summer haiku/haiga/shahai – mother goddess = déesse mère = dea madremother goddess of Mount Ida, harvest queen... your sheer golden locks! * the earliest name for Demeter déesse mère du mont Ida, reine des moissons ... tes cheveux dorés ! dea madre del Monte Ida alto ... lucchetti dorati! Richard Vallance
Tag: Ancient Greek
-
summer haiku/haiga/shahai – mother goddess = déesse mère = dea madre
-
Restoration the full text of the badly damaged Linear A tablet from Gournia
Restoration the full text of the badly damaged Linear A tablet from Gournia:
Here we see my restoration of the full text of the badly damaged Linear A tablet from Gournia, which includes line 0. at the top and line 4. at the bottom. This is just a personal interpretation, which may stray from the actual text of the original tablet... but we cannot really know this. Note that the RECTO (front side) and the VERSO (reverse side) are reversed. If you horizontally flip the VERSO it fits correctly into the RECTO. So this means that we have to read the text on the RECTO from left to right (dextrograde) and on the VERSO from right to left (sinistrograde). The reconstruction certainly makes sense. It was hard work, but worth it and fun!
-
summer haiku = virgin of the sea, in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French
summer haiku = virgin of the sea, in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French
virgin of the sea,
the priestess of the winds
blesses our fleet
vièrge de la mer,
la prêtresse des vents
bénit notre flotte
Richard Vallance
-
2 haiku in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French, believe it or not! Believe it!
2 haiku in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French, believe it or not! Believe it!
-
Translation of Linear B tablet KN 571 Rb 01 by Rita Roberts
Translation of Linear B tablet KN 571 Rb 01 by Rita Roberts:
This is the very last tablet Rita Roberts has had to translate to fulfill the requirements of her third year of university. In 3 years she has translated at least 250 tablets. Congratulations are in order!
-
Translation of Linear B tablet, KN 586 Rm 11, Knossos, by Rita Roberts
Translation of Linear B tablet, KN 586 Rm 11, Knossos, by Rita Roberts:
This is far from being a straightforward tablet to decipher. It presents at least 3 difficulties:
1. the presence of the relatively rare logogram RIYO (see the tablet above) in the putative personal name ARIYOA.
2. the presence of digamma (#) twice in the name on line 2, which could be either the putative personal name, KOWOWEYA or RUWOWEYA, depending on how one is able to decipher the first left-truncated syllabogram on that line, which could be either KO or RU.
3. the presence of what appears to be the rare syllabogram JU at the end of the second line, but we cannot even be sure of that.
The tablet is damaged enough to raise the questions in 2. and 3. above.
-
winter haiku d’haiku – have you ever seen = as-tu jamais vu, translation of Hermippus, an ancient Greek poet
winter haiku d’haiku – have you ever seen = as-tu jamais vu, translation of Hermippus, an ancient Greek poet have you ever seen a pomegranate seed in drifts of snow?
as-tu jamais vu
une graine de grenade
dans une congère ?
Hermippus
traduction en français par Richard Vallance
I converted this beautiful poem by Hermippus, an ancient Greek poet, into a haiku. It is not my original work at all, but I just love this poem! I think you will agree.
J’ai transformé ce beau poème par Hermippus, poète grec de l’antiquité, en un haiku. Ce n’est guère une oeuvre originale de ma part, mais je l’aime passionnément ! Je crois que vous serez d’accord.
-
Summer haiku - Knossos by the sea = Knossos au bord de la mer in Linear B, ancient Greek, English and French
Konoso
para tarasa
anemoiereya
Knwsso/j
para_ qa&ssash]
a21nemou i'e/ria
Knossos
by the sea
Priestess of the winds
Knossos
au bord de la mer
prêtresse des vents
Richard Vallance
-
Rule 10a: Converting Linear B to Greek: Q series of syllabograms to Greek k
Rule 10a: Converting Linear B to Greek: Q series of syllabograms to Greek k:
-
winter haiku in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French, snow on the summit
winter haiku in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French, snow on the summit, with the English version below and all of the other languages on the haiku image of the mountain and the church: snow on the summit of a Cretan mountain − a church
Richard Vallance
REPOST from 2017
-
HOW TO SAY 8 WORDS in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek and modern Greek!
HOW TO SAY 8 WORDS in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek and modern Greek!

-
FALCON in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek & modern Greek
FALCON in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek & modern Greek:














You must be logged in to post a comment.