Tag: Linear A syllabary

  • RE Cretan “hieroglyphs”: Brewminate: a Bold Blend of News & Ideas: We’re Never Far from Where we Were: Form Follows Function: Writing and its Supports in the Aegean Bronze Age

    RE Cretan “hieroglyphs”: Brewminate: a Bold Blend of News & Ideas: We're Never Far from Where we Were:
    Form Follows Function: Writing and its Supports in the Aegean Bronze Age 
    by Dr. Sarah Finlayson, Archaeologist/Historian
    Posted March 29 2017
    
    Brewinmate
    
    
    form follows function writing in the Aegean Bronze Age
    
    Excerpta from the source with COMMENTS by Richard Vallance Janke inserted where necessary:
    
    ...a starting point from which to unpick the complex and changing relationships between writing and its material supports during the Aegean Bronze Age, [is] the basic hypothesis that the shape of objects which bear writing, the Bronze Age ‘office stationery’ so to speak, derives from the use to which they, object + writing, are put and the shape changes as this purpose changes. 
    
    COMMENT:
    
    The shapes of incised objects (exograms) derive from the uses to which they are put. In other words, if the exograms, which, contrary to popular belief, are not hieroglyphs, change not only their form (i.e. shape) but have specific shapes tailored to the functions they perform. For this reason, among others, I cannot accept the hypothesis that they are hieroglyphs. They appear rather to be ideograms and logograms specifically designed to represent the contents of “packages” or “official documents”, sometimes apparently written on papyrus, and therefore subsequently lost due to the climate of Crete which as not conducive to the preservation of papyrus. What the exograms were which were inscribed on the lost documents for which the clay forms served as content indicators we shall never know, but chances are that the papyrus contents were written in Linear A. The incised objects, and I quote, “noduli, flat-based sealings, cones, medallions, labels, three- and four-sided bars, and tablets” specifically served as incised “subject headings” for the contents on papyrus which they represented. Since most people in the palace administration in the Minoan era in which Linear A was the standard syllabary were illiterate, the so-called Cretan “hieroglyphs”, of which there only 45 by my count, exclusive of numerics, served as ideogrammatic guideline markers for the contents of the documents which were once attached to them. Illiterate people could “read” ideograms; they could not read Linear A.  (all italics mine throughout this post)
    
    Finlayson continues:      
    
    The clay documents comprise crescents (all terms are defined below), noduli, flat-based sealings, cones, medallions, labels, three- and four-sided bars, and tablets (Olivier and Godart 1996: 10–11; Younger 1996–1997: 396). There are also substantial numbers of direct object sealings, which show seal impressions but no incised writing (Krzyszkowska 2005: 99).
    
    COMMENT:
    
    The “substantial numbers of direct object sealings” are seal impressions without incised writing because the contents, probably written and not incised on papyrus, which they seal have been lost forever. Thus, the script in which the actual sealed documents has been lost. But what was that script? Was it more of the same? ... Cretan “hieroglyphs”? I very much doubt that, because not a single Cretan seal can be read as syllabic text in a syllabary. What script was the writing on papyrus of the sealed documents? That is the whole point, and the whole mystery. Could it have been an early version  of Linear A, a.ka. as Festive Linear A? Quite possibly.
    
    Finlayson continues:      
    
    Easier to understand are the gable-shaped hanging nodules (Figure 3d). These sealings are carefully shaped around a knotted string, and carry a seal impression on one face (Krzyszkowska 2005: 280). The majority are uninscribed (only 22 out of the 164 sealings from Pylos carry an inscription), but on those examples with incised text, an ideogram is usually written over the seal impression, and additional sign-groups can appear on the other faces (Palaima 2003: 174; Krzyszkowska 2005: 280). Analysis of the cache of 60 nodules from Thebes, 56 of which have inscriptions, has enabled a convincing reconstruction of their use. The gable shape of the nodules results from the way the clay is held between the fingers while impressing the seal and writing the inscription (Piteros et al. 1990: 113). This shape, together with its suspension cord, give (sic) a small, solid, virtually indestructible and very portable document (Piteros et al. 1990: 183). In this instance, form does not strictly follow function, but rather the two aspects are intertwined in a more complex way. A key part of these documents’ function is their portability, and this governs their very small size, which in turn means only the most important information is recorded, namely the seal impression, the ideogram which identifies the goods, and, rarely, a small amount of additional data, such as anthroponyms, toponyms, transactional terms (Piteros et al. 1990: 177). The formula ‘personal name (here represented by the seal impression) + object + toponym / second personal name’ is equivalent to that recorded on the ‘palm-leaf ’ tablets. Numerals are rare, because that information is supplied by the object itself. It is suggested that each nodule accompanies a single item, mostly livestock in the Theban examples, from the hinterland into the palatial centre, with the nodule acting as a primary document, recording the most crucial information about its object, the sex of the animal, for example, and also certifying or authenticating, by the seal impression, who is responsible for it (probably in the sense of ‘owing’ the item to the palace; Piteros et al. 1990: 183–184). 
    
    It is important to note, however, that, except at Thebes, there are considerably fewer inscribed than uninscribed nodules. Sealings of this type would therefore seem to be primarily recording instruments within transactions that do not require the use of writing (Palaima 2003: 174), although this is not incompatible with their being primary documents as described above.
    
    So few noduli survive that it is difficult to understand how they functioned (Krzyszkowska 2005: 284). I discuss this form below as they are significantly more common in LA administration. (Italics by Richard Vallance Janke)
    
    
    Roundels (Figure 2c) are clay disks with one or more seal impressions around their rim, and usually with a LA inscription on one or both faces, but with no trace of having been hung from or pressed against another object (Hallager 1996: 82). The number of seal impressions on the rim probably specifies the quantity of the commodity recorded in the inscription (livestock, agricultural produce, cloth, vessels and so on), with each impression representing one unit (Hallager 1996: 100–101, 113). Analysis of impressions and inscriptions suggests that at least two people made a roundel, one wielding the seal and another, the stylus (Hallager 1996: 112). These two factors have led to the interpretation of these documents as receipts, created and held by the central administration to record goods disbursed; the seal user would be the recipient, certifying with his or her impression the quantity of goods received (Hallager 1996: 116). Significantly, the physical limitations of these documents necessarily restrict the size of transactions, with 15 units being the largest amount attested (Palaima 1990: 92).
    
    COMMENT on the sentence “a roundel, one wielding the seal and another, the stylus (Hallager 1996: 112). These two factors have led to the interpretation of these documents as receipts, created and held by the central administration to record goods disbursed; the seal user would be the recipient, certifying with his or her impression the quantity of goods received...”
    
    In other words, the actual contents of the documents (apparently written with a stylus on papyrus) to which these seals were affixed may have been administrative receipts or possibly even inventories, in which case the contents of the documents were probably not written in so-called Cretan hieroglyphs, limited as these are to 45. And by 45 I mean 45 ideograms and logograms + additional numerics and nothing more than that. Given that these 45 signs never form any legible sentence or phrase, it is highly unlikely they would have been used for the writing of the contents on papyrus for which they serve as seals.
    
    Finlayson continues:  
    
    Noduli (Figure 2e), disk- or dome-shaped lumps of clay with a seal impression but no perforation, imprints of objects, or other visible means of fastening (“sealings that do not seal” [Weingarten 1986: 4]) are a very long-lasting document form, found from the early First Palace through to the Late Bronze Age, but they are particularly common in Second Palace Period LA administration, with around 130 examples known (Krzyszkowska 2005: 161; Weingarten 1990a: 17). Only eight have LA inscriptions or countermarks over the seal impression (Hallager 1996: 127). As they are clearly not attached to anything, noduli are independent documents, and their primary purpose seems to be to carry a seal impression, that is to authenticate or certify something. By analogy with Old Babylonian practice, Weingarten (1986: 18) suggests they are originally dockets, receipts for work done, with the seal impression being made by the overseer to authorise ‘payment’; as the form becomes more widespread in the Second Palace Period, they become more like tokens, to be exchanged for goods or services, or as laissez-passer, with the seal impression identifying the carrier as legitimate (Weingarten 1990a: 19–20).
    
    COMMENT: 
    
    The previous sentence, beginning with “By analogy...” and ending with “as legitimate” gives us a clearer impression the function(s) of the seals as these relate to the contents they seal. Old Babylonian tablets were incised or written in Cuneiform, which is a readable script meant for the eyes of literate scribes only. Note that the inventorial contents of the Babylonian tablets were clearly written out in Cuneiform. Although this practice is at variance with that of the Cretan seals, it still all boils down to the same thing. The actual contents of the documents to which the Cretan seals were affixed were written out in a language, possibly unknown, possibly Linear A. So in either case, the Babylonian or the Cretan, contents appear to be intended for literate scribes. 
    
    Finlayson continues:    
    
    Moving on to the ‘passive’ sealed documents, single-hole hanging nodules (Figure 2g) are roughly triangular clay sealings, formed around a knot at the end of a piece of string or cord (Hallager 1996: 160–161). They have a seal impression on one face, and a single incised LA sign, or very rarely another seal impression, on one of the other faces (Hallager 1996: 161). There are five sub- categories of single-hole nodule, differentiated by shape and position of seal impression or inscription (pendant, pyramid, cone, dome / gable and pear, see Figure 2g) with pendant being by far the most common (Hallager 1996: 162–163). About 13 signs or ligatures are found on these nodules, but it is very difficult to discern their meaning; the restricted range might suggest they are acting as arbitrary symbols, along the lines of ‘A’, ‘B’, ‘C’, rather than as syllabograms (Krzyszkowska 2005: 160). These nodules hang from something, although there is no evidence for what (Krzyszkowska 2005: 160). Hallager has proposed a use similar to that observed in contemporary Egypt, where nodules were hung from rolls of papyrus as identification labels, with their cord threaded through holes in the lower part of the scroll to enable it to be unrolled and read without breaking the cord or sealed nodule (Hallager 1996: 198–199). 
    
    COMMENTS:
    
    Once again, the practice of Cretan using seals seems to be very similar if not identical to that of contemporary Egyptian hieroglyphic writing on papyrus, with the critical difference being that Egyptian hieroglyphs are writing, while Cretan seal ideograms are not. But the contents of the Cretan documents on papyrus were probably also written in a script, probably a syllabary, and possibly even (Festive) Linear A. But since the Cretan papyri are lost to history, we shall never know. Was there a “Cretan” script for the written documents on papyrus. It is notable that the Egyptian papyrus, once unsealed, was meant to read, again by literate scribes. Was this the Cretan practice too? Quite likely.
    
    Finlayson continues:
    
    The bars (Figure 1a) are usually rectangular, inscribed on all four sides, and sometimes pierced with a hole at one end (Hallager 1996: 33). That the bars could be suspended suggests they might be used as labels attached to objects for transport or storage, but the information on them seems to be much like that on the tablets, and, in fact, the unpierced examples are perhaps best understood as variants of the standard tablet format (Hallager 1996: 33). Olivier (1994–1995: 268–269) offers an intriguing alternative explanation, that the bars are not attached by cords to any object, but instead hang together on some sort of horizontal rod to enable them to be sorted and stored, or taken down when additional data are inscribed on them; he envisions the bars operating like the LB ‘palm-leaf ’ tablets, for compiling basic data. 
    
    Returning now to LA administration, it seems that a link exists between the architectural context of deposits and their composition and function (Schoep 2002b: 25). Although few documents have been found in primary contexts, it is nevertheless possible to identify three commonly occurring groupings (Schoep 1995: 57). “Full combination deposits” always contain single-hole hanging nodules, alongside tablets and other sealings; as the single-hole nodules are postulated to hang from the highest-level records, on perishable materials, these deposits may be ‘archives’ (Schoep 1995: 61).
    
    COMMENT:
    
    These (sealed) documents may have been ‘archives’, and if they are, they were probably written out (on papyrus) but not in so-called Cretan hieroglyphs.
    
    Finlayson continues:  
    
    This seems to be supported by their location, in central buildings (including Malia Palace, Zakros House A, and the ‘villa’ at Ayia Triada), usually on an upper floor in residential quarters, clearly separated from storage or work areas, and by their association with valuable objects (Schoep 1995: 61, table 3, 62). ‘Single type deposits’ consist of direct object sealings, tablets or noduli, and most seem to be in the location in which they functioned; the direct object sealings are found in magazines suitable for bulk storage, as at Monastiraki, while tablet or noduli deposits can also occur in smaller-scale storage rooms, for example, Houses I, Chania or FG, Gournia (Schoep 1995: 62–63). “Limited combination deposits” fall somewhere in between; deposits from the ‘villa’ at Ayia Triada and Zakros Palace contain tablets and sealed documents, in workshop or storage areas, while other deposits contain only sealings, ...
    
    In reviewing the evidence for LA use in the Second Palace Period, one gets an impression of a widespread use of writing on several media, and for several purposes, with either the writing support being manipulated to add meaning to the text (as with the clay administrative documents) or the other way around (as might be the case with some of the non-administrative objects).
    
    COMMENT:
    
    Finlayson notes that the the writing may have been manipulated to add meaning to the texts, in this case written on clay documents. She is making a clear distinction between the ideograms and logograms used on the seals themselves and the writing of the texts which they seal.
    
    Finlayson continues:
    
    Although examples of writing are relatively widespread in the landscape, this need not necessarily equate to widespread literacy, not least because it seems likely that writing is principally an elite activity, and furthermore, that restricted contexts of use possibly mean that ordinary, non-writing, people might well interact with only a single kind, or a small range, of documents, creating a sort of sub-category of literacy, where understanding part of a text’s meaning derives largely from the form of its support and context of use.  (all italics by the Commentator, Richard Vallance Janke).
    
    COMMENT:
    
    The passage above rams home that fact that literacy was not widespread. Quite the contrary. Only the scribes were literate. On the other hand, the form of the so-called Cretan hieroglyphs were accessible to non-literates, which was everyone except the scribes. That way, non-literate administrators, merchants, distributors of commodities and end users of these could identify what the purpose of what each and every seal represented, without having to be able to read the contents of documents per se.
    
    Finlayson continues:   
    
    Clearly, for some of the sealed document forms, the loss of whatever they were associated with means our understanding of their use cannot, without speculation, extend much beyond inferring that they hung from or were affixed to something. Generally, the taphonomy of writing in the Aegean is problematic, as we depend on it being applied to materials that are preserved archaeologically; in the case of clay documents that were not deliberately fired, this means accidental preservation in a wider burnt context (Bennet 2008: 6). There is then an inevitable risk that, in an effort to make up for the gaps in the evidence, particularly with CH and LA where we cannot read the texts, we rely too heavily on aspects like differences in form, which might be a reflection of our own ‘etic’ analyses rather than of different ancient practices (Bennet 2005: 269). “Classer, c’est interpréter” (Godart and Olivier 1979: xxiv) is a crucial principle for understanding a large and complex database at the macro scale, but runs the risk of misrepresenting, at the micro scale, differences in form that result from regional peculiarities of use, or are a function of the way different individuals form and seal or inscribe each shape, as seems likely, for example, for some of the variation amongst LA single-hole hanging nodules (Krzyszkowska 2005: 159–160). 
    
    While these points must be borne in mind, it is nevertheless reasonable to suggest that the observable changes in document forms point to alterations in the methods of data gathering, processing and storing (Palaima 1984: 305). I would pick out two as particularly significant. The first is the bundle of changes in sealing practices between the First and Second Palace periods (i.e. between CH / limited LA use, and widespread LA use): direct object sealing is abandoned, suggesting, on the one hand, that the security of storerooms and their contents is managed differently, in a less physical way (Weingarten 1990b: 107–108), and, on the other, that direct control of commodities, by means of attaching sealings to them, is replaced by more indirect methods of controlling commodity information with hanging nodules and tablets (Knappett 2001: 86, n. 26). Furthermore, writing, with one exception, no longer appears on seals themselves, but from this point on is incised or painted rather than formed by stamping (Bennet 2008: 9–10). 
    
    What drives these changes is difficult to evaluate, not least because we assume that changes in sealing systems are necessarily tied to changes in writing systems (and possibly language; Bennet 2005: 270).
    
    COMMENT:
    
    Key phrase “we assume”. Changes in sealing systems, from simple pictographic seals to seals incised in Cretan “hieroglyphs” and eventually to Linear A & B incised directly on the seals do not at all necessarily reflect any changes in the writing systems in which the actual documents (usually on papyrus) were written. That is a false assumption. Note here that Bennet specifically states that the writing systems sealed by the seals were probably independent of the figures or exograms found on the seals, these often being so-called Cretan hieroglyphs. The written language(s) of the document contents have have changed over time, but not necessarily in tune with the seals themselves. Point well taken.  
    
    Palaima’s suggestion that LA replaces CH because the latter script is inadequate to record increasingly complex economic activities (1990: 94) is a case in point, and this sort of utilitarian motivation underestimates the potential for writing to be used for ideological reasons. The transition from CH to LA, and from LA to LB, can arguably be seen as part of a deliberate construction of new identities, through the manipulation of knowledge resources or material culture, by elite groups (ALL italics by the Commentator), seeking to differentiate themselves from their predecessors, or exclude others from participating in political or economic life (Bennet 2008: 20; Schoep 2007: 59). Knappett’s observation that, in seeking to look through artefacts to see “the people behind them”, and their motivations or choices, there is a tendency for the objects themselves to be reduced to mere ciphers or emblems of human activity (Knappett 2008b: 122), is also pertinent here. He suggests that more attention be paid to the agency of artefacts, to the possibility that things can “take on a life of their own, entangling humans and pushing them along new, previously unrecognised paths” (Knappett 2008b: 122); while ascribing agency to objects is problematic (Morphy 2009: 6), Knappett is nevertheless right to stress the complexity of the relationship between artefacts and their users. 
    
    COMMENT:
    
    Much more to follow in the upcoming posts on the uses of pictographs and so-called Cretan “hieroglyphic” seals.
  • How circular language in the movie, Arrival, determines the aspacial/atemporal nature of logograms throughout the ages

    How circular language in the movie, Arrival, determines the aspacial/atemporal nature of logograms throughout the ages:

    In the movie, Arrival (2016), which chronicles the arrival on earth of 12 mysterious ships, apparently from outer space, the following statements leap out at us:

    parsing the language of the heptapods in the movie, Arrival

    1. Unlike all written languages, the writing is semiseriographic. It conveys meaning. It doesn't represent sound. Perhaps they view our form of writing as a wasted opportunity.  
    2. How heptapods write: ... because unlike speech,  a logogram is free of time. Like their ship, their written language has forward or backward direction. Linguists call this non-linear orthography, which raises the question, is this how they think? Imagine you wanted to write a sentence using 2 hands, starting from either side. You would have to know each word you wanted to use as well as much space it would occupy. A heptapod can write a complex sentence in 2 seconds effortlessly.
    
    The key to all of this is the phrase a logogram is free of time. Allow me to illustrate. Logograms are also often called ideograms, and that is what I prefer to call them. Another word to describe them is icon. When we examine ancient Linear A and B ideograms and compare them with modern ones, the results are astonishing, to wit:
    
    ArrivalParadeandswords
    
    horsesLinearBandmodern
    
    manwomanscaleswheel
    
    All of the aforementioned examples make it quite clear that ideograms, whether they be as ancient as those in Linear A and Linear B (i.e. about 3,400 years old) or modern ... or for that matter, neolithic or even earlier, all bear a striking resemblance to one another. Take for instance the Linear A ideogram for “scales” and compare it with just one modern one (among so many others), and we see immediately that they are extremely similar. Now take the Linear B ideograms for man” and “woman” and compare these with the washroom symbols for the same and once again the similarity is almost too good to be true. Then there is the Linear B ideogram for a four-spoke wheel compared with a modern one for an eight-spoke wheel. The number of spokes is not relevant to this discussion, only the fact that the ancient Linear B ideogram for “wheel” is practically identical to the modern one.
    
    The implications for the decipherment of ideograms in any language, ancient or modern (let alone Linear A and Linear B) versus those in any modern language are staggering. We can be sure that the ancient ideograms varied little from one language to another, let alone between Minoan and Mycenaean. In fact, the syllabogram TE, which sometimes represents wheat, in Linear A and Linear B is almost identical to the same ideograms in cuneiform!
    
    It is patently obvious that since the distinction between the ancient ideograms and their modern equivalents enumerated above is so thin, all of these ideograms (or logograms or icons) are not only time independent (atemporal) and spatially independent (aspatial), they are also language independent. This is a stunning phenomenon.
    
    The implications for the further decipherment of Linear A are simply overwhelming.
    
    And this is why in the movie, Arrival, the heptapods assert, “There is no time.”
    
    
    
  • Earth-shattering linguistic data from the Movie, Arrival (2016)

    Earth-shattering linguistic data from the Movie, Arrival (2016)
    
    arrival-final-trailer-and-new-poster-arrival
    
    Not too long ago, I had the distinct pleasure of watching what is undoubtedly the most intellectually challenging movie of my lifetime. The movie is unique. Nothing even remotely like it has ever before been screened. It chronicles the Arrival of 12 apparent UFOs, but they are actually much more than just that. They are, as I just said, a unique phenomenon. Or more to the point, they were, are always will be just that. What on earth can this mean? 
    
    The ships, if that is what we want to call them, appear out of thin air, like clouds unfolding into substantial material objects ... or so it would appear. They are approximately the shape of a saucer (as in cup and saucer) but with a top on it. They hang vertically in the atmosphere. But there is no motion in them or around them. They leave no footprint. The air is undisturbed around them. There is no radioactivity. There is no activity. There are 12 ships altogether dispersed around the globe, but in no logical pattern.
    
    A famous female linguist, Dr. Louise Banks  (played by Amy Adams), is enlisted by the U.S. military to endeavour to unravel the bizarre signals emanating from within. Every 18 hours on the mark  the ship opens up at the bottom (or is it on its right side, given that it is perpendicular?) and allows people inside. Artificial gravity and breathable air are created for the humans. A team of about 6 enter the ship and are transported up an immense long black hallway to a dark chamber with a dazzlingly bright screen. There, out of the mist, appear 2 heptapods, octopus-like creatures, but with 7 and not eight tentacles. They stand upright on their 7 tentacles and they walk on them. At first, the humans cannot communicate with them at all. But the ink-like substance the heptapods squirt onto the thick window between them and the humans always resolves itself into circles with distinct patterns, as we see in this composite:
    
    Eventually, the humans figure out what the language means, if you can call it that, because the meanings of the circles do not relate in any way to the actions of the heptapods.  Our heroine finally discovers what their mission is, to save humankind along with themselves. They tell us... There is no time. And we are to take this literally.
    
    circular language from the movie Arrival 2016
    
    I extracted all of the linguistic data I could (which was almost all of it) from the film, and it runs as follows, with phrases and passages I consider of great import italicized.   
    
    1. Language is the foundation of which the glue holds civilization together. It is the first weapon that draws people into conflict – vs. - The cornerstone of civilization is not language. It is science.
    2. Kangaroo... means “I don't understand.” (Watch the movie to figure this one out!)
    3. Apart from being able to see them and hear them, the heptapods leave absolutely no footprint.
    4. There is no correlation between what the heptapods say and what they write.
    5. Unlike all written languages, the writing is semiseriographic. It conveys meaning. It doesn't represent sound. Perhaps they view our form of writing as a wasted opportunity.  
    6. How heptapods write: ... because unlike speech,  a logogram is free of time. Like their ship, their written language has forward or backward direction. Linguists call this non-linear orthography, which raises the question, is this how they think? Imagine you wanted to write a sentence using 2 hands, starting from either side. You would have to know each word you wanted to use as well as much space it would occupy. A heptapod can write a complex sentence in 2 seconds effortlessly.
    7. There is no time.
    8. You approach language like a mathematician.
    9. When you immerse yourself in a foreign language, you can actually rewire your brain. It is the language you speak that determines how you think.
    10. He (the Chinese general) is saying that they are offering us advanced technology. God, are they using a game to converse with... (us). You see the problem. If all I ever gave you was a hammer, everything is a nail. That doesn't say, “Offer weapon”, (It says, “offer tool”). We don't know whether they understand the difference. It (their language) is a weapon and a tool.  A culture is messy sometimes. It can be both (Cf. Sanskrit).
    11. They  (masses 10Ks of circles) cannot be random. 
    12. We (ourselves and the heptapods) make a tool and we both get something out of it. It's a compromise. Both sides are happy... like a win-win. (zero-sum game). 
    13. It (their language) seems to be talking about time... everywhere... there are too many gaps; nothing's complete. Then it dawned on me. Stop focusing on the 1s and focus on the 0s. How much of this is data, and how much is negative space?... massive data... 0.08333 recurring. 0.91666667 = 1 of 12. What they're saying here is that this is (a huge paradigm). 10Ks = 1 of 12. Part of a layer adds up to a whole. It (their languages) says that each of the pieces fit together. Many become THERE IS NO TIME. It is a zero-sum-game. Everyone wins.
    NOTE: there are 12 ships, and the heptapods have 7 tentacles. 7X12 = 84. 8 +4 =12. 
    14. When our heroine is taken up into the ship in the capsule, these are the messages she reads: 1. Abbott (1 of the 2 heptapods) is death process. 2. Louise has a weapon. 3. Use weapon. 4. We need humanity help. Q. from our heroine, How can you know the future? 5. Louise sees future. 6. Weapon opens time.
    15. (her daughter asks in her dream). Why is my name Hannah? Your name is very special. It is a palindrome. It reads the same forward and backward. (Cf. Silver Pin, Ayios Nikolaos Museum and Linear A tablet pendant, Troullous).
    16. Our heroine says, * I can read it. I know what it is. It is not a weapon. It is a gift. The weapon (= gift) IS their language. They gave it all to us. * If you learn it, when your REALLY learn it, you begin to perceive the way that they do. SO you can see what’'s to come (in time). It is the same for them. It is non-linear. WAKE UP, MOMMY!
    
    Then the heptapods disappear, dissolving into mere clouds, the same way they appeared out of nowhere in clouds, only in the opposite fashion. There is no time. They do not exist in time.
    
    The implications of this movie for the further decipherment of Linear A and Linear B (or for any unknown language) are profound, as I shall explain in greater detail in upcoming posts.
    
      
    
    
  • Another Linear A tablet bites the dust… Troullos TL Za 1… horsemanship and hunting

     

    Another Linear A tablet bites the dust… Troullos TL Za 1… horsemanship and hunting:

    Troullos tablet TL Za 1

    This tablet or nodule completely eluded me for over 2 years. Then tonight, all of sudden, its meaning literally burst wide open. The first hint came when I began to decipher the obvious Linear words, all of which happen to be Mycenaean-derived New Minoan NM1. The most obvious word, which stands out like a sore thumb, is WAJA = #ai/a in Mycenaean-derived Greek, in other words land. The rest of the Mycenaean-derived words were more difficult to extract from the agglutinated text, since in an agglutinative language such as Minoan, words which would otherwise be separate in a fusional or inflected language, such as ancient or modern Greek or German, are simply strung together in long strings. So it is difficult to know where one word ends and another begins … but far from impossible. Because so many words on this tablet are agglutinated, it presents a particularly challenging target for decipherment. But decipher it I did, as you can see below.

    If we break apart the agglutinated words, meanings start to surface. For instance, ATAI*301 appears to mean 0astai= from oastei=a, meaning of the town, community.

    Moving on, we have QARE0 = ba/lei ba/loj = at the threshold (locative singular). For the time being, I do not know what OSU, which is almost certainly Old Minoan, means but I am confident I shall soon figure it out. If we then decipher the first 2 agglutinated words ATA*301WAJA. OSUQARE, we get something along these lines (OSU being omitted for the time being), on the … threshold of community of town, i.e. on the … outskirts of the community or town

    The the next two agglutinated words are UNAKANASI. UNA is Old Minoan. KANASI is instrumental plural Mycenaean-derived New Minoan (NM1) for ka/nnasi (instr. plural) = made of reeds, i.e. wicker. This almost certainly refers to the chariot itself, which like almost all Mycenaean chariots, is probably made of wicker, as illustrated below. If my hunch is correct, given that KANASI means made of wicker, then UNA must necessarily mean chariot, hence a chariot made of wicker. Remember: UNAKANASI is a composite agglutination of 2 words, first Old Minoan (UNA) and the second Mycenaean-derived New Minoan (NM1) = KANASI.

    Troullos tablet original with Mycenaean horse and chariot and modern horse halter

    IPINAMASIRUTE is another agglutination, this time consisting of 3 words, all of them Mycenaean-derived New Minoan (NM1). The tablet or nodule above provides us with the full translation, which in its actual order reads, with horsemanship + running + (towards) prey. In other words, we have a charioteer, whose name is JASASARAME, clearly a highly skilled charioteer and hunter, whose ridership or horsemanship allows him to run towards his prey, and at a fast pace at that, given that NAMA always refers to something flowing fast, usually a stream, but in this context, clearly horses, 2 of them, of course, since Mycenaean chariots always have two horses.

    So the free translation runs along these lines, and very well indeed,

    Jasasarame, the hunter-charioteer, in his chariot made of wicker, is exercising his (considerable) ridership skills, by running at break-neck speed (or: running by a stream) towards the wild prey he is hunting on the outskirts of his town (community).

    This decipherment, which is almost entirely in Mycenaean-derived New Minoan (NM1) hangs together admirably well. It is a major breakthrough in the ongoing saga of the decipherment of Linear A. It is also buttressed by the fact that the tablet or nodule actually looks like a horses halter. While the word halter appears, at least at first sight, not to figure in the text, this is of little consequence. The tablet itself makes it quite clear enough that here we have two horses (always two with Mycenaean chariots) and that a well-heeled, and most likely aristocratic or warrior-class charioteer, Jasasarame, is at the reins.

    I rest my case.

  • Astonishing commentary on my Exhaustive Linear A lexicon, comparing my achievements to those of Albert Einstein!

    Astonishing commentary on my Exhaustive Linear A lexicon, comparing my achievements to those of Albert Einstein!
    
    In the past week since I first uploaded my Exhaustive Linear A Lexicon, it has received 410 hits, i.e. downloads, as of 5:00 pm., Monday 7 August 2017. This amounts to almost 60 downloads a day. To download it, click below. You will then be taken to the next page, where you simply click the green DOWNLOAD button.
    
    Exhausitve Linear Lexicon Richard Vallance Janke academia.edu
    
    The lexicon has catapulted me from the top 5% to the top 0.1% of academia.edu users.
     
    Comments and commendations have been pouring in. Unquestionably, the most astonishing is this one:
    
    Linear A research by Richard Vallance Janke related to Albert Einstein and Coliln Renfrew
    
    Other comments include:
    
    wonderful topic... 
    
    Inspired by your new perspective on one of the most studied cultures in the world.
    
    Yes when you see their artifacts and the technology needed to create such items is amazing... Thanks for the reply and keep up the great work 
    
    e=mc2
    
    
    
    
  • New interpretation of Linear A tablet HT 7 (Haghia Triada)

    New interpretation of Linear A tablet HT 7 (Haghia Triada):

    Linear A tablet HT 7 Haghia Triada

     

    A few months ago, I tentatively deciphered Linear A tablet New interpretation of Linear A tablet HT 7 (Haghia Triada), but when I look back on that decipherment now, I find it implausible. So I have re-interpreted here in light of new data I have acquired since then. As the tablet is inscribed mostly in Old Minoan, it is rather difficult to make complete sense of it. However, the two Mycenaean-derived New Minoan (NM1) terms offer us a clue. These are iruja = a priestess and tanati, which appears to be dative singular for “death”. However, although iruja is nominative singular, it is followed by the number 3, which would seem to indicate that there are 3 priestesses. And the Minoan plural of a is e, hence iruje. The only explanation I can find for this discrepancy is that the 3 priestesses are operating independently, one by one, each one making at least 1 offering, while 1 priestess makes 2, for a total of 4. But this translation, which is rather convoluted, remains in doubt because I cannot verify with any real certainty the meanings of the Old Minoan words. However, it does manage to hold together. Perhaps someday in the future, we shall unearth more Linear A tablets, which will provide us with insight into the significance of the Old Minoan vocabulary.

  • New interpretation of Linear A tablet ZA 20 (Zakros)

    New interpretation of Linear A tablet ZA 20 (Zakros):

    Linear A tablet ZA 20 HM 1636 Zakros

    This new interpretation of Linear A tablet ZA 20 (Zakros) varies only slightly from my original one. I interpret the syllabogram on line 0 (the indecipherable line) as being NI, since the bottom of NI is a vertical line. And figs often figure prominently in Linear A tablets. The actual reading of the text is not quite clear, since there are at least 2 damaged syllabograms following MI on line 1. It is impossible to determine with any accuracy what the actual units of measurement are for anything on this tablet, although of course the units of chaff from wheat would have to be considerably less than the total units of wheat. So 1 unit + 6 units of wheat probably refers to something like bushels (a mere approximation), from which we would not get all that much chaff… which may explain the presence of the container, supposedly containing 3 smallish units of chaff. But why would anyone want to place chaff in a container? So we see problems with the decipherment.

  • Linear A tablet HT 38 (Haghia Triada) with 2 supersyllabograms, dealing with wine

    Linear A tablet HT 38 (Haghia Triada) with 2 supersyllabograms, dealing with wine:

    Linear A tablet TA HT 38 Linear A

    This intriguing tablet apparently deals with containers for wine, ranging from a type of vase (daropa) to a wine-skin (aka) to cloth, which appears to have been treated to be water-proof. Since the ideogram for pig appears immediately to the left of aka, we can surmise that the wine-skin is made of pigs hide. The notion that cloth containers could have been water-proofed is somewhat in doubt, but the overall decipherment of HT 38 appears sound enough.

     

  • Linear A haiku, violets parallel to violets for Kaniami, from her father, in Linear A, archaic Greek, English and French

    Linear A haiku, violets parallel to violets for Kaniami, from her father, in Linear A, archaic Greek, English and French:

    As can clearly be seen from the original inscription on this exquisitely crafted golden pin from the A.Y. Nikolaos Museum, Crete, the text of the haiku closely follows the original:

    Linear A golden pin Zf 1 Ayios Nikolaos Museum

     

  • Just uploaded to academia.edu = Exhaustive Linear A lexicon of 1030 New Minoan and Old Minoan words, with extensive sectional commentaries.pdf

    Just uploaded to academia.edu = Exhaustive Linear A lexicon of 1030 New Minoan and Old Minoan words, with extensive sectional commentaries.pdf 
    
    
    exhaustive linear a lexicon of 1030 Minoan words with extensive sectional commentaries
    
    
    What with its 1030 entries of New Minoan (NM1), Pre-Greek substratum and Old Minoan terms, this is the most exhaustive Linear A Lexicon ever published in history, exceeding Prof. John G. Younger’s (at 774 intact words) by 226, with the emphasis squarely on intact exograms (words). Every possible origin of Linear A words is investigated, with extensive sectional commentaries. This lexicon, 65 pp. long, includes 4 appendices and a bibliography of 108 items. 
    
    You will not want to miss out on reading this paper, representing one of the most significant historical breakthroughs in the decipherment of the Linear syllabary. If you are a member of academia.edu, please download it, and read it at your leisure. If you are not already a member of academia.edu, you can sign up for free, and then download it.
    
    My recent research into (Minoan) Linear A has meant that I have been catapulted from the top 5 % to the top 0.1 % of users on academia.edu in the past three weeks, here:
    
    Richard Vallance profile academia.edu
    
    
    
    
  • Silver pin from Mavro Spelio: A.Y. Nikolaos Museum PL Zf 1

    Silver pin from Mavro Spelio: A.Y. Nikolaos Museum PL Zf 1:
    
    Minoan Linear APL Zf1 silver pin Nikolaus Museum

     

    This silver pin, PL Zf 1, from Mavro Spelio, now housed in the A.Y. Nikolaos Museum, Crete, bears an inscription which may read dextrograde (left-to-right) or sinistrograde (right-to-left), but either way the text reads the same way. The inscription is a mixture of Mycenaean-derived New Minoan (NM1) and Old Minoan. The words Tanunikina (nom. fem. sing.) and Ninuni (dat. sing.) are almost certainly eponyms, with the former acting in some way as an agent of healing to the latter. Apart from the eponyms, the Old Minoan text is indecipherable. But that does not mean we cannot catch the drift of the inscription, because we can. It certainly makes sense that Tanunikina, despite her best efforts to spin or weave a magic spell, cannot heal Ninuna. We can infer that Tanunikina is a healer priestess. Such personages were extremely common in the ancient world, and certainly in Minoan Crete and on the Mycenaean mainland, with this practice surviving into archaic and classical Greece. She may even be an oracle, such as we find at Delphi much later on in ancient Greek history. If she is an oracle, she probably worked from a Minoan peak sanctuary.   
    
    
    
    
  • Linear B syllabograms, homophones and special characters missing from the Linear A syllabary

    Linear B syllabograms, homophones and special characters missing from the Linear A syllabary:

    Linear B syllabograms and homophones not in Linear A

    A considerable number of Mycenaean Linear B syllabograms, homophones and special characters missing from the Linear A syllabary. But the same can be said for a fairly large number of Linear A syllabograms, homophones and special characters missing from Linear B. Thus, students of both syllabaries must master, first the overlap, which accounts for most of the characters in both syllabaries, and secondly, the discrepancies, of which there are scores. There is simply no way around it. If you are a student of both Linear A and Linear B you have to learn the syllabograms, homophones and special characters found in one of the syllabaries but missing in the other.

    Notably, the O series of syllabograms in Linear B suffers from several lacunae in Linear A. This is simply because Linear A has an aversion the ultimate O, and nothing more. Words which terminate in O in Linear B, which is to say, masculine and neuters, much more commonly end in U in Linear A. And this includes a great many exograms which are common to both syllabaries.

    Above all else, the masculine and neuter genitive singular always terminates in O in Linear B, and always in U in Linear A. The feminine genitive singular ultimate in Linear A, just as we find in Linear B, appears to be ija, and there are plenty of examples (for instance, jadireja, kiraja, kupa3rija, musajanemaruja, namarasasaja, nenaarasaja, nemaruja, nenaarasaja, nukisikija, sejarapaja, sidija, sudaja and Sukirteija, to cite just a few) . The problem is that no examples of masculine or neuter genitive singular with the ultimate ijo exist. Only a few words terminate in iju, (aju, araju, kumaju, kureju, pirueju and sareju), but these are almost certainly masculine and/or neuter genitive singular, hence likely validating the notion that the feminine genitive singular is ija.
    
    
  • Linear A haiku: the saffron goddess, her crimson dress adorned with ivy

    Linear A haiku: the saffron goddess, her crimson dress adorned with ivy:

    Minoan Linear A haiku sea sarai the saffron goddess

    In this haiku, all of the words except sarai = “flax or saffron” (the latter in this context) are Mycenaean-derived New Minoan (NM1). The onomatopoeia of the 3 phrases rolls off the tongue. Not only is her dress adorned with ivy, apparently she is as well.

    
    
  • Common pulse crops in the late Neolithic, Early, Middle and Late Bronze Ages Mediterranean and Near East, including Minoan Crete

    Common pulse crops in the late Neolithic, Early, Middle and Late Bronze Ages Mediterranean and Near East, including Minoan Crete:
    
    Minoan pulses diet
    
    Go to:
    
    http://www.fao.org/pulses-2016/news/news-detail/en/c/429320/
    
    Faba beans (Vicia Faba) fa/ba ancient Greek
    
    Faba beans are among the world’s most ancient crops. During the Neolithic, Bronze and Iron ages, they played an important role in spreading agriculture throughout Eurasia and North Africa, along with other pulses and cereals. They can be found in numerous archaeological deposits.
    
    Peas (Pisum sativum)
    
    Peas also belong to one of the oldest domesticated crops. Archaeological evidence dates its existence back to 10 000 BC to the Near East and Central Asia. During the Stone and Bronze ages they spread to Europe and the Mediterranean and then to India in 200 BC.
    
    Chickpeas (Cicer arietinum)
    
    Chickpeas originated in an area located between the southeast of Turkey and the western part of the Fertile Crescent. They were domesticated around 7 000 BC. This is the reason why chickpeas are culturally bound to the Middle East and Asia, and why they are a basic constituent of Asian diets.
    
    Lentils (Lens culinaris)
    
    Lentils were also domesticated in the Fertile Crescent – in what today is Iraq. As far back as 8 500-6 000 BC, archaeological evidence confirms the existence of lentils. Just like chickpeas, lentils are a basic constituent of Asian diets.
    
    Cow peas (Vigna unguiculata)
    
    Cow peas, as we know them today, originated in Sub Saharan Africa but the origin of wild varieties has been traced to southern Africa. Although today cowpeas are cultivated throughout the world, they are still an important component of traditional intercropping systems in the dry savannahs of Sub-Saharan Africa due to their high shade tolerance. Ever since their domestication, they have been culturally bound to this region.
    
    Lupine (Lupinus)
    
    Lupinus is regarded as one of the most diverse genus in the legumes family. It is crucial for its very high protein content – up to 45%- and for its versatility, ranging from human nutrition to forage. The two main varieties domesticated by ancient civilizations are part of two geographically isolated groups: White Lupine, (Lupinus albus) of the Old World group and Andean Lupine (Lupinus mutabilis) of the New World group.
    
    AND also download this highly relevant document:
    
    thesis_hum_1997_riley_frank_richard.pdf
    
    The Role of the Traditional Mediterranean Diet in the Development of Minoan Crete:
    
    In this extremely detailed analysis of grain and pulse crops vetch, bitter vetch, lentils, chick peas, peas, grass peas, Celtic beans are all mentioned, with a great deal of information on how they were grown and how they were fully incorporated into the Minoan diet. 
    
    Since we have already deciphered, in some cases, with complete accuracy, the types of grain crops the Minoans grew, ie. kunisu for emmer wheat and dideru for einkorn wheat, plus sara2 (sarai) for flax, among others, with the information on the most common Bronze Age pulse crops we now have in hand, we may now draw the tentative conclusion that any one of the following words, in order of frequency of use on the tablets, are very likely pulse crops:
    
    1 minute 20 10 10 6+ = 46+
    2 pura2 (purai) 6 (with figs) 40 (with grains) (Haghia Triada only) 40
    3 qanuma 20 
    all from Haghia Triada only...
    
    Any 3 of the above probably refer to broad beans (faba/fava) , chick peas *,  lupins *,  vetch * in any permuted order. 
    
    and the crops they represent, permuted, could be any of the following, with the most likely candidates marked by an asterisk (*):
    
    broad beans (faba/fava) *, chick peas *,  lupins *,  vetch *
    
    Since four pulses are listed in English, versus only 3 in Minoan, one of the 4 is not one of the 3. But we cannot know which one.
    
    with the following pulses also possible, but less likely, candidates:
    
    bambara, cow peas, green peas, pigeon peas
    
     
    
    
  • Linear A haiku: a fawn living in the fields

    Linear A haiku: a fawn living in the fields

    linear a haiku deer in the fields

    This haiku is entirely in Mycenaean-derived New Minoan (NM1), except for the word kasaru, which is Old Minoan, and apparently means surviving (drought), at least from context on the tablet on which it appears (Haghia Triada HT 10). I have transcribed it into ancient Greek so that it fits with the rest of the haiku.

     

  • Linear A haiku: a prayer for the hearth shared with an immortal … wine vowed to Mother Earth

    Linear A haiku: a prayer for the hearth shared with an immortal ... wine vowed to Mother Earth:
    
    
    Minoan Linear A haiku hearth of a house
    
    
  • Haiku in Linear A, Zadeu the priest, reminding us of Handel’s Zadok the Priest

    Haiku in Linear A, Zadeu the priest, reminding us of Handel’s Zadok the Priest: 
    
    Minoan Linear A haiku Zadeu wireu Zadeu the priest
    
    Handel Zadok the priest score
    
  • Minoan Linear A poetic vocabulary (11 pages)

    Minoan Linear A poetic vocabulary (11 pages):
    
    goddesses on signet Minoan prince saffron goddess
    
    Thematic:
    
    Agriculture/crops:
    
    adara/adaro/adaru = having to do with the measurement of grain crops 
    ade/adu = large unit of measurement for grains, something like bales?
    adureza = dry unit of measurement, usually for grains
    akara/akaru a1kra (arch. acc.) - or - = end, border + akaru a0gro/j = field

    akiro a1kairoj = not in season, unseasonable -or- a1grioj = living in the fields; uncultivated, unreclaimed

    amaja a3maca= wagon
    arura a0rou/ra = unit of land -or- plough Cf. Linear B arura 
    arudara a1lutra <- a1lutron = threshing instrument (arch. acc.) 
    asesina = sowing or harvesting
    asadaka a1staxa (arch. acc.) <- a1staxu (Minoan nom. sing.)= ear of corn
    Asara2 TOP = Linear B Asaro A0sa/roj -or- may refer to Assur, hence Assyria -or- asara2 (asarai) = without flax
    atare a0ta=lei/ <- a0ta=lo/j = tender; delicate (of crops?) -or- a0qa/lei <- a0qa/loj = without a branch, twig; without an olive branch -or- a9dro/j = full-grown – or – a0qa/rh = groats, meal, green fodder, forage, provender Cf. kupari = galingale
    atiru a0te/lu <- a0te/loj = without boundaries 
    dame/dami/daminu OM dame = a type of grain -or-  da/mei = in the village
    data2 (datai) = olive
    datu = olive tree 
    dideru = einkorn wheat Cf. Linear B didero
    durare = a type of grain, durum wheat?
    dureza/durezase = unit of dry measurement? (variation of: adureza?)
    ero e0llo/j = young deer, fawn 
    etori e1tori <- e1toj = for a year 
    itaja = unit of liquid volume for olive oil? (exact value unknown)
    kami ka/mi (dat./instr. sing.) <- ka/ma = (on a) unit of land Cf. Linear B ka/ma 
    kasaru = surviving? (drought)
    kasitero kasite/loj = boundary of...?
    kikadi = cicada (cricket) 
    kireta2 (kiretai) kri/qai = barley
    kiretana kriqani/aj = like barley, barley (attributive)
    kiro/kirisi/kiru = owed Cf. Linear B oporo = they owed
    kunisu = emmer wheat (derivation: Semitic kunnisu) 
    madi = a ram? (probably, because it appears to be masculine and is used in conjunction with the ideogram for sheep 
    maru/maruku/maruri mallo/j = flock of wool Cf. Linear B mali mali/ = wool 
    meza me/za (fem. sing.) = greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj
    minute (sing. minuta2 – minutai) = type of grain – or – Mi/nute\ <- Mi/noste\ = and Minos
    mireja mhle/a = apple tree -or- mh/leia (gen. sing.) = belonging to a sheep
    miru mh=lon = a sheep or goat -or- mh1lon = apple, tree fruit 
    mirutarare = sheep pen? -or- apple orchard?  
    naka na/ka (arch. acc) <- na/koj = sheep’s fleece    
    nea ne/a = new Cf. Linear B ne/#a = new                                                                                                                                                                                                                        
    pa3ni/pa3nina/pa3niwi =  millet -or- spelt 
    pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai  (+ ideogram for wheat”) = a kind of grain similar to wheat
    paja/pajai/pajare = contracted, indentured, hired?
    para para\ = beside, from beside, by the side of, beyond etc.
    pasarija = pa=sa + rija = all-encompassing, international? 
    pura2 = a type of grain 
    qanuma = a type of grain
    qareto = lease field? Cf. Linear B onato
    qaqisenuti xalkei/a=senuti = with bronze craftsmanship 
    qera2u/qera2wa = a type of grain, probably millet or spelt
    qeria = probably millet or spelt
    reza = standard unit of linear measurement
    rima lei=mac = garden -or- lei=mma = remnant, remains -or- lh=mma = income, receipts  (dative/instrumental plural) 
    ruma/rumu/rumata/rumatase lu=matase <- lu=ma = offscourings from grain, i.e chaff
    sara2 (sarai)/sarara/saru = flax
    saro/saru/sarutu sa/ron = broom, threshing floor
    sato sa/ton = Hebrew unit of measurement.
    sedina = celery Cf. Linear B serino se/linon
    seikama = seika/ma = a unit of land dedicated to a/the goddess
    setamaru  = something to do with wool/spun wool?
    sika  shka/ (arch. acc.) <- shko/j = fold, enclosure; (sheep) pen; sacred precinct, shrine = <- zhka/zw = to pen in Cf. Linear B periqoro peri/boloj = sheep pen 
    Sikine TOP loc. sing. of Sikinos -or- OM = a type of grain
    simita = mouse (arch. acc.) simito/simitu PGS  = zmi/nqoj mouse 
    sitetu See situ below
    situ si/tu si/tun = wheat Cf. Linear B sito si/ton 
    suniku (common) su/noiku <- su/noikoj  living together, joint inhabitant,  dweller
    suzu su/zuc = yoked together; paired Cf. Linear B zeukesi zeu/gesi = yoked (instr. pl.)
    taikama taika/ma = a unit of land, something like an acre?
    ta2re/ta2reki sta=rei<-  stai=j wheaten flour mixed into dough + tasise sta/sisei
    tai2si (taisi) stai=sei <- stai=j = with wheaten flour mixed into a dough (instr. pl.)
    teke/teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 units per tereza
    tereza = liquid unit of measurement
    terikama te/leika/ma = extent of land, i.e. something like acreage, lit. land to its extent or boundary 
    tero/teroa te/loj = end, boundary 
    Tumitizase TOP -or- = linen Cf. Linear B rino li/non
    udiriki u3driki <- u3droj = with water 
    ukare = sowing or harvesting
    Uminase TOP  Cf. Linear B Aminiso = harbour 
    waja #ai/a = earth, land
    
    Flowers/fruit/spices etc:
    
    adakisika a0dakissi/ka = adorned with ivory
    adoro a1doroj = receiving no gifts; unpaid; giving no gifts
    akumina a0ku/mina = without cumin? (arch. acc.)
    amawasi a3mai#asi = with violets
    asidatoi a0si/datoi = without pomegranate (dat. sing.)
    atade a1ttade = from father 
    ditamana = dittany
    dudama = a kind of fruit = dates? (found in context with figs)
    ia i0a/  (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets/ija See i0a/ (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets (variation) 
    kanaka kna/ka (arch. acc. of respect) = saffron Cf Linear B kanako kna/koj
    kapa/kapaqe/kapate/kapi  karpa/ (arch. acc.) + karpa/te\ = fruit, and fruit, with fruit -or- kara 
    kera/kero ke/raj = horn (ivory) -or- khr/oj = bees-wax Cf. Linear B kera
    kikina = some kind of fruit, quite likely grapes (from context)
    kireza = measurement of figs = 1 basket of figs carried on a shoulder
    kitai/kitei = kestai/ kestei/ = embroidered (lit.), but in context = basketry, basket(s)
    kupari ku/pairi (instr. sing.) <- ku/pairoj = marsh-plant used to feed horses, galingale or ginger
    kuruku kro/koj = crocus, saffron
    mera mela/j = black  - or – me/la (arch. accus.) = honey 
    merasasaa/merasasaja (very common) = something to do with honey/ honeycomb or honey drink? 
    meto mesto/j = full, filled
    mireja mhle/a = apple tree -or- mh/leia (gen. sing.) = belonging to a sheep
    miru mh=lon = a sheep or goat -or- mh1lon = apple, tree fruit 
    mirutarare = sheep pen? -or- apple orchard? 
    mita  mi/nqa = mint Cf. Linear B mita 
    muru mu/ron = sweet oil extracted from plants; sweet oil; unguent; perfume Cf. Linear B musaja
    nira2 (nirai) -or- nita2 (nisai) OM = figs + ideogram = NI (in both Linear A & B)
    oteja o1steia <- o1streia = oyster pigment; oyster purple Cf. Linear B otawero o1streioj 
    para para\ = beside, from beside, by the side of, beyond etc.
    patane OM = lentils? (fem. pl.)
    pimata PGS = pimento
    pita/pitaja pista/kion = pistachio-nut 
    pitakase/pitakesi pista/kesi = with pistachio-nuts (instr. pl.) 
    punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine) Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj = crimson 
    ra2ri (rairi) = lily 
    rima = lei=mac = garden -or- lei=mma = remnant, remains -or- lh=mma = income, receipts  (dative/instrumental plural)
    rimisi See above (instr. pl.) 
    rosa = rose 
    rosirasiro = rosebush? 
    sasame sasa/me = sesame Cf. Linear B sasa/ma
    sedina = celery Cf. Linear B serino se/linon
    tuma/tumei/tumi qumi/a = incense
    turunu qo/rnoj = throne Cf. Linear B tono qo/rnoj 
    unana = penny royal?
    uro ou0=loj = entire, total. Cf. kuro ku=rwn = reaching, attaining i.e. = total
    waja #ai/a = earth, land
    
    Military:
    ia i0a/  (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets/ija See i0a/ (n. pl.) = an arrow (sing.) & i1a (n. pl.) = violets (variation) 
    ima i9ma/c = leather strap, thong; lash of a whip 
    ira2 i1la=i = troops, companies, squadrons
    kara kara/ = head Cf. Linear B kara(pi) kara/afi
    kipisi ci/fisi <- ci/foj = with swords (instr. pl.) 
    kito xitw/n = chiton Cf. Linear B kito
    koiru koi/ru <- koi/roj = hollow (ships) 
    koru ko/ruj = helmet Cf. Linear B koru
    kuro/kurotu ku=roj = supreme power, authority & ku=rwn = reaching, attaining i.e. = total Cf. Linear B tosa to/sa
    kuto/kutu ku/toj = shield, cuirass
    qaro ba=lo/j = threshold 
    qero be/loj = arrow, dart
    radu r9a/bdu <- r9a/bdoj = rod, switch; spear-staff or shaft
    ra2ti (raiti) r9aisth/r = a hammer, crusher
    sama/samaro sama/ro = burial ground Cf. Linear B Sama/ra sama/ra = place name -or- monument -or- grave mound OR sa/meron = today
    sere -or- rese seirei/ <- seira/ = with a cord or rope (instrumental sing.)
    tarasa = sea Cf. Linear B tarasa qa/lassa
    toraka qw/rac  = breastplate, cuirass = Linear B toraka
    toro tau/roj = bull -or- qolo/j = dome or circular vault; vaulted building
    zuma zw=ma girdle, belt; girded tunic
    
    Pottery/vessels:
    
    aresana a1leisana <- a1leison = an embossed cup (arch. acc.) = de/paj (Homeric) Cf. Linear B dipa/arisu  a1leisu <- a1leison = embossed cup 
    daqera = a type of vase? 
    darida = large vase, slightly smaller than a pithos
    daropa = stirrup jar 
    depa/depu de/paj de/pu (acc.?)= cup Cf. Linear B dipa di/paj & Homeric de/pa
    dipa3a (dipaia) di/paia <- di/paj de/paj = from a cup 
    dipaja di/paia <- di/paj de/paj = from a cup (alternate?)
    ipinama/ipinamina i0pneume/na (fem. sing.) = baked (bread)

    itisapuko i1tija = round + pu/coj = box-wood -or- NMOM i1tija = round + puko = tripod = round tripod Cf. puko below

    kadi kadi/ (instr. sing.) <- ka/doj = with a jar or vessel for water or wine
    kadusi ka/dusi <= ka/doj = with buckets or pails (instr. pl.) 
    kairo kairo/j = due measure 
    kaki/kaku xalku/ <- xalko/j = copper, bronze
    kakunete = bronze alloy - or – crafted in bronze 
    karopa2 (karopai) = kylix with 2 handles-or-   ka/rdoph = wooden vessel/vase
    kataro ka/nqa=roj = scarab (Egyptian) + drinking cup
    kera/kero ke/raj = horn (ivory) -or- khr/oj = bees-wax Cf. Linear B kera
    meto mesto/j = full, filled
    meza me/za (fem. sing.) = greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj
    nere = larger amphora size (fem. plural) 
    posa po/sa= (arch. acc.) <- poi/si=j = drink(ing), beverage -or- po/sa <- po/soj = how great, how much, of what value?  
    posi -or- sipo posi/ = on, upon Cf. Linear B posi -or- sipo = si/fwn = reed, straw, siphon
    puko= tripod Cf. Linear B pukoso pu/coj = box-wood. Apparently unrelated 
    qapa3 (qapai)  = (large) handle-less vase or amphora
    qapaja/qapajanai qapaja (genitive sing. of qapa3 (qapai))
    qaqisenuti xalkei/a=senuti = with bronze craftsmanship
    qedi = a flagon (for wine) 
    qeti (instr. sing.)/qetiradu = a very large pot, pithos Cf. Linear B PGS qeto pi/qoj
    supa3 (supai)/supa3ra (supaira) =small cup with handles Cf. Linear B dipa mewiyo
    supi/supu/supu2 = largest size pithos -or-   supu/h sipu/h sipu/a i0pu/a = meal tub = suropa = some kind of vase?
    tisa = pottery worker/working on pottery/pottery wheel (tourney)
    
    Religious:
    
    ara a0ra/ = a prayer 
    araju a0ra=u <- a0ra=oj = prayed for 
    arati a0ra=ti/ <- a0ra/toj = with something unblessed Cf. makarite  below
    atanate a0qa/na=te = with an immortal (instr. sing.) 
    damate Da/mate = Damater Cf. Linear B Damate -or- da/matei = in the village 
    dare da=lei/ <- da=lo/j = (with) a firebrand or torch/daro LIG  da=lo/j = firebrand
    dewa -or- wide de/#a = goddess? 
    dija/dije Di/ #a Cf. Linear B Diwija Di#i/a = priestess of Zeus
    dumitatira2 (dumitatirai) = left or right side of a spindle? (or verso) 
    dura2 dou/lai = slaves (fem.) Cf. Linear B doera doe/la 
    esija e3sti/a = hearth of a house 
    Idamate/Idamete  0Idama/te = Mother goddess of Mount Ida
    Idarea  0Idar9ea = Rhea, goddess of Mount Ida 
    ijate i0a/ter = doctor, physician Cf. Linear iyate  i0a/ter
    iruja i0e/ruia = priestess Cf. Linear B iyereya i0e/reia
    jamauti i1amauti = as a means of healing <- i1ama i1amatoj = healing, remedy
    jarisapa  = some kind of dress? Cf. Linear B sapa
    jasaja  0Ia=sai/a <-  0Ia=sw/ of/from the goddess of healing and health  
    jasidara i0a=sida=la/ = healing torch/firebrand (arch. acc.) 
    jate/jateo i0a=th/r = physician 
    jatimane i0a=th/j mannei= = with the bread of healing  
    mana/manapi (common) Hebrew manna= = (of spiritual food) bread from heaven, the supernatural food eaten by the Israelites in the desert  
    maza/mazu  ma=za  = kneaded or unbaked bread, barley bread/cake
    miturea mi/toj 9Re/a= thread of a warp for Rhea 
    narepirea narepir9e/a = Rhea, goddess of the snake/ snake goddess?   
    pimitatira2 (pimitatirai) = right of left side of a spindle? -or- verso  
    qajo ba/i"on = a palm branch (Kafkania pebble)
    ranatusu (agglutinative?) -or-  r9anatusu < - r9anti/zw = to cleanse, purify 
    rani r9a=ni/j = anything sprinkled (as in a libation); rain drop See also ratise
    ratise (ritise?) = la/tise <- la/taj = with drops of wine (instr. pl.)
    rea r9e/a = goddess, Rhea
    sea/sei se/a se/ei (dat. sing.) = snake goddess (from K. Bouzanis)
    seikama= seika/ma = a unit of land dedicated to a/the goddess
    taro tau=roj = bull
    tejai qei/ai = goddesses
    tuma/tumei/tumi qumi/a = incense
    turunu qo/rnoj = throne Cf. Linear B tono qo/rnoj
    wanaka = king 
    wireu #i0eru/ <- #i0ero/j = priest Cf. Linear B iyero i0ero/j
    
    Textiles:
    
    arako a0ra/c = weaver Cf. Linear B arakateya a0laka/teiai = weavers

    arakokuzu = weavers establishment?

    Trees:

    datu = olive tree
    keda = cedar
    kidapa = ash wood? (a type of wood) Appears only on Linear B tablet KN 894 N v 01
    kidaro kidaro ke/dron = juniper berry-or- kedri/a = oil of cedar Cf. Linear B kidaro
    kitanasija/kitanasijase kitanisija (gen. sing.) ki/rtanasia <- ki/rtanoj = terebinth tree Cf. Linear B kitano ki/rtanoj 
    tarawita = terebinth tree Cf. Linear B kitano ki/rtanoj & timito ti/rminqoj 
    tarina qalli/na (arch. acc.) <- qallo/j = a young shoot, twig; festive olive-branch 
    
    Wine:
    
    aka -or- kaa a0ska/ (arch. acc.) <- a0sko/j = leather bag, wine skin
    apero a1mpeloj = a vine  Cf. Linear B apero 
    kupazu kou/fazu <- kou/fazoj = light (of wine) 
    kuqani = a type of (fine) wine
    kuwa -or- waku ku/#a = girl Cf. Linear B kowa ko/#a – or – #a0sku/ <- #a0sko/j = leather bag or wineskin 
    punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine) Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj = crimson 
    qesizue (plural) = wine goblets? 
    ratise (ritise?) = la/tise <- la/taj = with drops of wine (instr. pl.)
    unaa oi0nai/a = wine vessel, wine jug, wine jar
    winadu #i1nadu = vineyard Cf. Linear B winado
    winu #i/nu = wine Cf. Linear B wono  #oi/noj
    winumatari #i/numa/tari = wine dedicated to Mother Earth
    
    
    ONOTOP:
    
    Adunitana 
    Akanu/Akanuzati  OP A0rxa/nej = Archanes (Crete) 
    Arenesidi 
    Asasumaino
    Asasumaise 
    Asuja Cf Linear B Asiwiya A0si/#ia
    Demirirema 
    Dawa = place name Cf. LB dawo Da/#oj / Da/#on 
    Dikate = Mount Dikte Cf. Linear B Dikatade Diktai/oj 
    Dupu3re Cf. Linear B Dupu2razo Dupurai/zoj 
    Ida/Idaa/Idada/Idapa3  = Mount Ida
    Idunesi
    Ikurina  
    Inajapaqa
    Itinisa = female resident of Itanos?
    Izurinita
    Kana/kanatiti/kanau Kanna
    Kanijami Kaniamis (female name)?
    Ketesunata
    Kina Kinna
    Kiso Kissos
    Kosaiti Cf. Linear B Kutaito Ku/taistoj (not necessarily the same place) 
    Masuja
    Mekidi Megi/di <- Me/gaj = the Great
    Mesenurutu
    Midemidiu
    Pamanuita
    Raja/Raju  9Rai/a = Raia Cf. Linear B Raja 
    rea PGS r9e/a = goddess, Rhea
    Rujamime
    Rukito
    Seimasusaa 
    Setoija 
    Sewaude  
    Sezanitao
    Sikira/Sikirita 
    Sima
    Suria 
    Tainaro 
    Ta2rimarusi
    Tejare TOP Cf. Linear B Tejaro qei/aroj = place of the gods?
    Tita = Ti=ta/n
    Uminase
    Waduna 
    Wadunimi 

    Wasatomaro

    Zadeu
    
    
  • HT 123 (Haghia Triada) VERSO, deciphered for the first time ever

    HT 123 (Haghia Triada) VERSO, deciphered for the first time ever:

     

    Linear A tablet HT 123 Haghia Triada VERSO

     
    As follows:
    1. 2 shares in an enclosed plot land for 11 months,
    1 scythe for sowing
    2. tidata . pisa . 4 2 shares in 1 enclosed plot 
    3. in 1 enclosed plot *188 tupadida
    4. sowing *... kadi . repu
    5. paputuito harvesting to full harvest 
    6. kuro 20 . kiro 5
    
    NOTES:
    1. the lop-sided square with a cross in it in line 1 is an enclosed plot of land with 2 shares for the tenant farmers, which was sown 11 months ago, the tenants using a scythe for sowing. The scythe also appears in line 1, looking somewhat like a sword.
    2. In line 2, the 2 shares are repeated. The words *188 and tupadata are indecipherable, although tupadida is obviously some kind of crop.
    4. In line 4, the word kadi refers to an amphora (large) for the storage of the paputuito (also indecipherable, also a crop)
    5. which in line 5 has been harvested to full harvest. This makes perfect sense, since the harvest occurs in the 11th. month, i.e. lunar November. This particular season, it appears to be still warm enough that month to cash in on the full harvest. This is possible in a Mediterranean climate such as in Crete.
    6. In line 6, kuro references the total return for the full harvest, while kiro stands for the 5 shares owed (4 for the tenants, 1 for the landlord). This also makes sense, since 2 shares are listed on line 1, and 2 more in line 2. As for the extra share, this is apparently the tithe for the landlord.          
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress