Tag: Mycenaean Greek

  • Yet another Linear A inscription, Malia MA 1, apparently entirely in proto-Greek and/or in Mycenaean-derived Greek

    Yet another Linear A inscription, Malia MA 1, apparently entirely in proto-Greek and/or in Mycenaean-derived Greek:

    Malia MA 1 is yet another Linear A inscription apparently entirely inscribed in proto-Greek and/or in Mycenaean-derived Greek:

    Linear A tablet MA 1 Malia

    If it is, it clearly describes King Minos, on the grounds of labyrinth, in which is found the Minotaur, with a dedication of gold to the goddess Rhea, at least if the left-truncated word … jei begins with re … , hence: rejei (which is dative singular). Although this last interpretation is entirely conjectural, it does make sense in context.

     

    Save

  • Linear A tablet ZA 8, another Linear A largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek, groats, figs and wheat dough

    Linear A tablet ZA 8, another Linear A largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek, groats, figs and wheat dough:

    Linear A tablet ZA 8 Zakros

    The context of this tablet makes it quite clear that we are dealing with an inscription largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek. The free translation reads as follows:

    the brim (of a vessel or pot), with groats inside it + 1 1/2 units of figs * (not in the pot!) in a slanting) urn OR 2/3rds of a unit of liquid measurement (of the figs) + 2/5 salty units (something like milligrams) of wheat dough + 1/2 mapa (unknown) ** + 2 1/4 maikase (unknown) ** + 2 1/2 daipita ** + 4 2/5 due measures.

    * The supersyllabogram NI, which means figs, is almost certainly nira or nita in Linear A. The word nita occurs in the Linear A lexicon.

    ** mapa, maikasa and daipita are almost certainly Old Minoan (OM) words in the Minoan substrate. So far, these words appear to be indecipherable. So far … This tablet dates from the Late Minoan Ib period (ca. 1500-1450 BCE), hence it overlaps with Linear B tablets, such as those from Knossos, which date from the same period, making it all the more likely that it is largely inscribed in proto-Greek, possibly with some Mycenaen Greek words on it.

     

    Save

  • Richard Vallance Janke added to ORCID, Connecting Research and Researchers

    Richard Vallance Janke added to ORCID, Connecting Research and Researchers:

    Richard Vallance Janke added to ORCID, Connecting Research and Researchers. ORCID is a major international clearinghouse for researchers and authors who wish to submit manuscripts, papers and journal articles to hundreds of prestigious international journals, including scores of linguistics and archaeological journals. Click on Richard ORCID record below to visit it on the ORCID site:

    ORCID connecting research and researchers Richard Vallance Janke

     

  • THE MYCENAEAN LINEAR B “ROSETTA STONE” TO MINOAN LINEAR Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery

    THE MYCENAEAN LINEAR B “ROSETTA STONE” TO MINOAN LINEAR Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery
    
    Richard Vallance
    
    has just been uploaded to my academia.edu account, here:
    
    Mycenaean Rossetta Stone for Linear A tablet HT 31
    
    To DOWNLOAD it, click on the DOWNLOAD button on the top right hand side of the page.
    
    ABSTRACT
    
    In partnership with The Association of Historical Studies, Koryvantes (Athens), we address past and current prospects for the decipherment of the Minoan language, which has never met with any credible success in the 117 years since the ?rst discovery of Minoan Linear A tablets by Sir Arthur Evans at Knossos in 1900. A considerable number of philologists and historical linguists, some of them amateurs, claim to have deciphered the Minoan language, yet no one has ever formulated a convincing decipherment. We advance a unique and entirely untested approach to unravelling the text of Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada), based on the principle of cross-correlative retrogressive extrapolation (CCRE) from Mycenaean Linear B to Linear A. HT 31 so closely parallels Mycenaean Linear B tablet, Pylos Py TA 641-1952 (Ventris) that the latter effectively serves as a kind of “Rosetta Stone” for the former. There is also credible evidence that a Mycenaean derived superstratum imposed itself on Linear A as the result of the Mycenaean conquest of Knossos and Crete ca. 1500 – 1450 BCE or, failing that, their all but absolute suzerainty over Knossos and its dependencies. Approximately 300 or 26 % of 1166 intact words in Linear A are very likely of Mycenaean origin.
  • Linear B tablet from Mycenae translated by Rita Roberts

    Linear B tablet from Mycenae translated by Rita Roberts:
    
    Linear B tablet from Mycenae translated by Rita Roberts 2018
    
    Translation:
    
    1. Wodiyeya Deminiya l [NOTE 1]
    2. Mano * [2] + Arekasadaraqe = Mano * and Arekasadara 2
    3. Risura + Qotaqe = Risura and Qota 2
    4. Eritupina  + Teodoraqe = Eritupina and Theodora 2
    5. Otowowije +  tukateqe = Otowowije and her daughter 2
    6. Anea + tukateqe = Anea and her daughter 2
    7. Pirowona + Kiraqe ** [3] = Pirowona and Kira 2
    8. Pukaro * [2] + Ketideqe = Pukaro and Kedite 2
    9. ? Scratched ...?moqe = and …?mo 2
    10. ... Maraqe = and Mara 2
    11. scratched ? 1
    12. ? + Kiraqe ** = and Kira 2 [3]
    13. blank
    
    NOTES:
    [1] Since in Line 1, Wodiyeya Deminiya l is followed by the number 1, this can only be one person. Thus, her name is  Wodiyeya Deminiya.
    [2] * Mano * and * Pukaro * are men's names. Line 11 also refers to only 1 person, but the name of the person is truncated, i.e. it no longer appears on the tablet.
    [3] ** kira ** - or Kira = Ki/ra or Kei/ra = onomastics. Also appears on a Linear A tablet as Kira (onomastics). Complements of Rita Roberts
    
    Greek transliteration:
    
    1. a / #odie/ia Deminei/a
    2. b / Ma/noj A0leca/ndra te/ 
    3. b / Risu/ra Bo/ta te/ 
    4. b / E0riqoupi/na Qeodo/ra te/  
    5. b / O0qo#o#iei/ej quga/ter te/ 
    6. b / A0ne/a quga/ter te/  
    7. b / Piro#o/na Kei/ra te/ 
    8. b / Puka/roj  Keti/dej te/ 
    9. b / ... moj te/
    10. b / ... M/a/ra te/ 
    11. ... a /
    12. b / Kei/ra te/ 
    
    
  • Article, Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots just published on academia.edu

    Article, Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots just published on academia.edu:

    Click on the TITLE to view and download the article:

    aEpochs title

    just uploaded to my academia.edu account at the link above. To download it, click the green DOWNLOAD button on the right side of the document.

    Illustrations from the article:

    bNew Kingdom chariot

    c4 spoke chariots

    dcomposite parts Mycenaean chariots

    eMycenaean Chariots Lexicon

    gKnossos tablet KN 894

    This Lexicon is the only one of its kind in the entire world. To date, no one has ever published a Linear B Lexicon on a subject as focused as the Construction of Mycenaean Chariots.

    This article has just been published in the prestigious European journal, Epohi (Epochs), Vol. 25, Issue 2 (2017), published bi-annually by the Department of History of St. Cyril and St. Methodius, University of Veliko, Tarnovo, Bulgaria. I have been invited by the Editor-in-Chief, Stefan Iordanov, to publish new papers in the near future (sometime in 2018) and again in 2019. Considering that the Editor-in-Chief, Stefan Iordanov, solicited me to submit this article sight unseen, you can be sure I shall submit more papers to the journal.

  • Linear B tablet KN 702 M b 11, “to all the gods” by Rita Roberts

    Linear B tablet KN 702 M b 11, “to all the gods” by Rita Roberts

    Knossos tablet KN 702 M b 11

    This is one of the most significant of all Linear B tablets, as it refers “to all the gods” . But who are all of these gods in Mycenaean Greek? Beneath the translation all of the Mycenaean gods are listed. We notice that whereas many of them survived into archaic and classical Greek (those tagged with an asterisk * after them), some did not. They simply disappeared after the fall of Mycenae ca. 1200 BCE. However, this does not mean that most of them were not (highly) significant to the Mycenaeans. We cite in particular Potnia or Potnia Theron = Mistress (of the Wild Beasts), Emaha2 (Emahai), Manassa, Presphaion, Qerasiya (Kerasiya) and Tiriseroe.

  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 801-1116
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    801. rosa  
    802. rosasiro 
    803. rotau  
    804. roti 
    805. rotwei 
    806. rua 
    807. rudedi 
    808. ruiko 
    809. Rujamime 
    810. ruka/rukaa/ruki/rukike 
    811. Rukito 
    812. ruko
    813. rukue
    814. ruma/rumu/rumata/rumatase
    815. rupoka
    816. ruqa/ruqaqa 
    817. rura2 (rurai)
    818. rusa/rusi
    819. rusaka
    820. rutari 
    821. rutia 
    822. ruzuna
    
    823. sadi
    824. saja
    825. sajama/sajamana
    826. sajamadi
    827. sajea 
    828. saka 
    829. samidae 
    830. samuku 
    831. sanitii 
    832. sapo/sapi
    833. saqa
    834. saqeri 
    835. sara2 (sarai)/sarara/saro/saru 
    836. saradi
    837. sarara
    838. sareju 
    839. saro/saroqe
    840. saru/sarutu 
    841. sasaja
    842. sasame 
    843. Sasara(me)  
    844. sasupu 
    845. sato/sata 
    846. sea/sei 
    847. sedina 
    848. sedire 
    849. seikama 
    850. Seimasusaa  
    851. seitau
    852. Sejarapaja 
    853. Sejasinataki
    854. Sekadidi 
    855. Sekatapi 
    856. sekidi  
    857. Sekiriteseja 
    858. sekutu 
    859. semake
    860. semetu 
    861. senu 
    862. sepa
    863. sere -or- rese 
    864. sesapa3
    865. Sesasinunaa
    866. sesi -or- sise
    867.  setamaru 
    868.  Seterimuajaku
    869.  Setira 
    870.  Setoija 
    871. sezami 
    872. sezanitao 
    873. sezaredu 
    874. sezatimitu 
    875. sia 
    876. side/sidi/sidare
    877. sidate/sidatoi 
    878. sidija
    879. sii/siida/siisi 
    880. siitau 
    881. sija 
    882. Sijanakarunau
    883. sika 
    884. siketapi
    885. sikine 
    886. Sikira/Sikirita 
    887. sima 
    888. simara 
    889. simeki
    890. simita 
    891. sina
    892. sinada
    893. sinae  
    834. sinakanau
    895. sinamiu
    896. sinatakira
    897. sinedui
    898. sipiki 
    899. sipu3ka 
    900. sire/siro/siru/sirute
    901. siriki 
    902. sireneti
    903. sirumarita2 (sirumarita1)
    904. sita2 (sitai) -or- ta2si (taisi) 
    905. sitetu 
    906. situ 
    907. situra2re 
    908. siwamaa
    909. sodira
    910. sokanipu
    911. sokemase  
    912. sudaja
    913. suja 
    914. sukinima
    915. Sukirita/Sukiriteija  
    916. suniku 
    917. supu2ka
    918. supa3 (supai)/supa3ra (supaira) 
    919. supi/supu/supu2 (supui) 
    920. sure  
    921. suria
    922. suropa 
    923. sutu/sutunara
    924. suu 
    925. suwaresu
    926. suzu 
    
    923. taa
    924. tadaki/tadati
    925. tadeuka 
    926. taikama 
    927. Tainaro 
    928. tainuma
    929. tainumapa 
    930. Ta2merakodisi (Taimerakodisi)
    931. ta2re (raire)
    932. ta2reki /ta2riki (aireki/tairiki)
    933. Ta2rimarusi (Tairimarusi) 
    944. tai2si (taisi) 
    945. ta2tare
    946. ta2tite
    947. ta2u 
    948. tajusu
    949. takaa/takari 
    950. taki/taku/takui
    951. Tamaduda 
    952.  Tanamaje
    953.  Tanarateutinu 
    954.  tanate/tanati  
    955.  Tanunikina 
    956.  tamaru 
    957. tami/tamia/tamisi 
    958. tani/taniria/tanirizu 
    959. tanika
    960. taniti 
    961. Tanunikina
    962. tanurija
    963. tanuwasa... 
    964. tapa
    965. tapiida
    966. tapiqe
    967. tara/tare
    968.  tarasa 
    969.  tarawita
    970. tarejanai
    971. tarikisu 
    972. tarina (tawena)
    973. taritama 
    974. taro 
    975. tasa/tasaja 
    976. tasaza
    977. tasise 
    978. tata/tati 
    979. tatapa3du (tatapaidu)
    980. ta2tare (taitare)
    981. ta2tite (taitite)
    982. Tateikezare... (truncated)
    983. tedasi/tedatiqa 
    984. tedekima 
    985. teepikia 
    986. teizatima
    987. teja(i)/teija
    988. teijo
    989. tejare 
    990. tekare
    991. teke/teki 
    992. tekidia 
    993. temada/temadai
    994. temeku
    995. temirerawi 
    996. tenamipi 
    997. tenata/tenataa 
    998. Tenatunapa3ku
    999. tenekuka
    1000. teneruda 
    1001. teniku 
    1002. tenita(ki) 
    1003. tenu/tenumi 
    1004. tepi
    1005. tera/tere
    1006. teraseda 
    1007. tereau 
    1008.  tereza 
    1009.  teri (tewe)/teridu
    1010.  terikama 
    1011.  tero/teroa 
    1012.  terota -or- rotate -or- tatero
    1013. terusi 
    1014.  tesi/tesiqe  
    1015. Tesudesekei 
    1016. tetita2 (tetitai)
    1017. tetu 
    1018. Tewirumati  
    1019. Tidama  
    1020. tidata 
    1021. tidiate
    1022. tiditeqati
    1023. tiduni/tiduitii
    1024. tiisako 
    1025. tija
    1026. tika 
    1027. titiku 
    1028. tikiqa 
    1029. tikuja 
    1030. tikuneda
    1031. timaruri/timaruwite
    1032. timasa 
    1033. timi 
    1034. timunuta 
    1035. tina
    1036. Tinakarunau 
    1037. tinata/tinita  
    1038. tinesekuda 
    1039. Tininaka
    1040. tinu/tinuka/tinuja 
    1041. tinusekiqa 
    1042. tio 
    1043. tiqatediti
    1044. tiqe/tiqeri/tiqeu 
    1045. tiraduja 
    1046. tira2
    1047. tirakapa3 (tirakapai)
    1048. tire 
    1049. tisa 
    1050. tiri 
    1051. tiriadidakitipaku
    1052. tisiritua
    1053. tisudapa
    1054. tita 
    1055. titema 
    1056. titiku 
    1057. titima 
    1058. titisutisa 
    1059. tiu
    1060. tiumaja 
    1061. tizanukaa
    1062. toipa 
    1063. tome 
    1064.  toraka 
    1065. toreqa
    1066. toro
    1067. totane 
    1068. tuda
    1069. tui 
    1070. tujuma 
    1071. tukidija
    1072. tukuse 
    1073. tuma/tumei/tumi 
    1074. tumitizase 
    1075. tunada
    1076. tunapa
    1077. tunapa3ku
    1078. tunija

    1079. tunu/tunuja

    1080. tuqenu… (truncated)

    1081. turunu 
    1082. Tupadida
    1083. tuqe
    1044. turaa 
    1085. turunuseme 
    1086. turusa
    1087. tusi/tusu 
    1088. tusupu2
    1089. tute/tutesi 
    
    1090. udami/udamia
    1091. udeza
    1092. udimi 
    1093. udiriki 
    1094. ukanasi... (truncated) 
    1095. ukare 
    1096. Ukareasesina 
    1097. uki 
    1098. uminase 
    1099. unaa 
    1019. unadi 
    1100. unakanasi
    1101. unana 
    1102. unarukanasi/unarukanati
    1103. upa 
    1104. uqeti 
    1105. urewi 
    1106. uro 
    1107. uso/usu 
    1108. uta/uta2 (utai) 
    1109. utaise
    1110. utaro 
    1111. Utinu 
    
    1112. waduko
    1113. waduna
    1114. Wadunimi 
    1115. waja 
    1116. wanai 
    1117. wanaka
    1118. waomi 
    1119. wapitinara2 
    1120. wapusua  
    1121. wara2qa (waraiqa)

    1122. wasato

    1123. Wasatomaro

    1124. + wasukinima

    1125. watepidu 
    1126. Watumare
    1127. wazudu 
    1128. weruma/werumati
    1129. wetujupitu
    1130. widina 
    1131. widui 
    1132. widunimi 
    1133. wija 
    1134. Wijasumatiti 
    1135. winadu
    1136. winipa 
    1137. winu
    1138.  winumatari 
    1139. wiraremite 
    1140. wireu 
    1141. wirudu 
    1142. wisasane 
    1143. witejamu 
    1144. witero
    
    1145. zadeu
    1146. adeujuraa 
    1147. zadua 
    1148. zakisenui
    1149. zama/zame
    1150. zanwaija
    1151. zapa 
    1152. zare/zaredu
    1153. zareki
    1154. zaresea 
    1155. zasata 
    1156. zirinima
    1157. zokupa
    1158. zokutu 
    1159.zudi/zudira/zudu 
    1160. zukupi 
    1061. zuma 
    1062. zupaku 
    1163. zurinima
    1164. zusiza 
    1165. zusu HT 1
    1166. zute 
    
    

    Save

  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 2: entries 440-800

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 2: entries 440-800
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 440-800
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    440. maa
    441. madadu 
    442. madati
    443. madi HT 3
    444. mai/maimi 
    445. majutu 
    446. makai/makaise 
    447. makaita 
    448. makarite  
    449. mana/manapi 
    450. maniki 
    451. Manirizu 
    452. manuqa
    453. maro/maru/maruku/maruri 
    454. masa/masaja 
    455. masi/masidu 
    456. Masuja 
    457. masuri 
    458. matapu
    459. mateti 
    460. mati/matiti 
    461. matizaite 
    462. maza/mazu  
    463. medakidi  
    464. Mekidi 
    465. mesiki -or- sikime – or - kimesi 
    466. mepajai
    467. mera 
    468. merasasaa/merasasaja 
    469. mesasa
    470. Mesenurutu
    471. meto 
    472. Meturaa
    473. meza 
    474. mia
    475. midai 
    476. midani 
    477. midamara2 (midamarai) 
    478. midara
    479. midemidiu 
    480. mie
    481. miima  
    482. Mijanika
    483. mijuke
    484. mikidua 
    485. mikisana/mikisena
    486. minaminapii 
    487. minedu
    488. mini 
    489. miniduwa 
    490. minumi
    491. minute (sing. minuta2 – minutai) 
    492. mio/miowa 
    493. mipa
    494. mireja
    495. miru 
    496. mirutarare  
    497. misimiri
    498. misuma
    499. mita 
    500. miturea 
    501. mizase
    502. Mujatewi
    503. muko 
    504. mupi 
    505. murito 
    506. muru HT 3
    
    507. naa 
    508. nadare
    509. nadi/nadiradi/nadiredi 
    510. nadiwi
    511. nadu
    512. Nadunapu2a 
    513. Naisizamikao 
    514. naka  
    515. nakiki 
    516. Nakininuta
    517. nakuda 
    518. Namarasasaja
    519. Namatiti
    520. nami  
    521. namikua/namikuda
    522. namine 
    523. nanau 
    524. nanipa3
    525. napa3du
    526. nara/naru 
    527. narepirea
    528. naridi 
    529. narita
    530. naroka 
    531. nasarea
    532. nasekimi 
    533. nasi 
    534. nasisea
    535. nataa/nataje 
    536. Natanidua
    537. natareki 
    538. nati
    539. nazuku/nazuru 
    540. nea 
    541. neakoa  
    542. nedia
    543. nedira
    544.  neka/nekisi 
    545. nemaduka 
    546. Nemaruja
    547. nemi -or- mine 
    548. Nemiduda 
    549. Nemusaa 
    550. Nenaarasaja 
    551. neqa 
    552. Neramaa 
    553. nerapa/nerapaa 
    554. nere 
    555. nesa/nesaki/nesakimi 
    556. Nesasawi 
    557. Nesekuda  
    558. neta 
    559. netapa
    560. netuqe
    561. nidapa
    562. nidiki/nidiwa 
    563. niduti
    564. nijanu
    565. niku/nikutitii 
    566. nimi
    567. nipa3 
    568. nira2 (nirai) -or- nita2 (nitai) )
    569. niro/niru 
    570. nise/nisi 
    571. nisudu 
    572. nisupu
    573. niti/nitinu 
    574. nizuka
    575. nizuuka
    576. nua
    577. nude 
    579. nuduwa
    580. nuki/nukisikija
    581. numida/numideqe
    582. nupa3ku 
    583. nupi 
    584. nuqetu 
    585. nuti/nutini 
    586. Nutiuteranata
    587. nutu
    588 nuwi 
    
    589. odami/odamia 
    590. okamiza
    591. Okamizasiina
    592. opi  
    593. ora2dine (oraidine) 
    594. osuqare 
    595. otanize
    596. oteja 
    
    597. pa/paa
    598. padaru
    599. padasuti
    600. pade
    601. padupaa
    602. pa3a/pa3ana 
    603. pa3da 
    604. pa3dipo
    605. pa3e
    606. pa3karati 
    607. pa3kija
    608. pa3ku 
    609. pa3ni/pa3nina/pa3niwi 
    610. pa3pa3ku
    611. pa3qa 
    612. pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai
    613. pa3roka
    614. pa3sase 
    615. pa3waja 
    616. paiki... (truncated right) 
    617. Paito 
    618. paja/pajai
    619. pajare 
    620. paka 
    621. paku 
    622. Pamanuita
    623. para 
    624. parane 
    625. paroda
    626. parosu 
    627. pasarija 
    628. pase
    629. paseja 
    630. pasia
    631. pasu 
    632. pata/patu 
    633. patada
    634. patane  
    635. pataqe
    636. pazaku
    637. pia/pii 
    638. pija/pijani/pijawa 
    639. piku/pikui/pikuzu 
    640. pimata 
    641. pimitatira2 (pimitatirai)
    642. pina/pini 
    643. pirueju
    644. pisa 
    645. pita/pitaja 
    646. pitakase/pitakesi  
    647. pitara/pite(ri) 
    648. piteza
    649. pitisa
    650. piwaa
    651. piwaja
    652. piwi
    653. posa 
    654. posi -or- sipo 
    655. potokuro
    656. pu2juzu
    657. pu2ra2 (pu2rai)
    658. pu2reja
    659. pu2su/pu2sutu 
    660. pu3pi
    661. pu3tama
    662. puko 
    663. punikaso
    664. puqe
    665. pura2 (purai)
    666. pu2reja... (truncated)
    667. pusa/pusi
    668. pusuqe
    669. putejare
    
    670. Qara2wa 
    671. Qa2ra2wa 
    672. qajo
    673. qaka 
    674. qakure
    675. qanuma  
    676. qapa3 (qapai) 
    677. qapaja/qapajanai 
    678. qaqada  
    679. Qaqaru 
    680. qara2wa (qaraiwa)
    681. qareto 
    682. qaqisenuti
    683. qaro  threshold 
    684. qasaraku 
    685. qatidate 
    686. qati/qatiju/qatiki 
    687. qedi 
    688. qedeminu 
    689. qeja 
    690. qeka 
    691. qekure
    692. Qenamiku
    693. qenupa
    694. qepaka
    695. qepita
    696. qepu 
    697. qequre 
    698. qera2u/qera2wa/qera2ja HT 1
    699.  qeria/qeriu 
    700. qero 
    701. qerosa 
    702. qesidoe
    703. qesite
    704. qesizue 
    705. qesupu
    706. qesusui
    707. qeta2e (qetaie)
    708. qeti 
    709. qetune/qitune 
    710. qisi
    711. qoroqa 
    712. quqani 
    713. raa
    714. rada/radaa/radakuku/radami 
    715. radarua 
    716. radasija
    717. radizu 
    718. radu/rade 
    719. ra2ka (raika) 
    720. Ra2madami (raimadami)
    721. ra2miki (raimiki)
    722. ra2natipiwa (rainatipiwa)
    723. ra2pu/ra2pu2 (raipu/raipu2)
    724. ra2ri (rairi) 
    725. ra2rore
    726. ra2ru 
    727. ra2saa 
    728. ra2ti (raiti)
    729. Raja/Raju 
    730. raka/rakaa
    731. ranatusu
    732. rani
    733. raodiki 
    734. rapa/rapu 
    735. rapu3ra 
    736. raqeda
    737. rarasa
    738. raride... (truncated right) 
    739. rarua
    740. rasa/rasi 
    741. rasamii 
    742. rasasaa/rasasaja 
    743. rata/ratapi 
    744. ratada
    745. ratise (ritise?)
    746. razua 
    747. rea 
    748. reda/redana/redasi 
    749. Redamija
    750. redise 
    751. reduja 
    752. reja/rejapa 
    753. rekau 
    754. rekotuku 
    755. reku/rekuqa/rekuqe
    756. rema/rematuwa
    757. remi
    758. renara/renaraa 
    759. renute
    760. repa
    761. Repu2dudatapa 
    762. repu3du
    763. reqasuo
    764. reradu 
    765. Rera2tusi (Reraitusi)
    766. Reratarumi 
    767. rerora2 (rerorai)
    768. rese/resi/resu  
    769. retaa/retada 
    770. retaka 
    771. retata2
    772. retema 
    773. reza 
    774. rezakeiteta 
    775. ria 
    776. ridu 
    777. rikata 
    778. rima 
    779. rimisi 
    780. ripaku
    781. ripatu 
    782. riqesa
    783. rira/riruma
    784. rirumati 
    785. risa
    786. Risaia3dai 
    787. Risumasuri 
    788. ritaje 
    789. rite/ritepi 
    791. ritoe
    792. rodaa/rodaki 
    793. roe 
    794. roika 
    795. roke/roki/roku 
    796. romaku
    797. romasa
    798. ronadi
    799. rore/roreka
    800. rorota -or- taroro
    
  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 1: entries 1-439

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 1: entries 1-439
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 1-439
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    1. adai
    2. adakisika 
    3. ade
    4. adara/adaro/adaru 
    5. adidakitipaku 
    6. adikite(te)...
    7. adoro 
    8. adi
    9. adina/adine
    10. adu 
    11. adu2sara
    12. adukumina 
    13. Adunitana
    14. adure/adureza
    15. aduza
    16. ajesa 
    17. aju
    18. aka 
    19. Akanu/Akanuzati 
    20. Akanuzati 
    21. akara/akaru HT 2
    22. akarakitanasijase 
    23. ake 
    24. akipiete(ne?)

    25. akiro

    26. akoane

    27. akumina
    28. ama
    29. amaja 
    30. amarane... (truncated)
    31. amawasi
    32. amidao/amidau
    33. amata
    34. amita 
    35. ana
    36. ananusijase
    37. anaqa
    38. anatijowaja
    39. anatu 
    40. anau
    41. anepiti
    42. apa3di (apaidi)... (truncated)
    43. apadupa... (truncated 
    44. apaija
    45. apaki
    46. aparane
    47. apaki
    48. apero
    49. api 
    50. apu2nadu
    51. ara 
    52. araju 
    53. arako 

    54. arakokuzu

    55. aranare/aranarai HT 1
    56. aratiatu 
    57. aratu/aratumi... (truncated)
    58. arauda
    59. aredai

    60. Arekinedisa(?)ma

    61. Arenesidi  
    62. arepirena
    63. aresana
    64. ari
    65. arinita 
    66. arija
    67. aripa
    68. ari/aru 
    69. arisu 
    70. arenita
    71. aro/aru
    72. arokaku 
    73. arote
    74. arote2
    75. arisu
    76. aru
    77. arura 
    78. arudara  
    79. aruma 
    80. aruqaro 
    81. asadaka 
    82. asamune 
    83. Asara2
    84. Asasarame 
    85. asasumai(no)
    86. Asasumaise
    87. ase/asi
    88. asu
    89. aseja/asuja 
    90. asesina 
    91. asidatoi  
    92. asijaka
    93. asikira 
    94. asisupoa
    95. asona 
    96. Asuja
    97. asumi
    98. asupuwa 
    99. atade 
    100. ataijodeka
    101. ataijowa(e)
    102. atanate 

    103. A-ta-no-dju-wa-ja

    104. atare 
    105. atika 
    106. atiru
    107. atu 
    108. aurete
    109. auta 
    110. awapi 
    111. azura
    
    112. daa 
    113. dadai/dadana
    114. Dadakitipaku
    115. dadumata
    116. dadumina/dadumine 
    117. dadute
    118. dai/daina
    119. daipita
    120. daka/daki/daku
    121. dakuna
    122. Dakusene(ti) 
    123. damate 
    124. dame/dami
    125. daminu
    126. danasi
    127. danekuti
    128. daqaqa
    129. daqera 
    130. dare 
    131. darida (daweda)
    132. daropa 
    133. darunete
    134. daserate
    135. dasi
    136. datapa 
    137. datara/datare
    138. data2 (datai)
    139. datu 
    140. Dawa 
    141. dea 
    142. deauwase 
    143. dedi 
    144. dejuku 
    145. deka -or- kade 
    146. Demirirema
    147. depa/depu
    148. deponiza
    149. dewa -or- wide
    150. dide/didi
    151. dideru 
    152. didikase/didikaze HT 1
    153. dii
    154. dija/dije
    155. dika/dikaki.../dikatare (right truncated) 
    156. Dikate 
    157. dikime
    158. dikise 
    159. dima/dimaru 
    160. dimedu
    161. dinaro
    162. dinasuka
    163. dinau 
    164. dipa3a (dipaia)
    165. dipaja 
    166. diqe -or- qedi
    167. diqise
    168. dirasa
    169. diradina/diredina
    170. direna (diwena)
    171. dirina
    172. diru 
    173. disa
    174. disipita 
    175. ditajaru
    176. ditamana 
    177. du/dua/duja
    178. dudama
    179. duja
    180. dumaina 
    181. dumedi
    182. dumitatira2 (dumitatirai)
    183. dunawi
    184. dupa3na (dupaina)
    185. dupitewa 
    186. Dupu3re (dupure)
    187. dura2
    188. durare 
    189. duratiqe
    190. dureza/durezase
    191. durui... (truncated)
    192. dusi/dusini
    193. dusima 
    194. dusu 
    195. duti 
    196. duwi 
    197. duzu/duzuwa
    
    198. edamisa
    199. edija
    200. edu
    201. eka  
    202. enasi
    203. eniwa
    204. epa3 (epai)
    205. ero 
    206. esija
    207. etanasu
    208. eta2qe (etaiqe)
    209. etori 
    210. ezusiqe
    
    211. ia
    212. Ida/Idaa/Idada/Idapa3
    213. Idamate/Idamete 
    214. idami
    215. idapa3isari 
    216. Idarea
    217. idorinita
    218. Idunesi 
    219. iduti 
    220. ija 
    221. ijadi 
    222. ijapa
    223. Ijapame 
    224. ijaredija
    225. ijate
    226. ika 
    227. Ikesedesute  
    228. Ikurina
    229. ikuta
    230. imas
    231. imisara
    232. ina
    233. inaimadu
    234. inaja
    235. Inajapaqa 
    236. inasi
    237. inawa
    238. ipasaja
    239. ipinama/ipinamina
    240. ipinamasirute
    241. ira2 (irai)
    242. iruja 
    243. isari 
    244. ise 
    245. itaja 
    246. itaki
    247. itijukui
    248. Itinisa 

    249. itisapuko

    250. Ititikuna
    251. itowaja
    252. Izurinita
    
    252. jaa
    254. jadi/jadu
    255. jadikitetedupu2re
    256. jadikitu
    257. jadireja
    258. jadurati
    259. jai  
    260. jainwaza 
    261. jaiterikisu 
    262. jaitose 
    263. jaja 
    264. jakisikinu 
    265. jako/jaku/jakuti 
    266. jamaa 
    267. jamauti 
    268. jami/jamidare 
    269. januti 
    270. japa/japadi 
    271. japaka/japaku 
    272. Japametu 
    273. Japanidami
    274. japarajase 
    275. jara2qe (jaraiqe)
    276. jara/jare/jaremi 
    277. jarepu2
    278. jarete
    279. jari/jarina/jarinu 
    280. jaripa3ku  
    281. jarisapa 
    282. jaru -or- ruja
    283. jarui 
    284. jasaja 
    285. jasumatu 
    286. jasapai
    287. Jasaraanane 
    288. jasasaramana/jasasarame 
    289. jasidara 
    290. jasea/jasepa 
    291. jasie  
    292. jasuma(tu) 
    293. jataiouja
    294.  jate/jateo 
    295. jatimane 
    296. jatituku+ jatituku 
    297. jatoja
    298. jawapa3... (truncated)
    299. jaupamaida
    300. jawi 
    301. jedi 
    302. jeka
    303. jemanata 
    304. jetana 
    305. jua 
    306. judu 
    307. juerupi 
    308. juka
    309. jukunapakunuu
    310. juma/jumaku 
    311. juraa 
    312. jureku  
    313. juresa 
    314. jutiqa
    315. juu 
    
    316. kadi 
    317. kadumane
    318. kadusi
    319. kae/kai
    320. kaika 
    321. kairo 
    322. kaji/kaju
    323. kaki/kaku
    324. kakupa
    325. kakunete/kakusunetu
    326. kami  
    327. kana/kanatiti/kanau 
    328. kanaka 
    329. Kanijami 
    330. kanita 
    331. kanuti 
    332. kapa/kapaqe/kapate/kapi 
    333. kapasara2 (kapasarai)
    334. kaporu 
    335.  kapu3si 
    336.  kaqa/kaqe 
    337.  kara/karu  
    338.  karero
    339.  karona
    340.  karopa2 (karopai) 
    341.  karu 
    342.  karunau 
    343.  kasaru 
    344.  kasi
    345.  Kasidizuitanai 
    346. Kasikidaa
    347. kasitero 
    348. katanite
    349. kataro 
    350. kati 
    351. kaudeta 
    352. kaudoni
    353. kauzuni 
    354. keda 
    355. keire
    356. Kekiru
    357.  kera/kero
    358. keta/kete/ketu 
    359. Ketesunata 
    360. kezadidi
    361. kida/kidi 
    362. kidapa 
    363. kidaro 
    364. kidata/kidate
    365. kidini 
    366. kidiora
    367. kii/kiipa
    368. kija 
    369. kika 
    370. kikadi  
    371. kikina 
    372. kikiraja
    373. kimara2 (kimarai)
    374. kimu 
    375. kina  
    376. kinima
    377. kinite
    378. kipaa (see also unaa below)
    379. kipira2 (kipirai)/kipirija
    380. kiqa 
    381. kira 
    382. kireta2
    383. kiretana HT 2
    384. kiretaiwinu + kiretana winu
    385. kireza 
    386. kiro/kirisi/kiru HT 1
    387. kirusata -or- rusataki -or- satakiru
    388. kiso 
    389. kisusetu
    390. kitai/kitei  
    391. kitanite 
    392. kitanasija/kitanasijase
    393. kiti 
    394. kitina 
    395. kitiqa
    396. kito 
    397. koiru 
    398. koja 
    399. komu 
    400. kopu
    401. koru 
    402. Kosaiti 
    403. kuda 
    404. kudona
    405. kuduri (kuduwe?)
    406. kujude 
    407. kuka 
    408. kukudara 
    409. kumaju 
    410. kumapu
    411. kuminaqe 
    412. kunisu 
    413. kupa/kupi
    414. kupa3natu
    415. Kupa3nu HT 1 HT 3
    416. kupa3pa3 
    417. kupa3rija
    418. kupaja 
    419. kupari 
    420. Kupatikidadia
    421. kupazu 
    422. kupi
    423. kuqani
    424. kura
    425. kuramu 
    426. kurasaqa 

    427. kuratujo

    428. kureda 
    429. kureju
    430. kuro/kurotu 
    431. kuto/kutu
    432. kuruku
    433. kuruma 
    434. Kutiti 
    435. kutu 
    436. kutukore
    437. kuwa -or- waku 
    438. kuzu 
    439. kuzuni 
    
    
  • Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11

    Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11:

    Linear B tablet KN 897 D a 11

    Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11 reveals a brilliant insight on her part. She surmises that the single syllabogram PO may actually be the first syllable of Linear B pome poimh/n, which means “shepherd” or “herdsman”, and taht is one brilliant insight! If she is correct — and I believe she is — PO is a brand new supersyllabogram which I have not as yet accounted for.

  • All-new decipherment of Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada) dealing with multiple crops

    All-new decipherment of Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada) dealing with multiple crops:

    Linear A tablet HT 8

    This is the first time I have attempted to decipher Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada), and I have met with considerable success in deciphering it for the most part. It quite clearly deals with multiple crops. Some explanation is in order. On the RECTO, we find the supersyllabogram KI, which means KIRETAI, in Greek kri/qai, meaning barley of which there are 10 units, something like bushels (a mere approximation as we cannot know that the standard units of measurement for crops were either in Linear A or in Linear B). Next comes the supersyllabogram PA3 (PAI), which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi Old Minoan (OM) = millet -or- spelt. KARATI on line 2 is also OM and appears to correspond to Anatolian, karasa = a large jar, which makes sense in context. PA3 (PAI), which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi Old Minoan (OM) = millet -or- spelt is then repeated. Line 3 begins with the supersyllabogram (SSYL) TE, which means tereza, OM for the standard unit of liquid measurement, while qanuma is OM for some kind of pulse crop, any one of broad beans (faba/fava), chick peas, lentils or vetch. On line 4 we find the word SIKIRA si/kera, a sweet-fermented liquor, Cf. Linear B sikero. When we combine this word with KIRETANA kri/qania on line 5 we get SIKIRA KIRETANA, which means of course a barley-like sweet-fermented liquor, in other words, beer, probably sweetened with honey.

    VERSO: SUPU2 is a pithos or alternatively sappu, which is Semitic for bowl (practically the same thing). Hence, this decipherment is sound. The SSYL KA probably refers to karasa (Anatolian), meaning a large jar, which reinforces the decipherment of SUPU2. PA3 (PAI) on line 2 again refers to millet or spelt. ZARI- continued on line 3 with – RE is unknown, but has something to do with crops, followed as it is with the symbols for harvesting shares. KAPA karpa/ is ripe crops. PAJARA on line 4 appears to mean indentured land.

    All in all, this decipherment is coherent, and holds together well.

  • CRITICAL POST: Ancient words from 3,000 – 1,200 BCE in modern English

    CRITICAL POST: Ancient words from 3,000 – 1,200 BCE in modern English:

    First the ancient words in modern English, and in the next two posts, how words infiltrate from earlier to diachronically close later languages. These posts are real eye-openers, explaining how words from earlier languages trickle into later, e.g. Akkadian and Sanskrit into Linear A (Minon) and Linear B (Mycenaean) + how all of the ancient words here infiltrate English.

    Akkadian/Assyrian (3,000 BCE):

    Akkadian

    babel babilu = Babylon; gate of God (Akkadian)

    bdellium budulhu = pieces (Assyrian)

    canon, canyon qanu = tube, reed (Assyrian)

    cumin kumunu = carrot family plant (Akkadian)

    natron sodium (Akkadian)

    myrrh murru (Akkadian)

    sack saqqu (Akkadian)

    shalom = hello sholom/shlama = hello (also Hebrew)

    souk saqu = narrow (Akkadian)

    Semitic (2,000-1,000 BCE):

    arbiter arbiter (Latin from Phoenician)

    byssus bwtz = linen cloth, to be white (Semitic)

    chemise gms = garment (Ugaritic)

    deltoid dalt (Phoenician)

    fig pag (paleo-Hebrew)

    iotacism iota (Phoenician)

    map (Phoenician)

    mat matta (Phoenician)

    shekel tql (Canaanite)

    Egyptian (2690 BCE):

    Egyptian-Papyrus 19k BCE

    http://www.egyptologyforum.org/AEloans.html

    adobe

    alabaster

    alchemy

    ammonia

    baboon 5

    barge, bark, barque, to embark

    basalt

    behemoth

    bocal

    chemistry 10

    copt, coptic

    desert

    Egypt

    ebony

    endive 15

    gum

    gypsy

    ibis

    ivory

    lily 20

    oasis

    obelisk

    manna

    mummy

    myth 25

    papyrus

    paper

    pharaoh

    pharmacy

    phoenix 30

    pitcher

    pyramid

    sack See also saqqu (Akkadian)

    sash

    Susan(na), Phineas, Moses, Potiphar, Potiphera 35

    sphinx

    stibium = eye paint

    tart

    uraeus (emblem on the headdress of the pharaoh)39

    Sanskrit (2,000 BCE):

    Sanskrit

    aniline nili (Sanskrit)

    Aryan aryas = noble, honourable

    atoll antala

    aubergine vātigagama = eggplant, aubergine

    avatar avatara = descent

    bandana bandhana = a bond

    banyan vaṇij = merchant

    basmati vasa

    beryl vaidūrya (Sanskrit, Dravidian)

    bhakti bhakti = portion

    candy khaṇḍakaḥ, from khaṇḍaḥ = piece, fragment

    cashmere shawl made of cashmere wool

    cheetah chitras = uniquely marked

    chintz chitras = clear, bright

    cot khatva

    cobra kharparah = skull

    crimson krmija = red dye produced by a worm

    crocus kunkunam = saffron, saffron yellow

    datura dhattūrāh = a kind of flowering plant

    dinghy dronam = tiny boat

    ginger srngaveram, from srngam “horn” + vera = body

    guar gopali = annual legume

    gunny goni = sack

    guru gurus = bachelor

    jackal srgalah = the howler

    Java/java = island/coffee Yavadvipa= Island of Barley, from yava

    = barley + dvipa =island

    juggernaut jagat-natha-s = lord of the world

    jungle jangala = arid

    jute jutas = twisted hair

    karma karman = action

    kermes kṛmija = worm-made

    lacquer lākṣā

    lilac nila = dark blue

    loot lotam = he steals

    mandala mandala = circle

    mandarin mantri = an advisor

    mantra mantras = holy message or text

    maya maya = illusion

    Mithras mitrah = friend

    mugger makara = sea creature, crocodile

    musk mus = mouse

    nard naladam = nard

    nirvanas nirvanas = extinction, blowing out (candle)

    opal upalah = opal

    orange narangas = orange tree

    pal bhrata = brother

    palanquin palyanka = bed, couch

    panther pāṇḍara = pale

    pepper pippali = long pepper

    punch pancha = drink from alcohol, sugar, lemon, water,

    tea or spices

    pundit paṇdita =learned

    rajah rajan = king

    rice vrihi-s = rice, derived from proto-Dravidian

    rupee rūpyakam =silver coin

    saccharin sarkarā

    sandal wood candanam = wood for burning incense

    sapphire sanipriya = sacred to Shani (Sanskrit) = Greek,

    Saturn

    sari sati = garment

    shawl sati = strip of cloth

    sugar sharkara = ground sugar

    swami svami = master

    tank tadaga-m =pond, lake pool, large artificial

    container for liquid

    thug sthaga = scoundrel

    tope stupah

    yoga yogas = yoke, union

    yogi yogin = one who practices yoga, ascetic

    zen dhyana = meditation

    Linear A (1,800-1,500 BCE):

    linear a tablet kh5 khania

    cedar keda = cedar

    cumin kuminaqe = and cumin See also Linear B kumino

    kumi/non Cf. kumunu = carrot family plant

    (Akkadian)

    lily rairi (also Egyptian) -or- nila = dark blue

    (Sanskrit)

    pimento			pimata = pimento
    rose				rosa  = rose 
    sack				saka sa/kka  <- sa/kkoj = coarse cloth of hair from 
    				goats; sackcloth -or- sa/ka <- sa/koj a shield made
    				of wicker See also saqqu = sack (Akkadian)
    

    Linear A & Linear B (1,800-1,200 BCE):

    Linear B tablet with ideogram

    agriculture akara/akaru a1kra (arch. acc.) – or – = end, border

    + akaru a0gro/j = field Cf. Linear B akoro a0gro/j

    democracy		dima/dimaru dh=maj <- dh=moj = land, country;
    				people Cf. Linear B	damo = village da=moj
    				Mother goddess of Mount Ida	Idamate/Idamete
    				  0Idama/te
    Rhea, goddess of Mount Ida Idarea  0Idar9ea 
    healer			ijate i0a/ter = doctor, physician Cf. Linear iyate
    				i0a/ter
    calligraphy		karu = ka/llu <- ka/lloj = beautiful, fine,
    				ornamental
    copper			kaki/kaku xalku/ <- xalko/j = copper, bronze
    crimson			punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine)
    				Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj
    				= crimson Cf. krmija = red dye produced by a
    				worm (Sanskrit)
    crocus			kuruku kro/koj = crocus, saffron Cf. crocus
    				kunkunam = saffron, saffron yellow (Sanskrit)
    Lykinthos			Rukito Cf. Linear B Rukito Lu/kinqoj
    minth			mita mi/nqa = mint Cf. Linear B mita 
    nard				naridi na/ridi <- na/rdoj = with nard. See also
    				naladam (Sanskrit)
    new				nea ne/a (feminine) = new Cf. Linear B ne/#a = new     
    pistachio-nut		pitakase/pitakesi pista/kesi = with pistachio-nuts
    				(instr. pl.) 
    Phoenician		punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine)
    				Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj
    				= crimson Cf. krmija = red dye produced by a
    				worm (Sanskrit)
    Phaistos			Paito Faisto/j Cf. Linear Paito 
    Rhea			rea r9e/a = goddess, Rhea
    sack				saka sa/kka (arch. acc.) <- sa/kkoj = coarse cloth of
    				hair from goats; sackcloth -or- sa/ka <- sa/koj
    				a shield made of wicker Cf. See also
    				saqqu (Akkadian)
    sesame			sasame sasa/me = sesame Cf. Linear B sasa/ma
    terebinth tree		tarawita = terebinth tree Cf. Linear B kitano 
    				ki/rtanoj & timito ti/rminqoj 
    thalassian		tarasa = sea Cf. Linear B tarasa qa/lassa
    thorax			toraka  qw/rac  = breastplate, cuirass = Linear B
    				toraka
    throne			turunu qo/rnoj = throne Cf. Linear B torono
    				qo/rnoj
    wine 			winu  #i/nu = wine Cf. Linear B wono = wine, vine
    				#oi/noj
    wine dedicated to Mother Earth winumatari NM #i/numa/tari = wine
    				dedicated	to Mother Earth
    yoked			zokutu zogutu/ <- zogwto/j = yoked, with a cross-		
    				bar 
    zone				zuma zw=ma girdle, belt; girded tunic 
    

    Mycenaean Linear B (1,600-1,200 BCE):

    aeon eo e0wn = being

    anemometer anemo a0ne/mwn = wind

    angel akero a0ngge/loj = messenger

    agora akora a0gora/ = market

    axles akosone a1conej = axles

    amphorae aporowe a0mfore#ej

    armaments amota a3rmo/ta = chariot

    anthropology atoroqo a0nqrw/poj = man, human being

    aulos (musical instrument)auro a0ulo/j = flute, musical instrument

    cardamon kadamiya kardami/a = cardamon

    celery serino se/linon = celery

    chiton kito xitw/n = chiton

    circular kukereu kukleu/j = circle

    coriander koriyadana koli/adna

    cumin kumino kum/minon Cf. kumunu = carrot family plant

    (Akkadian)

    curator korete kore/ter = governor

    cypress kuparo ku/pairoj

    divine diwo Di/#oj = Zeus

    duo dwo du#o/ = two

    elephant erepa e0le/faj = ivory (in Mycenaean)

    eremite eremo e1remoj = desert

    foal poro pw/loj = foal

    gynecology kunaya gunai/a = woman

    heterosexual hatero a3teroj e3teroj = other

    hippodrome iqo i3ppoj = horse

    labyrinth dapuritoyo = labyrinth laburi/nqoj

    linen rino li/non

    lion rewo le/#wn = lion

    mariner marineu marineu/j = sailor, mariner

    maternal matere ma/ter = mother

    Mesopotamia Mesopotomo Mesopota/moj = Mesopotamia

    metropolis matoropuro matro/puloj = mother city

    nautical nao nau/j = ship

    non-operational noopere nwfe/lioj = useless

    operation opero o1feloj = operation

    paternal pate pa/ter = father

    paramedic 		para para\ = beside, from beside, by the side of,
    				beyond etc.
    pharmaceutical	pamako fa/rmakon = medicine
    polypod			porupode polu/pode polu/pouj = octopus
    progressive		poro pro\ = in front of 
    purple			popureyo pofurei/a = purple
    quartet			qetoro tetta/rej = four

    schinus kono skoi/noj (flowering pepper)

    strategic tatakeu startageu/j = general

    stylobate			tatamo staqmo/j = standing post, door post
    temenos			temeno (piece of land assigned as an official
    				domain (to royalty)
    theological		teo qe/oj = god
    trapeze			topeza to/rpeza tra/peza = table
    tripod			tiripode tri/pwj = tripod
    vision			wide #ei/de = to see 
    xenophobic		kesenuwiyo ce/n#ioj = stranger
    
    © by Richard Vallance Janke 2017
    
    
  • The supersyllabogram WI in Linear A winu, winadu, winumatari

    The supersyllabogram WI in Linear A winu, winadu, winumatari

    Minoan wine presses

    The supersyllabogram WI in Linear A means any of the following,winadu #i1nadu = vineyard Cf. Linear B winado -or- winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj -or- winumatari NM1 #i/numa/tari = wine dedicated to Mother Earth (agglutinative). The most likely interpretation is winu = wine, but the other two are not out of the question. This supersyllabogram appears on only one tablet, Khania KH 5 wi.

  • the supersyllabogram SU in Linear A, a small cup with handles & the largest pithos size

    the supersyllabogram SU in Linear A, a small cup with handles & the largest pithos size:

    Minoan Pithos and small cup with a handle

    The supersyllabogram SU in Linear A has two meanings, context dependent. The first is:

    1. SU = supa3 (supai)/supa3ra (supaira) OM = a small cup with handles Cf. Linear B dipa mewiyo. The word depa/depu PGS de/paj de/pu (acc.?) = cup occurs in Linear A. Cf. Linear B dipa di/paj & Homeric de/pa

    and the second is:

    2. SU = supi/supu/supu2 OM = largest size pithos;

    but not MOSE * NM1 supu/h sipu/h sipu/a i0pu/a = meal tub. MOSE * = decryption by Prof. Yuriy Mosenkis. This interpretation flies in the face of context on any Linear A tablet or fragment. It is all fine and well to conjecture a proto-Greek or Mycenaean-derived Greek word, but if you check your decipherment against extant tablets, then you may find it invalidated. This must always be done. Otherwise, you will end up with a meaning which is simply out of the question.

  • the supersyllabogram KA = with with a jar or vessel for water or wine

    the supersyllabogram KA = with with a jar or vessel for water or wine:

    Minoanand Mycenaeanflasks

    kadi MOSE NM1 kadi/ (instr. sing.) <- ka/doj = with a jar or vessel for water or wine
    
    This supersyllabogram appears on Haghia Triada tablets HT HT 28 wi HT 88 ma & HT 100 ma, in conjunction with the ideogram for wine on the first one and for man on the second and third. It would appear that the second and third tablets refer to a man or person using a jar or vessel for water or wine.
    
    
  • Comment by Nikos Papadopoulos (Greece) on my Linear A decipherment of beer as “with beer”, hence zute NM1 ζῦθe <- ζῦθος = with beer

     

    Comment by Nikos Papadopoulos (Greece) on my Linear A decipherment of beer as “with beer”, hence zute NM1 zu=qe <- ζῦθος = with beer

    ancient depictions of beer consumption and brewing b

    The rudiments are being revealed due to your diligence and systematic research. I will drink some Ζύθος (we use the word in modern Greek to denote the canning company e.g. Ζυθοποιία Άταλάντης) and propose a toast raising a glass of Cretan wine: May it be soon that whatever Linear A exists will be manifested translated for the world to acknowledge and admire.

    NOTE by Richard Vallance

    Lest anyone should be mislead into thinking that Linear A zute does not mean wine, consider this, that it is in the instrumental singular, meaning “with beer”, hence zute NM1 zu=qe <- ζῦθος = with beer. Nikos Papadopoulos is also quite confident that I am, slowly but surely, cracking at least 35 % of Linear A, which I trust I am.

  • The supersyllabogram AKA in Linear A = either wine skin or an embossed cup

    The supersyllabogram AKA in Linear A = either wine skin or an embossed cup:

    ancient wine skin and the Vapheio cup

    BOLD: n. e.g. 1. A = a supersyllabogram for which the definition is either certain or highly probable.

    Italics: n. e.g. 7. KI = a supersyllabogram for which the definition is possible.

    Standard font: n. e.g. 2 = a supersyllabogram for which the definition is unlikely or questionable.

    It is almost certain that the supersyllabogram A in Linear A means either a wine skin or an embossed cup.

    1. A aka = aska = a0ska = wine skin -or- apero PGS a1mpeloj = a vine Cf. Linear B apero -or- aresana NM1 a1leisana <- a1leison = an embossed cup (arch. acc.) = de/paj (Homeric) Cf. Linear B dipa/arisu NM1 a1leisu <- a1leison = embossed cup

    Note that it appears on HT 2 (Haghia Triada) dealing with olive oil, which is sometimes served from a vessel and on the other 3 tablets, same provenance, all of which deal with vessels, hence the reading, embossed cup:

    HT 2 oo HT 39 ve KH 83 ve MA 10 ve

    oo = olive oil

    ve = vessels

  • Introduction to supersyllabograms on Linear A tablets: PART A

    Introduction to supersyllabograms on Linear A tablets: PART A

    Supersyllabograms in Mycenaean Linear B:

    The phenomenon of the supersyllabogram in Mycenaean Linear B was first introduced to the world at at the Third Interdisciplinary Conference, Thinking Symbols, on July 1, 2015, at the Pultusk Academy of Humanities, here:

    role of supersyllabograms in Linear B Thinking Symbols

    Prior to 2015, no researcher had ever identified supersyllabograms in Linear B. But what is a supersyllabogram? A supersyllabogram is the first syllabogram, i.e. the first syllable of a particular major Mycenaean Linear B word paired with a particular ideogram in any of the major sectors of the Mycenaean economy, agricultural, military, textiles, vessels and pottery. Initially, in 2015, 34 supersyllabograms were identified in this talk, which is brief enough for you to glean a clear conception of what supersyllabograms entail.

    By 2016, this number had risen to 36, 35 syllabograms and 1 homophone or logogram (AI), published in Archaeology and Science, Vol. 11 (2015), ISSN 1452-7448, pp. 73-108, published in 2016, here:

    Archaeology and Science decipherment of supersyllabograms in Linear B

     

    Here is the abstract of that article:

    A supersyllabogram is the first syllabogram, i.e. the first syllable of a major (never minor) economic indicator combined with a closely related ideogram in the four economic sectors of the Mycenaean economy, agricultural, military, textiles and vessels or pottery. With very few exceptions, change the economic sector and you change the meaning of any particular supersyllabogram. Of some 3,500 tablets and fragments from Knossos, about 800 or 23% contain at least one supersyllabogram and sometimes as many as four or five. The whole point of supersyllabograms is that they are meant to eliminate text on tablets to the greatest possible extent. In a syllabary of 61 syllabograms + one homophone (AI), 36 syllabograms or 59% are supersyllabograms. Supersyllabograms serve to greatly economize on the precious space available on the tiny inventory tablets in Linear B. Any complete decipherment of Linear B must fully account for the supersyllabogram as a unique phenomenon without which any approach to the interpretation of the Linear B syllabary is squarely compromised.

    Supersyllabograms in Linear A:

    As it turns out, supersyllabograms were not invented by the Mycenaeans, but by the Minoans. They first emerged in Linear A, not Linear B. In a syllabary of 54 syllabograms, 27 or 50 % are supersyllabograms. This compares favourably with the incidence of supersyllabograms in Linear B, in which 36 or 59 % of 61 syllabograms are supersyllabograms.

    Linear A base syllabary

    620 Table 5 Table of 27 supersyllabograms in Minoan Linear A

    KEY to supersyllabograms in Linear A:

    fi = figs

    gr = grains (wheat)

    ma = man, person

    oo = olives, olive oil

    pi = pigs

    ra = rams

    sh = sheep

    te = textiles

    ve = vessels

    wi = wine & vinegar

    Locales where Linear A tablets have been found:

    HT = Haghia Triada

    KH = Khania

    MA = Malia

    PE = Petras
    PH = Phaistos

    TH = Thera

    TY = Tylissos

    ZA = Zakros

    The numeric value of each supersyllabograms is rated as follows:

    BOLD: n. e.g. 21. TE = a supersyllabogram for which the definition is either certain or highly probable.

    Italics: n. e.g. 1. A = a supersyllabogram for which the definition is possible.

    Standard font: n. e.g. 2 = a supersyllabogram for which the definition is unlikely or questionable.

    1. A aka = aska = a0ska = wine skin -or- apero PGS a1mpeloj = a vine Cf. Linear B apero -or- aresana NM1 a1leisana <- a1leison = an embossed cup (arch. acc.) = de/paj (Homeric) Cf. Linear B dipa/arisu NM1 a1leisu <- a1leison = embossed cup

    HT 2 oo HT 39 ve KH 83 ve MA 10 ve

    2. DA dadumata OM = harvesting? -or- grain(s) measured? -or- dadumina/dadumine OM= related to harvesting?

    HT 133 gr

    3. DI dipa3a (dipaia) PGS di/paia <- di/paj de/paj = from a cup -or- dipaja PGS di/paia <- di/paj de/paj = from a cup (alternate?)

    HT 12 oo HT 14 oo (x2) HT 28 oo (x5) HT 50 oo HT 90 oo HT 116 oo HT 121 oo HT 129 oo

    4. E etori NM1 e1tori <- e1toj = for a year?

    HT 2 oo HT 21 oo HT 34 gr HT 50 oo HT 58 oo MA 10 (x3)

    5. KA kadi MOSE NM1 kadi/ (instr. sing.) <- ka/doj = with a jar or vessel for water or wine

    HT 28 wi HT 88 ma HT 100 ma

    6. KE ?

    HT 26 ve (x2)

    7. KI kitina NM1 ktoi/na/ktoina/siaj = border of a plot of land/territory Cf. Linear B kotona kotoina ktoi/na = plot of land?

    HT 8 oo HT 9 wi HT 16 oo HT 28 oo HT 44 gr HT 50 oo (x2) HT 91 oo HT 101 oo (x2) HT 116 (x2) HT 125 oo HT 129 oo HT 140 oo? (x2) TY 3 (x3) ZA 18 oo

    8. KU?

    HT 38 te (x2) HT 61 gr HT 128 gr (x6) PH 31 sh (x7)

    9. ME meza NM1 me/za (fem. sing.) = greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj?

    TY 3 oo ZA 15 wi

    10. MI ? HT 28 oo HT 50 oo HT 58 oo HT 90 oo HT 91 oo (x2) HT 100 oo HT 101 oo HT 116 oo (x2) HT 125 oo HT 137 oo TY 3 oo (x5)

    11. NE nea NM1 ne/a = new Cf. Linear B ne/#a = new -or- nere OM = larger amphora size (fem. plural)

    HT 23 oo HT 32 oo (x2) HT 100 oo

    12. PA pa3ni/pa3nina/pa3niwi OM = millet -or- spelt -or- pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai (+ ideogram for wheat”) LIG = a kind of grain similar to wheat

    HT 43 gr HT 93 gr (x2) HT 120 gr (x3) HT 125 oo HT 128 gr KH 27 gr PE 1 (x2) TY 3 oo ZA 6 gr (x3) ZA 11 (x5) ZA 18 gr ZA 28 gr

    13. QE qera2u/qera2wa OM = a type of grain, probably millet or spelt (inflected) -or-

    qeria OM = probably millet or spelt

    HT 16 gr HT 28 gr HT 36 gr HT 99 gr HT 101 gr HT 121 oo ZA 11 gr

    14. RA ranatusu (agglutinative?) -or- NM1 r9anatusu < – r9anti/zw = to cleanse, purify

    rani NM1 r9a=ni/j = anything sprinkled (as in a libation); rain drop See also ratise -or- ratise (ritise?) NM1 = la/tise <- la/taj = with drops of wine (instr. pl.)

    HT 44 oo KH 31 ve KH 91 ve ZA 6 wi (x2) ZA 15

    15. RI rima NM1 lei=mac = garden -or- lei=mma = remnant, remains -or- lh=mma = income, receipts (dative/instrumental plural)

    HT 23 oo HT 35 oo HT 60 oo KH 82 oo

    16. RU ruma/rumu/rumata/rumatase lu=matase <- lu=ma = offscourings from grain, i.e chaff?

    KH 12 ve (x2) KH 63 ve KH 83 ve KH 84 ve KH 85 ve KH 91 ve

    17. SA sato PGS Hebrew sa/ton = Hebrew unit of measurement?

    HT 27 gr (x2) wi HT 144 wi HT 131 wi ZA 15 wi

    18. SI sika NM1 shka/ (arch. acc.) <- shko/j = fold, enclosure; (sheep) pen; sacred precinct, shrine = <- zhka/zw = to pen in Cf. Linear B periqoro peri/boloj = sheep pen?

    HT 27 wi PH 31 pi PH 31 sh ZA 9 sh (x3)

    19. SU supa3 (supai)/supa3ra (supaira) OM =small cup with handles Cf. Linear B dipa mewiyo

    -or- supi/supu/supu2 OM = largest size pithos -or- MOSE NM1 supu/h sipu/h sipu/a i0pu/a = meal

    20. MA? 10 ve ZA 5 wi

    TA taikama OM tai + NM1 ka/ma = a unit of land, something like an acre? -or- ta2re/ta2reki NM1 sta=rei<- stai=j wheaten flour mixed into dough + tasise sta/sisei -or- tai2si (taisi) NM1 stai=sei <- stai=j = with wheaten flour mixed into a dough (instr. pl.)

    HT 28 oo (x2) HT 35 oo KH 19 oo KH 39 KH 55 oo KH 61 oo KH 85 oo

    21. TE = teresa OM = liquid unit of measurement

    HT 6 fi HT 13 wi HT 17 wi HT 19 wi HT 21 gr HT 40 gr HT 44 gr HT 51 fi HT 62 wi HT 67 fi HT 70 fi HT 96 fi HT 133 gr TH 6 te TH Zb 11 wi

    22. TI tisa OM = pottery worker/working on pottery/pottery wheel (tourney)?

    KH 10 ve

    23. TU ?

    HT 23 oo HT 28 oo HT 50 oo HT 101 oo TY 3 oo

    24. U uro NM1 ou0=loj = entire, total. Cf. kuro ku=rwn = reaching, attaining i.e. = total ?

    HT 2 oo HT 21 oo HT 28 oo HT 40 00 (x3) HT 43 oo HT 58 oo HT 91 oo HT 96 oo HT 100 oo HT 101 oo (x2) HT 125 oo HT 140 oo (x8) TY 3 oo

    25. WA HT 27 wi (x2)

    26. WI winadu #i1nadu = vineyard Cf. Linear B winado -or- winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj -or- winumatari NM1 #i/numa/tari = wine dedicated to Mother Earth (agglutinative)

    27. KH 5 wi

  • My article, Lexicon of Chariot Construction in Mycenaean Linear B, has been accepted in advance by the international historical journal, Epohi/Epochs

    My article, Lexicon of Chariot Construction in Mycenaean Linear B, has been accepted in advance by the international historical journal, Epohi/Epochs:

    Epohi Epochs historical journal

    I shall be submitting it to the editor-in-chief, Stefan Iordanov of the Faculty of History of St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo (hence forward referred to as UVT), Bulgaria. The editorial board consists of highly prestigious researchers:

    Executive Editor:

    Stefan Yordanov, Associate Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Editor-in-Chief:

    Ivan Tyutyundjiev, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Deputy Editors in Chief:

    Plamen Pavlov, Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Nikolay Kanev, Associate Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Editors:

    Acad. Vasil Gyuzelev, Prof., Dr. Hab., Member of the Bulgarian Academy of science and President of the Association of Byzantinists and Medievalists in Bulgaria

    Demetrios Gonis, Dr. Hab., Professor Emeritus of University of Athens (Greece)

    Mirosław Jerzy Leszka, Prof., Dr. Hab., University of Lodz (Poland)

    Tatyana Leontyeva, Prof., Dr. Hab., State University of Tver (Russia)

    Milko Palangurski, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Petko Petkov, Проф. д-р Петко Петков, St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Rumen Yankov, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Mariya Ivanova, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

    Dan Dana, Chargé de recherche de 1ère classe, Ph.D., Centre Nationale de la Recherche Scientifique – Paris (France)

    Issue editors:

    Nikolay Kanev, Associate Prof., Ph.D.

    Stefan Yordanov, Associate Prof., Ph.D.

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress