remains, how do 9 shakers of coriander add up to only 2 units. My best guess is that the shakers were boxed, 5 units per box. So 9 shakers would have filled one box and most of another... something along those lines.
    
    Andras Zeke of the Minoan Language Blog gives a value of approx. 3 kilograms per unit, meaning we would end up with about 5 kg. or so for 9 shakers of coriander. They would have had to be really huge shakers! No one could have held them. So it is quite apparent that the measured value Andras Zeke has assigned to our wee little T is in fact way off the mark, if we are to believe our eyes. On the other hand, that T might very well have been divisible by 10 or even 100, given that the Mycenaean numeric system is based on units of 10, just like our own. So it is conceivable that we are dealing with some kind of metric system here. Given that the Mycenaean numeric is base 10, that would make sense. So we could be dealing with something like 50 grams and not 5 kilograms of coriander... that would make a hell of a lot of sense.  But since we were not there to see how the scribes allocated the spice jars into so-called units, we shall never really know. Still, there is no harm in speculating.
    
    Now, as for my translation of the ideogram for a spice container (spice shaker), I have translated it specifically as a “a coriander spice shaker”, since on every single every tablet, bar none, from Knossos mentioning spice containers, it is always coriander that is spelled out. The folks at Knossos must have been crazy about coriander!  Since there are only 2 or 3 tablets which do not mention coriander outright, that leaves us with around 95 % of all tablets referring to spices which do spell it out. Linear B scribes were very fussy about having to spell out the names of spices, or for that matter, anything on Linear B tablets which could be easily represented, i.e. symbolized by an ideogram. The ideogram appears on this tablet, but the word does not. This is practically beside the point. It appears that the scribe simply did not bother writing it, for some reason or another. The practice of spelling out the name of any item on a Linear B tablet which can easily be illustrated with an ideogram is very unusual. The scribes were sticklers for saving space at all costs on what is admittedly a very small medium, rarely more than 30 cm. wide by 15 cm. deep, and more often than not, even smaller than that!  So the fact that the scribes generally did spell out coriander as the spice of choice for Minoan Knossos seems to imply that the king, queen, princes and the palace attendants prized it very highly. 
    
    Another point: almost all of the tablets mentioning koriyadana = coriander also use the word apudosi = delivery, i.e. they tabulate the actual delivery of so many units of coriander to the palace. So this tablet can be translated any of these ways:
    
    Achareus delivers to Phaistos 9 shakers of coriander for a total of 2 units
    or
    Achareus delivers for deposit at Phaistos 9 shakers of coriander for a total of 2 units.
    or even
    Achareus delivers for deposit at the palace of Phaistos 9 shakers of coriander for a total of 2 units.
    
    These are all valid translations, since after all everyone who was anyone, meaning the scribes, the nobility and the wealthy businessmen) knew perfectly well that such precious commodities as coriander could only be consumed by the well-to-do, and that these folks all lived – you guessed it – in the palace! There was absolutely no need in the minds of the scribes, meaning, in practice, for them to write out what was obvious to everyone. This is precisely why nowadays we need to learn to read out of the tablets what the scribes were actually inventorying, rather than trying to read into them. If this sounds like a tough slog, you bet it is. But it is far better to aim at getting the actual gist of the message on the tablet (whether or not spelled out in text, or simply with logograms and ideograms) than to strip down your translation to the point where it becomes unintelligible.
    
    This is all the more true in light of the fact that at least 800 of 3,000 tablets I meticulously consulted from the Scripta Minoa from Knossos contain very little if any text at all, and rather a lot of supersyllabograms (single syllabograms), ideograms and logograms. The reason for this is obvious: in order to save as much space as humanly possible, the Linear B accountants (scribes) never wrote out what was obvious to them all as a guild. In other words, Mycenaean Linear B, as an inventory and statistical accounting language – which is what it basically is – combines two notable features: (a) the language is highly formulaic & (b) the greater part of it is shorthand for Mycenaean Greek text inferred but rarely explicitly spelled out. If this sounds peculiar to us nowadays, we need only recall that this is exactly how modern shorthand functions. All too many Linear B translators have completely overlooked this fundamental characteristic of Mycenaean Linear B, which in large part explains its almost total uniformity over a wide geographic area, from Knossos to Phaistos and other Mycenaean sites on the island to Crete itself to Pylos on the opposite coast, all the way to Mycenae and Tiryns on the far side of the Peloponnese and even as far away as Thebes in Boeotia, which was a key Mycenaean centre and which has been continually occupied from then on right through to today. Click on the map to ENLARGE:
    
    Thebes Boetia
    
    All of this further implies that, while Linear B, the accounting and inventorying language for Mycenaean Greek, was homogeneous, uniform and formulaic to the teeth, the actual Mycenaean dialect may very well have not been. In fact, I sincerely doubt it was, since it is symptomatic of all ancient Greek dialects, even those which are closely related (such as the Ionic and Attic) to diverge and go their own merry way, regardless of the structure, orthography and grammatical quirks of their closest relatives. Since that was surely the case with every ancient Greek dialect with which we are familiar – and God knows it was! - then it must have also been the case with Mycenaean Greek and with its closest, kissing cousin, Arcado-Cypriot Greek, the latter written in Linear C or in the quirky Arcado-Cypriot alphabet. Even though no other ancient Greek dialects were as closely related as were Mycenaean and its kissing cousin, Arcado-Cypriot, these dialects were somewhat different. What is more, it is almost certain that there were notable variations within each of these dialects, the further afield you went. In other words, the Mycenaean Greek spoken at Knossos and Phaistos, which would have been much more influenced by its forbear, the Minoan language, was a little different from that spoken at Pylos, and doubtless even more from the Mycenaean Greek at Mycenae, Tiryns and especially Thebes.
    
    But spoken Mycenaean Greek and the Mycenaean Linear B accounting and inventorying language are not the same beast. The latter is a homogeneous, formulaic and largely shorthand subset of the former. I shall have a great deal more to say about this extremely important distinction between the two in future.
    
    Richard
    
  • Mycenaean Linear B Units of Measurement (Liquid, Dry & Weight): Click to ENLARGE

    Mycenaean Linear B Units of Measurement (Liquid, Dry & Weight): Click to ENLARGE
    
    Units of Mesurement in Mycenaean Linear B
    
    This table illustrates the syllabograms, logograms & ideograms used to represent units of measurement, liquid, dry and by weight. As can clearly be seen, the exact values many of the units are uncertain. I have hazarded a guess that the unit of measurement in this table which is represented by the ideogram for sheep may very well be the agricultural unit, a hogshead, in which case it is a liquid unit of measurement. Even that unit is variable, ranging anywhere from 46 to 65 US imperial gallons, with several stops in between. So if the Mycenaean measurement is anything like a hogshead, then it is probably just as unreliable, especially in light of the fact that the Mycenaean unit is ancient. Ancient units of measurement were notoriously variable. After all, if merchants could cheat, they would. There is nothing new in that practice!
    
    The following units of measurement, which are syllabograms – RO, PE, ZE, MO & O, are all also supersyllabograms (more on this in subsequent posts). The meanings of ZE, MO & O are clear, and well established. ZE always means “a pair of” (wheels etc.) or “a team of” (horses, oxen etc.), while MO always means “a single” wheel etc., and O always refers to “deficit”. 
    
    The meaning of PE is unclear. The meaning of PE as a supersyllabogram varies from sector to sector of the Mycenaean economy. In the field of agriculture, sub-field livestock/sheep, it is periqoro in Mycenaean Linear B Latinized, which means “an enclosure, i.e. a sheep pen”, whereas in the wine-making sector it appears as perusinowo (Latinized), meaning “last year’s (wine)”. Prof. Lynne Ribaud, who initially compiled this table of units of measurement in Mycenaean Linear B, assigned the value “a bunch of...”, presumably referring to “a bunch of grapes”, but this meaning is very uncertain.
    
    Since these accounting terms are extremely common in Linear B inventories, anyone wishing to truly master Linear B must become familiar with all of them.  
    
    Andras Zeke of Hungary, the owner of the now defunct
    
    Minoan Language Blog
    (a terrible pity, since it was such a magnificent blog) has taken a further step in the right direction, by hazarding more exact estimates of the values of several of the these measurement units, as illustrated here: Click to ENLARGE
    
    Mycenaean-measurement-systems Minoan Language Blog
    I have always greatly admired his extremely meticulous logical approach to the analysis of both the Linear A and Linear B syllabaries, and so I am inclined to accept the measurement values he assigns at their approximate face value, although I have no way of verifying his overall accuracy. Other Linear B researchers must have already cross-checked his findings, but as of now I am unaware of the results of any such findings. If anyone reading our blog is aware of other research into the units of measurement in Mycenaean Linear B, please advise me as soon as possible.
    
    
    Richard
    
    
    
  • SHARP rise in VISITS to our blog in January 2015: from an average of ca. 3,500 in the autumn of 2014 to 5,000 this month: Click to ENLARGE the BANNER:

    SHARP rise in VISITS to our blog in January 2015: from an average of ca. 3,500 in the autumn of 2014 to 5,000 this month: Click to ENLARGE the BANNER:
    
    LBK&M VISITS POST 700 012015
    
    This is a lot for something as esoteric as Mycenaean Linear B.  With our profoundest gratitude and thanks.
    
    We have even more great news coming very soon! We have had a major breakthrough which very few Internet sites are privileged to receive. Keep posted. 
    
    
    Richard and Rita
    
    
  • Positive Review of Gretchen E. Leonhardt’s “The Phonetic Method in Linear A Decipherment”

    Positive Review of Gretchen E. Leonhardt’s “The Phonetic Method in Linear A Decipherment”
    
    My fellow researcher in Linear A, Linear B & Linear C, Gretchen E. Leonhardt, has just posted a truly fascinating approach to possibilities for the eventual decipherment on her blog, here: Click to READ
    
    Phnetic Method in Linear A Decipherment
    If you are at all familiar with the problems surrounding the possibilities for the eventual decipherment of Minoan Linear A, which are legion, I urge you to studiously read this post in its entirety. Before I get to my review, allow me to give you a bit of background on the extensive skills and achievements Ms. Leonhardt has brought to the field of decipherment and translation of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B, and most recently, to Arcado-Cypriot Linear C, interests which she and I share on so many levels. Ms. Leonhardt takes a novel approach to research into these all-important syllabaries. Her methodology is quite unlike anything I have ever encountered from any other decipherer or translator, past or present, of Mycenaean Linear B. I have to say that she is a refreshing breeze in the field of ancient linguistics, precisely because of her daring, yet utterly consistent, methodology, even if it flies in the face of convention.
    
    While she and I do not entertain even remotely close hypotheses on the theoretical underpinnings for the decipherment of any of these syllabaries, and are often very much at odds with one another in our approaches to the innumerable problems besetting research in this field, we do agree to disagree, if only for this reason, that we are both well aware that each of us is taking a unique approach to the problems we encounter. Gretchen’s methodology, just as my own, flies in the face of convention, but for reasons almost diametrically opposed. But this precisely why she fascinates me so much. I am little concerned what anyone else thinks of my own approach to the decipherment of these syllabaries, just as I believe Gretchen is. The only thing that really matters is that we, she and I, and for that matter, any researcher in this recondite field, must perforce follow the dictates or his or her conscience and intuitive hunches, and the rational constructs underpinning the methodology pursued. All else is of little or no consequence. After all, Michael Ventris followed his intuition and his rational procedures, which inexorably led him to the discovery he was bound to make, that the Linear B syllabary was the first ever script used to write a Greek dialect, notably Mycenaean Greek. I say, the first script, because there were in fact three of them, Linear B for Mycenaean Greek, Linear C for Arcado-Cypriot, and the ancient Greek alphabet in its various avatars. Gretchen Leonhardt and I share a profound dedication to research into all three of these ancient Greek scripts.
    
    A Review of Gretchen E. Leonhardt’s “The Phonetic Method in Linear A Decipherment”
    
    Having a cursory acquaintance with the Japanese Kanji system of ideograms, I have enough of a background in this regard to at least appreciate what implications Gretchen Leonhardt’s novel approach might potentially have on the eventual decipherment of Minoan Linear A. While it was manifestly difficult for me to follow Ms. Leonhardt’s analytical breakdown of Japanese Kanji for personal names personal names (anthroponyms), surnames, and place names (toponyms), I did manage to struggle through it. The moment she mentioned the Kanji KA, which as she points out, can yield up to 25 definitions and 52 names, as per above, I knew what she was up to. KA is a very common syllabogram in each of the syllabaries, Minoan Linear A, Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C.
    
    Characteristically, Ms. Leonhardt notes that “I also pay attention to rare kanji as well as to words with archaic and obscure definitions.” If there is one thing Ms. Leonhardt and I have in common, it is this: a strict attention to details, however esoteric. That is the first thing about her phonetic method for the decipherment Linear A which seized my attention... though certainly not the last. She goes on to consider the ramifications of other kanji, RI, RU & MA, which once again parallel other very common syllabograms in all three of the Centum syllabaries mentioned above.
    
    Then came the second lightning bolt. Again, with an eye for the minutest detail for even the rarest and most obsolete kanji, what would she happen upon but the definition of “gem, precious stone; lapis lazuli”. Lapis lazuli. Now that caught my attention!  The Minoans were among the very finest crafts workers of lapis lazuli in the entire ancient world, whether in their own time or later. We note also that Ms. Leonhardt cross-correlates the nominal Kanji forms lapis lazuli with its verbal counterparts, “chafe, grind, rub, polish, scrape”, finally taking the last step to the logical combination of the nominal and verbal forms into the sense of  “polished lapis lazuli gem”. It is precisely this sort of cross-correlative reasoning which impresses me most with Ms. Leonhardt.
    
    Having drawn the conclusions she did from her Kanji sources, she moves onto the Linear A tablet from Haghia Triada, HT 118, which she believes to be a ship manifest. Given that the import and export of lapis lazuli as a major precious commodity was so important to practically all ancient economies, this comes as no surprise to me. We know for instance that the Minoans exported their fine lapis lazuli jewelry and products to their major contemporary trade partners such as Egypt, where Minoan crafts and ware of all kinds were in great demand for their superior quality. To underscore my point, we need only view a few samples of their magnificent work as we do in this composite of Minoan lapis lazuli products: click to ENLARGE:
    
    4 examples of minoan-lapis-lazuli
    You may also click here to visit Prof. John G. Younger’s site, Linear A Texts in phonetic transcription,
    
    Linear A Texts in transcription Haghia Triada
     
    where you fill find the transcription into Latin characters of the Linear A text of HT 118, just as it appears here: Click to ENLARGE
    
    Transcription of Linear A tablet HT 118 Haghia Triada
    It is Ms. Leonhardt’s intuitive grasp of the extreme importance of lapis lazuli to the pre-Mycenaean Minoan economy which most impresses me, all the more so in light of the fact that the export of their superior lapis lazuli products continued on unabated right through the early Mycenaean Era, when Knossos was at its acme (ca. 1450-1400 BCE). That this is the case is clearly attested in specific references to lapis lazuli on Linear B tablets. If it figured largely enough to warrant a place of merit on Liner B tablets, then surely, we might well conjecture, it should, strictly speaking, have also held place on honour on Minoan Linear A tablets.
    
    So in summary, Ms. Leonhardt’s approach to a potentially sound decipherment of at least part of HT 118 holds up on several counts: given that its contents probably refer to lapis lazuli in some manner, it makes sense that the tablet is in fact a ship manifest, for reasons of trade as cited above. Secondly, the happy co-incidence with the interpretations which she was able to coax from the Kanji characters she has researched in this context with the possibility that HT 118 might in fact deal with this very gemstone may not be fortuitous at all, but actually (indirectly) linguistically related.
    
    Ms. Leonhardt is not the first linguistic researcher to correlate Japanese Kanji with Minoan Linear A, but she has taken the potential parallelisms further than anyone else before her. I will never be the one to decipher Minoan Linear A, but I certainly hope Ms. Leonhardt will be.
     
    NOTE: For just one example of other research into the possible connection of Minoan Linear A with Japanese Kanji,please visit:
    
    Minoan Language Blog Kanji
    Richard Vallance Janke
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress