Tag: Mycenaean Greek

  • Gretchen Leonhardt’s novel and apparently effective approach to the partial decipherment of Minoan Linear A: Introduction

    Gretchen Leonhardt’s novel and apparently effective approach to the partial decipherment of Minoan Linear A: Introduction
    
    Linear A introduction Leonhardt
    
    
    While I am quite convinced that Ms. Gretchen Leonhardt would completely agree with me that our respective approaches to the decipherment of Mycenaean Linear B tablets are polar opposites, I am sure that the same cannot be said to be true for her intriguing approach to the partial decipherment of Minoan Linear A. Here I find myself frequently in agreement with her on several counts, even though our approaches are, once again, very different. While I rely exclusively on the 5 principles of retrogressive extrapolation from Mycenaean Linear B:
    
    5 principles of cross-correlation between Linear A and Linear B
    
    Ms. Leonhardt seems convinced that there is a direct link between Minoan Linear A and proto-Japanese, the latter of which is in the Altaic class of languages. And I believe she may have a pretty strong point here. It particularly strikes me that, although our methodologies are so unalike, the translations we come up with occasionally mesh, sometimes (almost) perfectly. So it would appear that, while neither of us has a clear monopoly on rational approaches to the partial decipherment of Minoan Linear A, both of us appear to be on a “right track”, even though our tracks are definitively not linguistically parallel.  
    
    So kudos to Ms. Leonhardt for her telling insights into the linguistic family to which Minoan Linear A may possibly belong, namely, the Altaic. She is one step ahead of me on that count! I have no clue whatsoever what class of language Minoan Linear A belongs to.
    
    
  • Minoan Linear A tablet HT 13 (Haghia Triada) & wine

    Minoan Linear A tablet HT 13 (Haghia Triada) & wine:
    
    HT 13
    
    I was previously unable to decipher Minoan Linear A tablet HT 13 (Haghia Triada) which deals with wine, since the words kaudeta, kuzini and dasi eluded me. However, upon re-examination of this tab let, I have concluded that kaudeta just may mean “to be distributed”. Given that other Minoan Linear A terms ending in “ta” which I have already deciphered appear to be future participles passive, I am assuming the same for kaudeta. This means that kaudeta is not an exact equivalent of Mycenaean Linear B epididato, which is an aorist participle passive.
    
    As for kuzini, there is a distinct possibility this is a type of wine, given the context of this tablet. Finally, while dasi eluded me before (even though I found it on another Linear A tablet), this time round I find myself in a better position to decipher it more or less accurately. This is because on this tablet (HT 13) the word appears right in front of the ideogram for “scales”. So it seems as though it either means “scales” or  “weight”. At least the possibility is not out of the question.
    
    Idunesi is apparently Minoan Linear A for Mycenaean Linear B Amnisos.
    
    These three words bring the total number of Linear B terms I have managed to decipher, more or less accurately, to 133.
    
    
  • Mycenaean Linear B: a very English genius: Michael Ventris (in 8 Parts)!

    Mycenaean Linear B: a very English genius: Michael Ventris (in 8 Parts)!
    
    a very English genius Michael Ventris
    
    These 8 videos taken all together bring us a full movie on the incredible accomplishments of Michael Ventris, who in June & July 1952 finally deciphered Mycenaean Linear, after 52 years of vain attempts by many other researchers to accomplish this truly remarkable feat! I myself have watched the entire film in 8 parts, and I found it thrilling!
    
    
  • This is an extremely comprehensive academic video on the decipherment and interpretation of Mycenaean Linear B

    This is an extremely comprehensive academic video on the decipherment and interpretation of Mycenaean Linear B:
    
    Linear Ba
    
    It is very long (34:53 minutes) but extremely worthwhile reading.
    
    
    
  • Can folks please vote the number of stars you think this post is worth? Someone voted only 3 stars, and I am virtually certain I know who…

    Can folks please vote the number of stars you think this post is worth? Someone voted only 3 stars, and I am virtually certain I know who...
    
    Minoan Linear A Glossary134
    
    
    If you believe the post is worth 4 or 5 stars, please vote to counteract the low vote (3 stars) one unhappy person accorded it.
    
    Thanks so much
    
    Richard
    
    
    
  • This one is a real hoot… very funny! first UTube video on Mycenaean Linear B, all about Michael Ventris’ remarkable success in deciphering the syllabary in June-July 1952.

    This one is a real hoot... very funny! first UTube video on Mycenaean Linear B, all about Michael Ventris’ remarkable success in deciphering the syllabary in June-July 1952. 
    
    UTube these symbols are not letters
    
    AND very poetic!
    
    Once I have mastered the technique of posting videos on UTube, I shall begin posting my own videos on key aspects of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C, including their decipherment.
    
    
  • We now feature all UTube videos on Mycenaean Linear A, Minoan Linear B & Arcado-Cypriot Linear C

    We now feature all UTube videos on Mycenaean Linear A, Minoan Linear B & Arcado-Cypriot Linear C:
    
    Here are all the videos on Mycenaean Linear B:
    
    UTube Mycenaean Linear B
    
    
    Here are all the videos on Minoan Linear A:
    
    Utube Minoan Linear A
    
    Here are all the videos on  Arcado-Cypriot (Linear C):
    
    UTube arcado-cyrpiot
    
    Have a field day!
    
    NOTE that I have mastered all three of these syllabaries. I am quite certain no one else has.
    
    I shall be posting some of the most significant and intriguing videos in all three of these disciplines starting right away, and continuing on at the rate of at least 5 videos per month.
    
    
  • PINTEREST: Someone loves us! Richard Vallance — Linear Scripts Superhero

    PINTEREST: Someone loves us! Richard Vallance — Linear Scripts Superhero 
    
    superhero
    
    PINTEREST superhero
    
    
    You have simply got to see Thalassas Farkas’ new PINTEREST board, where he is reposting ALL of my recent posts from my own PINTEREST board, 
    
    Minoan Linear A, Mycenaean Linear B: Progressive Grammar and B Vocabulary: (1.5 K pins!)
    
    PINTEREST Minoan Linear A Linear B
    
    
    and from my premier Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae site:
    
    LBK&M
    
    I would be delighted if you followed both Thalassas Farkas’ and my own PINTEREST boards, because nowhere else will you find so much information about Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C! 
    
    
  • Someone Will Succeed in Deciphering Minoan, by Cyrus H. Gordon

    Someone Will Succeed in Deciphering Minoan, by Cyrus H. Gordon:
    
    Someone will succed in deciphering Minoan
    
    I certainly cannot claim that I have done that! But what I can assert is that I have done my utmost to achieve at least a partial decipherment of the vocabulary of Minoan Linear A, if not of the language itself or of its syntax and grammar. Like everyone else who has attempted to decipher Minoan Linear A to date, I have no clue whatsoever what language it is, nor what class of languages it belongs to (proto-Indo- European or other). Nor do I care. All I have attempted to do is, to the best of my abilities, to decipher, more or less accurately (less accurately almost as often as more) as many Minoan Linear A terms as I possibly can. To date, I have managed 134 Minoan Linear A words, which account for 26.7 % of all the intact Linear A words in John G. Younger’s Linear A Lexicon (510). That is about as far as I have been able to go. To view my glossary, please click here:
    
    Minoan Linear A Glossary134
    
    
  • The failures of Gretchen Leonhardt’s translation of Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris): (Click to read)

    The failures of Gretchen Leonhardt’s translation of Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris): (Click to read)
    
    Leonhardt Pylos TA 641-1952
    
    Gretchen Leonhardt’s translation of Linear B tablet Pylos Py TA 641-1952 (Ventris) is unfortunately riddled with errors in interpretation and with lexical errors, all of which are frankly inexcusable. This sad state of affairs is attested to by her own Poll, in which she asks her readers:
    
    poll
    
    We note that her own translation has garnered only 1 vote versus 5 votes for “Janke’s” translation, which is not his translation at all, but rather that of Rita Roberts, Crete, who is a professional archaeologist, and whose translation is published in Richard Vallance Janke’s in-depth and thoroughly meticulous article recently published in the prestigious international hard-cover annual,
    
    Archaeology and Science Vol. 10 2014 translation
      
    ISSN 1452-7448
    
    It is to be stressed that Mrs. Roberts, as a life-long archaeologist, is eminently qualified to decipher the famous Ventris tablet (Pylos Py TA 641-1952). Her translation surpasses even that of Michael Ventris himself:
    
    Archaeologists translation Pylos 641-1952 Ventris
    
    Not only that, it flatly contradicts the translations Mrs. Leonhardt, who is not an archaeologist, brings to bear on practically every single word on this tablet, with the sole exception of those terms which are so transparent that it is impossible to interpret them otherwise than they appear. Such words are tiripode, qetorowe (quattuor in Latin) , dipa (with this word, Ms. Leonhardt’s translation flatly defies logic) and apu, in which case she is so far off the mark that it is amazing she cannot have seen how far astray she has gone in interpreting this preposition, apu, common to Mycenaean Greek, and the Arcadian, Cypriot, Lesbian & Thessalian dialects [NOTE below]. Now what is particularly striking here is the fact that the Arcadian and Cypriot dialects are practically identical, and that their parent, Arcado-Cypriot, is the dialect of the Linear C syllabary, in which once again apu appears. So how Ms. Leonhardt could possibly cook up her translation of apu as “to become bleached or white” simply baffles me beyond credulity. Why on earth would anyone fashioning pottery such as tripods, vases and cups ever want to bleach them?
    
    And there is more, much more. Her translation falls prey to several more startling errors, of which I have flagged only a few:
    [1] aikeu, which she claims is somehow “related to aikia (here Latinized) | injurious, insulting treatment...” But how on earth would insulting or injurious treatment have anything remotely to do with fashioning pottery? It is quite beyond me.
    [2] anowe, which she falsely interprets as “last year’s, one year”, again flying in the face of reason, flatly flying in the face of the definition Chris Tselentis, who is a professional Greek lexicologist, attributes to it in his excellent Linear B Lexicon:
    
    Chris Tselentis anowe without handles
    
    which in this case is to be interpreted as “without handles”.
    [3] apu. See above.  
    [4]dipa, which she, for some bizarre reason which totally escapes me and which Tselentis would find ludicrous, interprets as “to inspect, inspection”. She should make up her mind. Is this a verb or a noun? At any rate dipa is clearly the Mycenaean Greek equivalent of the Homeric depa, which everyone knows means “a cup”. Period.
    [5] See [4]. No further comment.
    [6] mewijo, which she imagines is “a kind of  cumin”. In the first place, Mycenaean Greek never makes a distinction between kinds of cumin. It just has the one word, kumino, and that’s that. At any rate, why bother parsing the word down to a specific “kind of  cumin”? Additionally, it is particularly difficult to imagine why anyone would put cumin in a tripod or cup, since it would simply blow away. OK, I grant that it would probably stay put in a vase, but... mewiyo, again according to the Greek expert Tselentis, simply means “small(er)”.  
    [7] Mezoe she has as “barley”, but here again she is in flat contradiction with Tselentis, who has it that kirita means “barley”. I for one am not about to question the expertise of a Greek-born lexicologist.
    [8] owowe, she would have us believe, “is perhaps related to damage, hurt” (italics mine). But here again, Tselentis defines owowe as “with handles”, which makes perfect sense in light of  [2] above, anowe, which means “without handles”. These two words are clearly opposites. Anowe is after all a-privative. 
    
    There are plenty of other such errors in her translation, but I simply leave these aside for our readers versed in ancient Greek to interpret as they see fit.
    
    NOTE:
    Buck, C.D. The Greek Dialects. Bristol: Bristol Classical Press. xvi, 373 pp. ISBN 1-85399-556-8... apu pg. 352. Arcadian, Cypriot, Lesbian & Thessalian
    
    
  • A Glossary of 134 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 26.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510

    A Glossary of 134 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 26.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Youngers Linear A texts in phonetic transcription = 510:
    
    Minoan Linear A Glossary134 
    
    KEY:
    
    Minoan Linear A words deciphered with a high level of certainty (75-100%) are in BOLD.
    Minoan Linear A words deciphered with a moderate degree of certainty (60-75%) are in italics.
    Minoan Linear A words for which the decipherment is uncertain (< 50%) are in plain text.
    
    All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 
    
    NOTE that words which share the same prefix, suffix or internal syllabograms have these underlined. Such words are clearly inter-related.
    
    *47nuraja = “ to all the gods”? (See also iqa*118) – 1 of these may mean the same thing as pasiteoi “to all the gods” in Mycenaean Linear B
    adaro = barley = Linear B kirita
    adu = so much, so many, all (persons, things, esp. grain/wheat), referencing all  accounts relevant to them. In the case of grains & wheat, adu would refer to all the “ bushel-like” units of wheat accounted for. In the case of the men measuring the wheat, it would appear that they are surveyors or comptrollers. Cf. Linear B, toso, tosa.
    adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
    aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
    akipiete = (in) common, shared, allotted, allotment = Cf. Linear B kekemena ktoina = small plot of land
    akii = garlic
    apu2nadu = grain workers/measurers? Cf. dadumata = Linear B sitokowo
    ase (plural) = bushels?
    asasumaise = cattle-driver or shepherd = Linear B qoukoro -or- qorokota 
    atare = grove of fig trees -or- figs overseer -or- fig gatherer (See also, datara & uta2 (utai) ?  = Linear B opisuko
    atade = gold? leaves? gold leaf? = Linear B kuruso? (See also, noja)
    awapi -or- tasaza = silver Cf. Linear B akuro
    dadumata = grain/wheat measurer? = Linear B sitokowo
    daminu = messenger? = Linear B akero?
    darida = large vase  
    daropa = stirrup jar = Linear B karawere
    daru = scales?
    datara= figs overseer -or- fig gatherer (See also, atare & uta2 (utai) – 1 of these 3 = Linear B opisuko
    datu = small olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa
    daweda = medium size amphora with two handles
    dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
    ditamana = dittany (medicinal herb)
    dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
    dureza = unit of measurement (unknown amount)
    iqa*118 = “to all the gods”? (See also *47nuraja) – 1 of these may mean the same thing as pasiteoi “to all the gods” in Mycenaean Linear B
    jedi = man/men = Linear B atoroqo. See also kupa3nu = kupainu 
    kadi = next (in a series) (Zakros ZA 15)  
    kana = first (in a series) (Zakros ZA 11)
    kanaka = saffron = Linear B kanako
    kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta
    karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos) 
    keda = cedar
    kidaro = municipality? = Linear B damo -or- watu? 
    kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato
    kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)
    kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
    kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
    kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
    kiro = owed = Linear B oporo = they owed 
    kita2 (kitai) = scented olive oil?
    kukani = (deep) red wine Cf. Linear B wono mitowesa
    kunasa = (honey) wine?
    kunisu = bushel? (Cf. ase)
    kupa -or- sa*301ri = planter = Linear B pu2te/pute  
    kupa3nu = kupainu = person =  See also jedi. Linear B atoroqo. 
    kura = large amount of wine = Linear B pithos+ wono?
    kuro = total
    kuruku = crocus
    idamate = king or god? Or may be the name of said persona Cf. Linear B wanaka
    maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare
    mitu = a type of cloth 
    nasi = a type of cloth
    nere = larger amphora size
    nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza
    noja = gold? leaves? gold leaf? = Linear B kuruso? (See also, atade)
    nudu*331 = flax? = Linear B rino?  
    orada = rose 
    pa3ni (paini) = amphora for storing grain?
    pa3nina = grain or wheat stored in an amphora for grain
    pajare = in pay, hired = Linear B emito
    pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto
    pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
    pitakase = harvested or field of = Linear B akoro
    puko = tripod = Linear B tiripode (100 % certain)
    qajo = double-edged axe or labrys = Linear B dapu
    qaqaru = crop yield?
    qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora 
    qatidate = olive trees See also datu = small olives = Linear B erawa
    qareto = Linear B onato = “lease field
    quqani = medium size or smaller amphora
    ra*164ti = approx. 5 litres (of wine) 
    rairi = lily 
    reza = 1 standard unit of measurement
    sajamana = with handles = Linear B owowe
    samaro = bunch of (figs, grapes etc.)
    sa*301ri -or- kupa = planter = Linear B pu2te/pute  
    sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
    saru = large olives
    sata = a type of cloth
    sedina = celery
    supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
    supu = very large amphora
    tarawita = terebinth tree
    tasaza -or- awapi = silver Cf. Linear B akuro
    tejare = a type of cloth
    teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza
    tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine)
    teri = offering -or- being delivered (to the gods) = Linear B dedomena, dosomo, qetea (due to the gods)
    tesi = small unit of measurement
    tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
    ti?redu = spice(s) (coriander)
    udimi = a type of cloth 
    usu = a type of cloth
    uta2 (utai) = figs overseer -or- fig gatherer (See also, atare & datara) – 1 of these 3 = Linear B opisuko 
    
    Eponyms:
    
    Adunitana
    Akaru
    Asasumaise = name of cattle-driver or shepherd
    Asiyaka
    Dadumine
    Danekuti
    Daqera
    Idamate = king or god? Or may be the name of said persona (bis)
    Ikurina
    Kaudeta? (See also toponyms)
    Kanajami
    Kosaiti
    Kukudara
    Kuramu
    Kureju
    Makarita
    Mirutarare
    Qami*47nara
    Qetiradu
    Qitune
    Sidate
    Sirumarita2 = Sirumaritai
    Tateikezare
    Tesudesekei
    Tiditeqate
    Turunuseme
    Watumare
    
    Toponyms:
    
    Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
    
    Akanu = Archanes (Crete)
    Dame
    Dawa (Haghia Triada)
    Dikate = Mount Dikte
    Idaa = Mount Ida
    Idunesi
    Kato = Zakoro (Linear B)
    Kaudeta? (See also eponyms)
    Kudoni = Kydonia
    Kura
    Meza (= Linear B Masa)
    Paito = Phaistos ( =Linear B)
    Qeka 
    Radu = Lato (= Linear B Rato)
    Setoiya = Seteia (= Linear B) 
    Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
    Winadu = Linear B Inato
    
    COMMENTARY:
    
    This Glossary accounts for 26.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
    
    The principle of cross-correlative cohesion operates on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary, as outlined in KEY at the top of it.
    
    The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
    
    
  • Minoan Linear A silver pin at the A.Y. Nickolaus Museum, Crete & the word for “silver”

    Minoan Linear A silver pin at the A.Y. Nickolaus Museum, Crete & the word for “silver”:
    
    silver pin B epingle en argent AY Nicolaus Museum
    
    The Minoan Linear A silver pin at the A.Y. Nickolaus Museum, Crete apparently contains one of two possible words for “silver”, these being either awapi or tazasa. There is a third word on this tablet, adara, which might have meant “silver”, except for one mitigating factor: I have already deciphered the word adaro as meaning “barley” in our Minoan Linear A Glossary, and adara is too close for comfort. So I have had to eliminate it as a candidate for “silver”.
    
    This tablet also features 5 multi-syllabic words which are almost certainly eponyms (personal names). These are:
    
    Dadumine
    Qami*47nara
    Tesudesekei
    Tititeqati
    Tateikezare
    
    This brings the total number of of Minoan Linear A words I have deciphered, more or less accurately, to 134, which represents 26.8 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription.
    
    Cf. Chris Tselentis, akuro = silver in Mycenaean Linear B.
    
    akuro Tselentis
    
    
    
    
  • Minoan Linear A tablet 9675, A.Y. Nickolaus Museum, Crete, with the distinct possibility of gold mentioned in its text

    Minoan Linear A tablet 9675, A.Y. Nickolaus Museum, Crete, with the distinct possibility of gold mentioned in its text:
    
    gold pin epingle en or Fig30 AY Nicolaus Museum
    
    Minoan Linear A gold pin, 9675, A.Y. Nickolaus Museum, Crete, which is a beautiful gold pin with gold leaves on the front side of it (RECTO) and with Linear A text on the reverse side (VERSO) presents us with the distinct possibility that the word “gold” actually appears in the text, if for no other reason than that Mycenaean Linear B tablets concerned with gold sometimes repeat the word “gold” several times over on the same tablet, as is the case with Pylos tablet Py TA 707, with Chris Tselentis’ translation given here:
    
    Linear B Pylos TA 707 according to Chris Tslentis
    
    Since a single occurrence of the word  “gold” can and does appear on more than one Mycenaean Linear B tablet, and can repeated several times on other tablets (as above), it is not unreasonable to assume that the same word can appear at least once in a Minoan Linear A text, especially one that is imprinted on a gold pin! The problem with the exquisite inscribed Minoan Linear A gold pin, 9675, in the A.Y. Nickolaus Museum, Crete, is that it contains two words, either of which may signify “gold”. These alternatives are atade and noja, either of which might be the word for “gold” in Minoan Linear A. Though the possibility for this eventuality is less than 50 %, I am of the opinion that this possibility is very close to the 50/50 mark, which implies that the chances of either one of these words signifies “gold” is 50/50. But this still begs the question, which one? We shall never know the answer to this, or even whether or not either of these two word actually does mean “gold”. But it is worth serious consideration.
    
    I also feel reasonably assured that the word Kanajami is an eponym (personal name), since it is ostensibly feminine. After all, one usually gives a gold pin to a woman.
    
    These two terms (atade or noja) and Kanajami bring the total count of Minoan Linear A words I have deciphered, more or less accurately, to 128. 
    
    
  • The so-called (invalid) relationship between the markings on the Neolithic Dispilio tablet and some of the syllabograms in Mycenaean Linear B

    The so-called (invalid) relationship between the markings on the Neolithic Dispilio tablet and some of the syllabograms in Mycenaean Linear B:
    
    dispilio linear B
    
    The Dispilio tablet is a wooden tablet bearing inscribed markings, unearthed during George Hourmouziadis's excavations of Dispilio in Greece and carbon 14-dated to 7300 ± 40 BP or 5260 ± 40 BC. [1] It was discovered in 1993 in a Neolithic lakeshore settlement that occupied an artificial island [2] near the modern village of Dispilio on Lake Kastoria in Kastoria, Greece. 
    
    Source: Wikipedia: Dispilio Tablet
    
    wikipedia dispilio
    
    Almost all the markings (Are they even writing?) on the Neolithic Dispilio Tablet (at least 5,200 years old) cannot conceivably be correlated with either the Minoan Linear A syllabary (some 3,200 years later) and the Mycenaean Linear B syllabary (some 3,500 years later). Even the markings on the Dispilio tablet which look remarkably like syllabograms in either Minoan Linear A and Mycenaean Linear B are almost certainly an accidental quirk. I simply cannot take seriously the so-called “correlations” the author of this bizarre tablets leaps upon. His imagination is clearly overactive, while his faculty of reasoning is sadly under-developed. Unfortunately, such so-called “correlations” between tablets in remotely ancient so-called “languages” and much later syllabaries which are the writing scripts of actual languages such as Minoan and Mycenaean Greek  recurs much too often with all to many “researchers” who indulge in such clearly illogical leaps of the imagination. I have marked with an X in BOLD all such clearly invalid correlations. I might just as well have marked every last one of the markings on the Dispilio tablet with an X in BOLD, for that matter. All such correlations are merely accidental. No professional researcher would ever be caught making such outrageous assumptions.
    
    I shall demonstrate this sort of “cracked” reasoning made by certain “researchers” with other remotely ancient “languages” over and over. Of course, there are exceptions to such poor correlations. Some markings on some tablets in much more ancient “languages” (imagined or real) than Minoan Linear A or Mycenaean Linear B may conceivably be cross-correlated, at least to some extent, though never fully.  
    
    
  • Rita Roberts has finished her first year of university with a great mark of 83 % = A!

    Rita Roberts has finished her first year of university with a great mark of 83 % = A!
    
    mycenaean warrior vase
    
    Rita Roberts has finished her first year of university with a great mark of 83 % = A! Her first year was devoted entirely to the military sector of the Mycenaean economy. She had to translate scores and scores of Linear B military tablets, and thoroughly master all the supersyllabograms in the military sector.
    
    military supersyllabograms
    
    Rita has already started her second year of three, and she is focusing on the agricultural sector of the Mycenaean economy. In this sector, she will have, not scores, but hundreds of Linear B tablets to translate. 
    
    Congratulations, Rita.
    
    
  • Rita Robert’s brilliant essay, The Construction of the Mycenaean Chariot

    
    
    Rita Robert’s brilliant essay, The Construction of the Mycenaean Chariot:
    
    The Construction of a Mycenaean Chariot
    
    Even though we have examples shown on frescoes and pottery vessels depicting chariots, it is difficult to say for sure how a Mycenaean chariot was constructed.
    
    These examples however, only give us mostly a side view, which presents a problem. What we really need to find, is an example which shows all angles, for us to get a better understanding of the Mycenaean chariots construction.
    
    It is hard to visualize these chariots as they actually appeared in Mycenaean times, 1400- 1200 BC. But they were certainly built for battle worthiness when needed.
    
    It is to be noted that the Mycenaean military, as that of other ancient civilizations, such as those of Egypt in the Bronze Age, the Hittite Empire, the Iron Age of Athens and Sparta, and later still, of the Roman Empire, most certainly would have gone to great lengths in manufacturing all parts of the chariots to be battle worthy, strong and resistant to wear, and of the highest standards within the limits of technology available to them in Mycenaean times.
    
    The chariot, most likely invented in the Near East, became one of the most innovative items of weaponry in Bronze Age warfare. It seems that the Achaeans adopted the chariot for use in warfare in the late 16th century BC, as attested to on some gravestones as well as seals and rings.
    
    It is thought that the chariot did not come to the mainland via Crete, but the other way around, and it was not until the mid 15th century BC that  the chariot appears on the island of Crete, as attested to by seal engravings and the Linear B Tablets.
    
    The Achaean chariots can be divided into five main designs which can be identified as, “box chariot”,  “quadrant chariot”, “rail chariot” and “four wheeled chariot.” None completely survived, but some metallic parts and horse bits have been found in some graves and settlements, also chariot bodies, wheels and horses are inventoried in several Linear B tablets.
    
    The “rail chariot” was a light vehicle which featured an open cab and was more likely used as a means of transport than as a mobile fighting vehicle.  The “four wheeled chariot,” used since the 16th century BC, was utilized throughout the late Helladic time. Both the “rail chariot”, and the “ four- wheeled chariot “ continued to be used after the end of the Bronze Age.
    
    Based on some hunting scenes and armed charioteer representations on pottery vessels and Linear B tablets, there is no question that the chariots were used in warfare as a platform for throwing javelins (or thrusting long spears), as a means of conveyance  to and from battle and,  on fewer occasions, as a platform for a bow-armed warrior. These warriors could have fought as cavalry or a force of mounted infantry, particularly suited to responding to the kind of raids that seem to have been occurring in the later period.
    
    Some thoughts on the construction of the Mycenaean chariot:
    
    As we cannot be absolutely sure how the Mycenaean chariot was constructed, we have to use pictorial examples, leaving us little choice, other than that of resorting to a close examination of the pottery vessels and frescoes depicting them, and whatever other sources are available. So I have chosen the beautiful “Tiryns Fresco” 1200 BC as an example of the construction and design of the Mycenaean chariot, although some points differ in other depictions on various other frescoes.
    
    The Mycenaean chariots were made to be drawn by two horses attached to a central pole. If two additional horses were added, they were attached on either side of the main team by a single bar fastened to the front of the chariot. The chariot itself consisted of a basket with a rail each side and a foot board” for the driver to stand on. The body of the chariot rested directly on the axle connecting the two wheels. The harness of each horse consisted of a bridle and reins, usually made of leather, and ornamented with studs of ivory or horn. The reins were passed through collar bands or yoke, and were long enough to be tied around the waist of the charioteer, allowing him to defend himself when necessary.
    
    The wheels and basket of the chariot were usually of wood, strengthened in places with bronze, the basket sometimes covered with wicker wood. The wheels had four to eight spokes.
    
    Most other nations of this time the, “Bronze Age,” had chariots of similar design to the Greeks, the chief differences being the mountings.
    
    Source: Chariots of Greece
    
    chariots in Greece
    
    The components needed to build a chariot:
    
    Chariot  =  iqiya
    Axle = akosone
    Wheels = amota
    Rims of Wheels = temidweta
    Willow wood = erika
    Elm wood = pterewa
    Bronze = kako
    Spokes
    Leather = wirino
    Reins = aniya
    Pole
    Rivets
    Studs
    Spokes
    Ivory = erepato
    Horn = kera
    Foot board = peqato
    Gold = kuruso
    Silver= akuro
    
    Tiryns fresco
    The lovely Tiryns Fresco
    
    Pylos fresco
    Chariot Fresco from Pylos
    
    Mycenaean rail chariot
    Bronze Age Chariot
    
    Bronze Age war chariot
    Bronze Age War Chariot
    
    vase with Mycenaean chariot
    Amphora depicting Bronze Age chariot
    
    box chariots
    Achaean Small Box Chariots with an example of the horse harness
    
    The cabs of these chariots were framed in steam bent wood and probably covered with ox-hide  or wicker work, the floor consisting more likely of interwoven raw-hide thongs. The early small box-chariots were crewed either by one single man or two men, a charioteer and a warrior. The small box-chariot differ in terms of design from the Near Eastern type. The four spoke wheels seem to be standard throughout this period.
    
    
    Rita Roberts, Haghia Triada, Crete
    
    
  • 57 Linear A terms deciphered with fair probability from A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510

    57 Linear A terms deciphered with fair probability from A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Linear A texts in phonetic transcription = 510:
    
    minoan-linear-a-glossarymediumhigh1
    
    All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 
    
    NOTE that several prefixes, internal syllabograms or suffixes in BOLD are shared among words. These are obviously related to one another. 
    
    adaro = barley = Linear B kirita
    adu = so much, so many, all (persons, things, esp. grain/wheat), referencing all  accounts relevant to them. In the case of grains & wheat, adu would refer to all the “ bushel-like” units of wheat accounted for. In the case of the men measuring the wheat, it would appear that they are surveyors or comptrollers. Cf. Linear B, toso, tosa.
    adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
    akipiete = (in) common, shared, allotted, allotment = Cf. Linear B kekemena ktoina = small plot of land
    asasumaise = cattle-driver or shepherd = Linear B qoukoro -or- qorokota
    datara= figs overseer -or- fig gatherer
    datu = small olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa
    dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
    dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
    kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta
    kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato
    kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)
    kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
    kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
    kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
    kiro = owed = Linear B oporo = they owed 
    kukani = (deep) red wine Cf. Linear B wono mitowesa
    kura = large amount of wine = Linear B pithos+ wono?
    mitu = a type of cloth
    nasi = a type of cloth
    nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza
    pajare = in pay, hired = Linear B emito
    pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
    pitakase = harvested or field of = Linear B akoro
    qajo = double-edged axe or labrys = Linear B dapu
    qatidate = olive trees See also datu = small olives = Linear B erawo
    qareto = Linear B onato = “lease field” 
    ra*164ti = approx. 5 litres (of wine) 
    reza = 1 standard unit of measurement
    sajamana = with handles = Linear B owowe
    samaro = bunch of (figs, grapes etc.)
    sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
    saru = large olives
    sata = a type of cloth
    tejare = a type of cloth
    teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza
    tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine)
    teri = offering -or- being delivered (to the gods) = Linear B dedomena, dosomo, qetea (due to the gods)
    tesi = small unit of measurement
    tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
    ti?redu = spice(s) (coriander)
    udimi = a type of cloth 
    usu = a type of cloth
    
    Eponyms:
    
    Ikurina
    Kosaiti
    Kukudara
    Kuramu
    Kureju
    Makarita
    Mirutarare
    Qetiradu
    Qitune
    Sidate
    
    Toponyms:
    
    Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
    
    Dame
    Dawa (Haghia Triada)
    Dureza (or a unit of measurement)
    Qeka
    
    COMMENTARY:
    
    This Glossary accounts for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
    There are 57 terms deciphered with a medium degree of certainty, i.e. probability(60 % to 75 %). These terms thus account for 45 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 10 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger’s Lexicon.
    
    As for eponyms and toponyms, I can only claim to have deciphered no more than 10 %, since they are so obvious and since so many of them are almost identical to their Mycenaean Linear B counterparts, in those cases where the latter exist. 
    
    All of my decipherments operate on The principle of cross-correlative cohesion on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary.
    
    The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
    
    
  • Argentée, Maine Coon, age 13, our mascot!

    Argentée, Maine Coon, age 13, our mascot!
    
    Argentee cat Mine Coon mascot
    
    She is a brilliant cat with a lovely personality.
    
    
  • Rita Roberts has written a brilliant essay on THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT

    Rita Roberts has written a brilliant essay on  THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT,
    
    Mycenaean rail chariot
    
    for which she has attained a mark of 94 % out of 100 %. Her essay is to be published in toto on her academia.edu account. Congratulations, Rita. Rita has completed her first year of university for her 3 year Bachelor of Arts in Linear B (BALB). She is well on her way! Let us all wish the highest commendation for achievement she so richly deserves.
    
    
  • Minoan Linear A terms deciphered with a high degree of certainty thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms

    A Glossary of 126 Minoan Linear A words more or less accurately deciphered to date (the largest ever glossary of Linear A) accounting for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Younger?s Linear A Liner A texts in phonetic transcription = 510. Terms deciphered with a high degree of certainty thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Youngers:
    
    Minoan Linear A Glossary126
     
    That is a pretty good return.
    
    All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 
    
    aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
    akii = garlic
    darida = large vase  
    daropa = stirrup jar = Linear B karawere
    daweda = medium size amphora with two handles 5
    ditamana = dittany (medicinal herb)
    kanaka = saffron = Linear B kanako
    karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos) 
    keda = cedar
    kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)10
    kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
    kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
    kiro = owed = Linear B oporo = they owed 
    kuro = total
    kuruku = crocus 15
    maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare
    nere = larger amphora size
    orada = rose 
    pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto
    puko = tripod = Linear B tiripode (100 % certain) 20
    qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora 
    quqani = medium size or smaller amphora
    ra2ri = rairi = lily 
    sajamana = with handles = Linear B owowe
    sedina = celery 25
    supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
    supu = very large amphora
    tarawita = terebinth tree 28
    
    Eponyms:
    
    Adunitana
    Akaru 30
    Asiyaka
    Danekuti
    Daqera
    Ikurina
    Makarita 35
    Mirutarare
    Qetiradu
    Sirumarita2 = Sirumaritai
    Turunuseme
    Watumare 40
    
    Toponyms:
    
    Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:
    
    Akanu = Archanes (Crete)
    Dikate = Mount Dikte
    Idaa = Mount Ida
    Idunesi
    Kato = (Linear B Zakoro)45
    Kudoni = Kydonia
    Meza (= Linear B Masa)
    Paito = Phaistos ( =Linear B)
    Radu = Lato (= Linear B Rato)
    Setoiya (= Linear B Seteia) 50
    Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
    Winadu = Linear B Inato 52
    
    COMMENTARY:
    
    This Glossary accounts for at least 24.7 % of all intact Minoan Linear A terms.
    There are 45 terms deciphered with a high degree of certainty (> 75 %). These terms thus account for 37 % of all Minoan Linear A terms I have attempted to decipher. They also account for 9 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Youngers Lexicon.
    
    As for eponyms and toponyms, I can only claim to have deciphered no more than 10 %, since they are so obvious and since so many of them are almost identical to their Mycenaean Linear B counterparts, in those cases where the latter exist. 
    
    All of my decipherments operate on The principle of cross-correlative cohesion on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary.
    
    The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress