Category: Tablets

  • A solid decipherment of Linear A tablet ZA 20 (Zakros), which definitely deals with several types of crops

    A solid decipherment of Linear A tablet ZA 20 (Zakros), which definitely deals with several types of crops:
    
    ZA 20
    
    Even though at the very least the top half of Linear A tablet ZA 20 (Zakros) is missing, it definitely deals with several types of crops. This is abundantly clear from the extant text on the bottom half (or less) of the tablet, in which we find, not one but 2 references to wheat, and to another crop, rumatase, which remains undeciphered, but which in all probability means “flax”. This word could also be Mycenaean-derived New Minoan for luma (Latinized Greek) for “offscourings”, the process whereby impurities are removed from grain crops, in this case, the extraction of chaff from wheat. It makes perfect sense in context.
    
    Given that at least half of the top of this tablet is lost, the question is, what does it reference? It is apparent from the remaining extant text on the bottom of this tablet, which deals with wheat twice, that the missing upper part of the tablet should deal with grain crops. There are indeed several words in Linear A which are grain crop-specific. These are dideru =  “emmer wheat”, qerie =  “roasted einkorn” and sara2/sarai =  “sharia wheat”. It is highly likely that the missing top portion of this tablet deals with at least one of these crops, or with 2 or even all 3 of them. In addition, mention may well have been made of either or both barley and flax crops.
    
    standard ideograms for crops in Linear A
    
    In view of the fact that the sum total for all crops on this tablet = 130, whereas the totals for the crops on the bottom half = 19 only, we are left with 111 units of something unaccounted for... and what might be that something?... other grain crops, of course. Otherwise, how are we to account for the 111 missing units on the lost portion of this tablet? We cannot. These 111 units, which were definitely tallied on the missing top of the tablet, must have been standard units of dry measurement for grain crops, something akin to our modern bushels. Of course, bushels are merely a speculative approximation, since there is no way we can know what the standard units of dry measurement for crops were either in the Minoan or Mycenaean eras, historically remote as they are.  All we can do is hazard an approximation. But at least bushels at least give us some idea of what we are dealing with here.
    
    Evidence for a substantive inventory of several grain crops on this tablet is further buttressed by the presence of the word durezase, in an oblique case of dureza, which I have (and I believe correctly) deciphered as one standard unit of dry measurement in Minoan, in other words one unit roughly approximating the modern bushel. So the accumulation of circumstantial evidence lends even further credence to our decipherment. Finally, the decipherment makes so much sense contextually that it is more likely than not correct.    
    
    
  • Linear A tablet ARKH 2 (Arkhanes), dealing with wine and pomegranate juice?

    Linear A tablet ARKH 2 (Arkhanes), dealing with wine and pomegranate juice?

    Linear A tablet ARKH 2 Arkhanes

    Linear A tablet ARKH 2 (Arkhanes) appears to deal with wine and pomegranate juice. This being so, we have now deciphered 2 Linear A tablets centred on this subject. If the two decipherments withstand scrutiny, they lend credence to the notion that wine and pomegranate juice were produced in pre-Mycenaean Minoan times. It is uncertain whether or not pomegranate juice was mixed with wine, but if it was, the composite alcoholic beverage would have been delicious. We recall that ancient wine, even as late as Roman times, was more sour than modern wine; hence, the need to sweeten it. The most common sweetener was honey, but it is conceivable that pomegranate juice was also used, at least in the middle and early late Minoan eras.

    On a final note, I have greatly enhanced and digitized the original of this tablet, which was originally under-focused and fuzzy.

  • Proposed decipherment of a Trojan roundel in Linear A illustrating a bronze shield

    Proposed decipherment of a Trojan roundel in Linear A illustrating a bronze shield:

    Trojan roundel in proposed Mycnaean-derived Linear A

    This is my proposed decipherment of a Trojan roundel in Linear A illustrating a bronze shield. It is highly probable that a roundel of Trojan origin inscribed in Linear A would have been entirely composed in Mycenaean-derived New Minoan Linear A, since after all the Trojan War occurred near the end of the Mycenaean Era (ca. 1250-1200 BCE). Given the late date, it is improbable that it would have been inscribed in Old Minoan. Why it is inscribed in Linear A rather than in Linear B, which would have been the expected syllabary, remains a mystery. However, there is evidence that Mycenaean scribes switched back and forth between Linear A and Linear B indiscriminately.

  • Partial conjectural decipherment of Linear A tablet HT 6 Haghia Triada (VERSO)

    Partial conjectural decipherment of Linear A tablet HT 6 Haghia Triada (VERSO):

    Haghia Triada Linear A tablet HT6 VERSO

    If there is any Linear A tablet which has proven a real headache, it has to be this one. The surface of the VERSO of HT 6 (Haghia Triada) is so badly damaged that experts such as Andras Zeke of the Minoan Language Blog and Prof. John G. Younger cannot even agree on a few syllabograms in the text, while I myself disagree with them on some of the same. Additionally, there is no consensus on the values of Linear A fractions. Interpretations by Andras Zeke and Prof. John G. Younger of the smaller fractional values often do not agree. So I am unwilling to add fuel to the fire. I simply choose whichever value (either that of Zeke or of Younger) seems more convincing to me. At any rate, no one today can determine with any degree of accuracy numeric values in Minoan Linear or Mycenaean Linear B, since both syllabaries are so historically remote as to preclude any convincing readings.

    As for the syllabograms on this tablet, once again, Andras Zeke and John G. Younger do not agree on the values of at least 3 of them. And I find myself at odds with their own interpretations. This is the result of the shoddy scribal hand and the less than ideal condition of the tablet itself. As for maridi, I find myself obliged to read it as if it were meridi, since the interpretation wool (mari) is utterly out of the question in the context of this tablet, whereas reading it as meridi = “honey” makes much more sense contextually. As for sama, it may be the Minoan equivalent of Mycenaean Linear B samara = mound/hill”, but once again, this interpretation is conjectural. I have previously tentatively deciphered Old Minoan (OM) pa3nina (painina) as “an amphora for the storage of… ”, but here again, I have gone out on a limb. Nevertheless, the interpretation once again suits the context. Once all of fig and pomegranate juice (RECTO) and the drops of wine and honey (VERSO) are accounted for, we can see that this tablet may deal with a recipe for a sweet alcoholic beverage, which with these ingredients would indeed be delicious.

    Consequently, any convincing decipherment of the VERSO of HT 6 is beyond our reach. We simply have to muddle through it and come up with the best alternatives we can for each apparently decipherable word. However, by fully taking into account the much more accessible text on the RECTO of HT 6, I believe I have been able to rescue a small portion of the significance of the text on the VERSO by placing it in its proper context with the RECTO. See the previous post for my fuller decipherment of the RECTO.

  • Linear A tablet HT 6 (Haghia Triada) RECTO: ripe figs and pomegranates

    Linear A tablet HT 6 (Haghia Triada) RECTO: ripe figs and pomegranates:

    HT 6 RECTO

    Linear A tablet HT 6 (Haghia Triada) RECTO deals with ripe crops, including figs and pomegranates. Although we do not know what the Old Minoan words jaru or ruja (could be either), mazu and daqera mean, they are almost certainly kinds of ripe crops, some of them fruits. However, it is possible that mazu derives from the proto-Indo-European mat = to plant, hoe. Cf. Occitan massa and Spanish maza = “mallet”. This makes sense in context.

    Of the probable Mycenaean-derived New Minoan words, pitaja, on line 2, which appears to mean “drinkable”, would imply that we are dealing with 24 units (cups?) of fig juice, in view of the fact that figs are specified as the first ripe crop on line 1.

    It is noteworthy that, as the result of having learned how to decipher some 25-30 Linear A tablets, all of which are at least partially inscribed in Mycenaean-derived New Minoan, I am finally gaining greater insight into the vocabulary, Old Minoan and New Minoan alike, of Linear A tablets.

    Since this tablet is so information rich, I am obliged to decipher the VERSO in the next post.

  • Edges of Pithoi from Petras, Crete, 15th. century BCE

    Edges of Pithoi from Petras, Crete, 15th. century BCE:

    edges of pithoi Crete, Petras, 15th century BC

    It is apparent from the inscriptions on these pithoi that the text is inscribed in Mycenaean-derived New Minoan, except for the personal names (of the fabricators or owners of the vases) .

    Petras Archaeological site:

    Petras archaeological site

     

  • A convincing contextualized decipherment of Linear A tablet HT 1 (Haghia Triada)

    A convincing contextualized decipherment of Linear A tablet HT 1 (Haghia Triada):

    Linear A tablet HT 1 Haghia Triada

    While decipherment of Linear A tablet HT 1 (Haghia Triada) appears at first sight beyond reach, this may not actually be the case. Of the 6 words on this tablet, only 3 are likely to be Mycenaean-derived, qera2u (qeraiu), kiro and kupa3nu (kupainu), while the other 3, zusu, didizake and aranare, are almost certainly Old Minoan, i.e. written in the original Minoan language. As I have pointed out over and over, a number of Linear A tablets appear to be inscribed in a combination of the Mycenaean-derived superstratum and of the Minoan substratum, as is almost surely the case here.

    But even if 3 of the words on this tablet are probably Mycenaean-derived, 2 of them, qera2u (qeraiu) and kupai3nu (kupainu) require further analysis. How can it be that qeraiu is derived from gerron (Greek Latinized) = shield and kupainu from kuparissinos (Greek Latinized) = made of cypress word”, when the orthography of the Mycenaean-derived words diverges from the original Greek, especially in the case of kupainu, which does not exactly appear to resemble kuparissinos? But there is an explanation and it is this. The orthography of the Greek words must be adjusted to meet the dictates of Minoan spelling in each and every case in which Mycenaean-derived words are imported into the Minoan language.

    This phenomenon is analogous to the imposition of the Norman French superstratum on English pursuant to the Norman conquest of England in 1066 CE. The Mycenaean conquest of Knossos and Crete or, failing that, of their all but absolute suzerainty over these territories ca. 1500-1450 BCE appears to have had a similar outcome, namely, that much of the vocabulary of the source language of the invaders, the Mycenaeans, found its way into the target or original language, Minoan. But in so doing, the originally Mycenaean vocabulary would have had to be adjusted to standard Minoan orthography.

    Allow me to illustrate this through comparison with the influx of some 10,000 French words into English between ca. 1100 & 1450 CE. The French vocabulary could not be assimilated into English without undergoing a metamorphosis in orthography permitting the original French vocabulary to be adjusted to the dictates of English spelling. Examples running into the thousands abound. So we should not be at all surprised at this metamorphosis of orthography from the superstratum (Mycenaean derived vocabulary) to the substratum (Minoan vocabulary derived from the Mycenaean superstratum). After all, when superstratum French words are imported into English, their orthography undergoes the same metamorphosis. For instance, we have:

    French to English:
    
    albâtre = alabaster
    amical = amicable
    bénin = benign
    ciprès (from Old French cipres) = cypress (See below for Minoan kupainu)
    cloître = cloister
    dédain = disdain
    dédoublé = doubled up
    doute = doubt
    entrée = entrance
    fanatique = fanatic
    gobelet = goblet
    jalousie = jealousy
    loutre = otter
    maître = master
    plâtre = plaster
    retenir = retain
    soldat = soldier
    similitude = similarity
    
    and on and on ad nauseam. This phenomenon applies to every last substratum language upon which a superstratum from another language is imposed. So in the case of Old Minoan, it is inevitable that the orthography of any single superstratum Mycenaean derived word has to be adjusted to meet the exigencies of Minoan orthography.
    
    The most striking example of this metamorphosis is the masculine singular. Mycenaean derived words in Minoan must have their singular ultimate adjusted to u from the Mycenaean o. There are plenty of examples:
    
    Akano to Akanu (Archanes)
    akaro to akaru (field)
    kako to kaku (copper)
    kuruko to kuruku (crocus/saffron)
    mare (mari) to maru (wool)
    Rado to Radu (Latos)
    simito to simitu (mouse)
    suniko to suniku (community)
    Winado to Winadu (toponym)
    woino to winu (wine)
    iyero to wireu  (priest)
    
    And on this particular tablet we find the Mycenaean-derived Minoan spellings:
    

    qera2u (qeraiu), which if Latinized would be gerraiu, from Greek gerron and

    kiro, which if Latinized, is kilon, almost the exact equivalent of the Greek keilon. And kupa3nu (kupainu), Latinized = kupainu (kupaino) at least approximates the Greek kuparissinos, but with the the syllables rissi dropped. Compare this last entry with French-English similitude = similarity and you can see at once that orthographic metamorphoses even as divergent as these are possible. So chances are that kupainu may in fact be equivalent to kuparissinos, although there is no way to verify this with any certainty, except for one thing. Context.

    Since we know from line 1 that we are dealing with 192 shields and lances * (i.e. arrow shafts *), it is not too much of a stretch to conjecture that kupainu does correspond to the Greek kuparissinos, because we know from archaeological and historical evidence that Minoan and Mycenaean shields were of wicker work. And it is well within the realm of reason to suppose that such wicker shields were constructed of flexible, pliant cypress wood. Cypress wood is smooth grained and lightweight and has natural built in preservatives or oils that make cypress long lasting and resistant to water damage. It could be combined with bronze and leather on Mycenaean and ancient Greek warrior shields. And according to Wikipedia, The word cypress is derived from Old French cipres, which was imported from Latin cypressus, Latinized from the Greek κυπάρισσος (kuparissos). Ergo.

    However, we are still left with the puzzle, what do the Old Minoan words, zusu, didizake and aranare, mean? Once again, context comes to the rescue. It is entirely reasonable to suppose that a Linear A tablet dealing with cypress shields and lances would also cover other military paraphernalia essential to self-defence. The most obvious candidates are spears and swords, for zusu and aranare respectively, though in which order we cannot say for certain. The inclusion of swords as one of the alternatives is well justified, since pakana, i.e. swords, frequently appear on Linear B tablets. As for didikaze, I will not speculate, although it too more likely than not references military apparel, perhaps signifying armour.

    Aranare (knives?) is plural, singular = aranarai. Since the word is diminutive feminine, the decipherment knives clearly makes sense in context.
    Nevertheless, any decipherment of  zusu, didizake and aranare is by nature problematic. Assumptions are always dangerous, even in the case of a tablet such as this one, where context would appear to support such conclusions. But as I have so often repeated, appearances can be and often are deceptive.
  • Locations of Linear A tablets at Haghia Triada, including the 14 I have deciphered

    Locations of Linear A tablets at Haghia Triada, including the 14 I have deciphered:

    Haghia Triada location of tablets in Linear A with my decipherments

    This general plan of Haghia Triada with the locations of Linear A tablets incorporates the 14 tablets which I have managed to decipher more or less accurately to date.

  • Inscription from Malia in New Minoan Linear A, Tainaron, a town with authority

    Inscription from Malia in New Minoan Linear A, Tainaron, a town with authority:

    Mallia text in Linear A dealing with Tainaron with Linear B transcription

    Here we have yet another inscription from Malia in New Minoan Linear A, which appears to invoke the supreme authority of Tainaron, a town at the southern tip of Laconia, with the blessings of the gods. If this tablet is indeed inscribed in Mycenaean-derived new Minoan, then it is the fourth of the tablets from Malia I have deciphered, all of them in New Minoan. It would thus appear that the Mycenaeans had assumed suzerainty over Malia before these tablets were inscribed, and that the scribes there were still using the Linear A syllabary to inscribe tablets in Mycenaean Greek, just before the switch-over to the new official syllabary, Linear B. It cannot simply be co-incidental that all of the inscriptions from Malia, including the famous IDAMATE labrys from the Archalochori Cave, appear to be inscribed in Mycenaean-derived New Minoan. In fact, the word Idamate can easily be rendered as the mother (goddess) of Mount Ida”. It is also a matter of great interest to note that Tainaron itself is the toponym of Cape Tainaron,

    Tainaron ancient Greece

    where there was a sanctuary of Poseidon, who may very well be the god who has brought blessings on the town. It is to be noted that the Archalochori axe inscribed in proto-Greek is also in a sanctuary where a horde of bronze votive weapons, mostly axes, were discovered. Moreover, Malia tablet MA 1 appears to deal with Minos, the legendary king of Knossos offering gold to Rhea, mother of Zeus. In other words, all of the inscriptions from Malia deal with religious rites. This should come as no surprise, as more Linear A than Linear B tablets appear to focus on religious symbolism or rites.

    Except for Tainaro, which is equivalent to the nominative neuter in Linear B, all proto-Greek spellings on this inscription have been adjusted to meet the exigencies of Old Minoan syntax. It would thus appear that etanasu is the Minoan orthography for hestanwn (standing, Greek Latinized), while pijani is the dative or instrumental singular in Minoan of the noun derived from the Greek verb, piainw, to enrich. The orthography of Tainaro appears to confirm that the nominative neuter in Linear B underwent no change in Minoan. This conclusion conforms with the table of 45 apparent Minoan masculine and neuter nominatives I recently posted:

    https://linearalinearblinearc.ca/2017/05/18/linear-a-nouns-ultimate-o-masculineneuter-nouns-and-adjectives/

  • Free translation of Linear A tablet KH 5 (Khania) concerning the shipping of wine by sea?

    Free translation of Linear A tablet KH 5 (Khania) concerning the shipping of wine by sea?

    Linear A tablet KH 5 Khania enhanced

    If this tablet, KH 5 (Khania) is inscribed in Mycenaean-derived New Minoan, then it would appear that it deals with the shipping of wine by sea. The fact that the floor boards are apparently level would imply that the shipment was carried out successfully in calm seas. On line 1, adakisika, which is Mycenaean-derived New Minoan with orthography adapted to Old Minoan, translates as and adorned with ivy, which implies that the cargo has been blessed by a priest(ess). If this is the case, there is text missing before this phrase, which after all ends with and”, hence possibly “and adorned with ivy (blessed by a priest(ess))”. If NA references nauwi, i.e. “on a ship”, then the mention of “on a level wooden floor (i.e. deck)” makes sense in context. This decipherment may be largely correct, but there is no way of verifying this with any certainty. Finally, if PA is the first syllabogram of pa3ni (paini), which I interpret as Old Minoan for “amphora”, then the wine is being shipped in amphorae, the only way wine could have been shipped in Minoan times. As if…

  • Haghia Triada roundels & noduli

    Haghia Triada roundels & noduli:
    
    Linear A nodulae with syllabogram SI from Haghia Triada
    
    From: The Haghia Triada administrative documents:
    
    http://www.aegean-museum.it/musint2/en/crete/documents.inc.php
    
    Descriptions from this site (quoted):
    
    Although the writing has not been deciphered neither the language has been interpreted (sic, poor grammar) various data may be obtained from the tablets. First of all, a list of Linear A signs may be hypothesized, which, with its 97 symbols, reveals a syllabic script of a simple typology (consonant + vowel and vowels): the signs are, in fact, too many, to represent a complex syllabic system (as the Near Eastern Cuneiform and the Aegyptian Hieroglyph). To these syllabic signs a long series of "logograms", representing each one a word, are added. 
    
    Types of seals represented:
    
    nodulae and roundels from Haghia Triada
    
    Roundels:
    
    The roundel is a characteristic document of the Neopalatian Minoan [1] administration, beside the tablet. It is a round clay disk (classified as Wc) with seals impressions along the edge - from one to six impressions - and, on most cases, one inscription on one or both sides. Frequently the inscription consists of a logogram, sometimes also of a sign-group. It seems to represent the last act [2] of an administrative transaction and probably functioned as a receipt. 
    
    The seals stamped on roundels fully coincide with seals stamped on the other different documents. At Haghia Triada 22 roundels have been found, one of them being without (an) inscription. 
    
    Nodules:
    
    It is (sic, They are) the most widespread Aegean Bronze Age document, both geographically and chronologically. These clay small object (sic, objects) (defined as noduli by J. Weingarten) were not always inscribed but only sealed. They appear in two shapes: dome (classified as We) (fig. 4) and disk (classified as Wf) (fig. 5).  At Haghia Triada 54 noduli have been found, in dome shape, and only 7 are inscribed. 
    
    Types:
    1 Flat-based nodule:
    This type of document is rarely inscribed but regularly sealed. Its characteristic is the negative impression on its reverse (or base) which shows that it had been placed upon a folded piece of parchment around which a thin thread was wound which was also wound into the clay. It appears in two different shapes: standing (fig. 6) or recumbent (fig. 7) (both classified as Wb). At Haghia Triada 76 flat-based nodules have been found, only 2 having a carved inscription. 
    
    2 Hanging nodule [3]:
    
    This small clay piece is characterized by string holes which show that it was fastened to another object by a string. They may present one or two holes. 
    Those with two holes (classified as Wd) have an elongated shape (fig. 8), while those with one hole (classified as WA) present five slightly different shapes: pendant, pyramid, cone, dome, pear (fig. 9) [4]. At Haghia Triada 936 single-holes have been found, 851 being inscribed, and 11 two-hole, only 2 being inscribed. 
    
    Comments by Richard Vallance:
    
    [1] Neo-palatial Minoan administration: This is the Minoan administration at Haghia Triada dating from the Middle Minoan MM ca. 1750-1550 BCE & Late Minoan LM1A, ca. 1550-1500 BCE. Documents in Linear A inscribed during the LM1A period may have been inscribed in Mycenaean-derived New Minoan.  
    [2] “the last act”. This is ambiguous English. Does it refer to the “the most recent” of the Haghia Triada administration? And if so, does this mean the act or acts date from the Late Minoan LM1A period?  And if so, are these acts inscribed in Mycenaean-derived New Minoan?
    [3] The nodules illustrated in my decipherment of Figure 9 above are hanging nodules.
    [4] See my 3 decipherments in Figure 9 at the outset of this post. If the syllabogram SI is the first syllable of a Mycenaean-derived New Minoan word, it could represent any of the 3 decipherments I have proposed. If on the other hand, SI represents any Old Minoan word, it is indecipherable.  
    
    Haghia Triada pianta genrale
    
  • Linear A bar, MA 2 (Malia), probable translation: penny royal as a means of treatment

    Linear A bar, MA 2 (Malia), probable translation: penny royal as a means of treatment:
    
    Malia MA 2
    
    Linear A bar, MA 2 (Malia) deals with some sort of (herbal) remedy as a means of treatment. It strikes me that it may be penny royal (unana). The word jamauti is New Minoan for “as a remedy”, apparently in the instrumental.
    
    
  • Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) in Old Minoan fully deciphered

    Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) in Old Minoan fully deciphered:

    Linear A ideogams for wheat and barley

    Linear A tablet HT 18 Haghia Triada

    Except for the word pase which introduces this tablet, and which is probably Mycenaean-derived, the entire tablet is in Old Minoan, i.e. the Minoan substratum. Since we know what all of the ideograms and supersyllabograms mean, the decipherment is straightforward. On the first line, we have the ideogram for wheat followed by the associative supersyllabogram QE, which stands for qeria, Old Minoan for “emmer roasted wheat”. Next we have the ideogram for “roasted einkorn”, which Prof. John G. Younger incorrectly identifies as the ideogram for “olives”. They are sometimes confused. In this context, it makes no sense whatsoever for this ideogram to signify “olives”, in view of the fact the rest of the tablet deals with wheat, except at the very end, where figs are introduced. The associative supersyllabogram KI with the ideogram for “roasted einkorn” may reference one of two things, either kiretana, which is apparently Old Minoan for “Cretan” or more likely than not kireta2 (kiretai), meaning “with barley”. In other words, the roasted einkorn is mixed with barley. Finally, we have the supersyllabogram NI for “figs”. In old Minoan, this word is either nire or nite in the plural. The assignment of “bushel-like units” to the wheat and barley on this tablet is merely an approximation, since we have no idea what the standard unit for the measurement of grains, wheat or barley was in Minoan or for that matter in Mycenaean Crete. But it gives us an approximation of the amounts we are dealing with on this tablet.

  • Decipherment of the Linear B seal BE Zg2

    Decipherment of the Linear B seal BE Zg2:

    Linear B seal BE Zg 2

    This decipherment is straightforward. It certainly makes sense that a Linear B seal could deal with 5 torches, more than likely in the context of a religious or royal rite.

  • Linear A tablet HT 87 (Haghia Triada), apparently in Mycenaean derived Greek

    Linear A tablet HT 87 (Haghia Triada), apparently in Mycenaean derived Greek:
    
    Linear A tablet HT 87
    
    Linear A tablet HT 87 (Haghia Triada) is apparently inscribed in Mycenaean derived Greek. The literal translation and the free translation derived from it do make sense if we interpret the text as being Mycenaean derived Greek. The only word which is indecipherable is sa?supu -or- ni?supu. I cannot determine what the word is, since the syllabogram on the far left is left-truncated. It may be either ni or sa. On thing is certain: Prof. John G. Younger got it wrong. But it is probably an archaic proto-Greek word, which may mean something along the lines of “perfumed”, resulting in a translation “perfumed unguent”, of which 1 part is saffron. This makes sense in context. 
     
    
  • Badly damaged, but still largely legible Linear A tablet from Gournia in Mycenaean derived Greek

    Badly damaged, but still largely legible Linear A tablet from Gournia in Mycenaean derived Greek:
    
    Minoan-Crete-Gournia-Linear-A
    
    Gournia Crete
    
    Although this tablet is badly damaged, the text remains legible. The word kadusi is instrumental plural for a bucket or pail, while daro is a piece of wood (burning/on fire). As for the single syllabogram RO on the first line of the RECTO, it looks very much like it is the last syllable for udoro, which is the word for water in Mycenaean Linear A. So while this tablet is inscribed in the Linear A syllabary, it must have been written just before the adoption of Linear B as the new syllabary. 2 roundels from Gournia were composed ca. 1600 BCE, but this damaged tablet must have been inscribed later, ca. 1500-1450 BCE.
    
    
  • Decipherment of Haghia Triada tablet HT 11 entirely in Mycenaean derived Greek

    Decipherment of Haghia Triada tablet HT 11 entirely in Mycenaean derived Greek:
    
    HT 11
    
    If we read this tablet as if it were inscribed in Mycenaean derived Greek, it does actually make sense. While the tablet is partially an inventory, the rest of it is a religious ceremony for (farmed?) land leased out, blessed by 3 priests. It is much more complex than most tablets either in Linear A or in Linear B.
    
    
  • Exquisite golden pin Zf 1 (Ayios Nikolaos Museum) fully deciphered in New Minoan

    Exquisite golden pin Zf 1 (Ayios Nikolaos Museum) fully deciphered in New Minoan: 
    
    golden floral pin Linear A Zf 1 inscription Ayios Nikolaos Museum Crete in derived Mycenaean
    
    Minoan Lilies Akrotiri and pancratium maritmum
    
    This inscription, which appears to be entirely in Mycenaean derived New Minoan, is one of the loveliest I have ever come across, whether in Minoan or Mycenaean. There are similar inscriptions on Linear B tablets from Phaistos. The text waxes almost poetic and is quintessentially suited to the magnificent craftsmanship of this exquisite golden pin. The text in its entirety is utterly coherent, and is probably spot on. The syntax of the Greek had to be adjusted to meet the grammatical exigencies of the Minoan language. This explains the anomaly of qakisenuti, which is probably Minoan instrumental, hence “with (fine) craftsmanship”. And the craftsmanship is certainly that!
    
    This decipherment lends greater credence than I had previously imagined to the distinct probability that at least a few Minoan inscriptions were in fact written entirely in Mycenaean derived proto-Greek with the syntax adjusted to the requirements of the Minoan language. I have already fully addressed this phenomenon in a previous post, which I urge you to reread, in order to place this decipherment in its proper perspective. You can read that post here:
    
    Partial decipherment of Partial decipherment of Linear A tablet ZA 15 (Zakros) and the phenomenon of orthographic adjustment of superstratum words in the substratum language:
    
    https://linearalinearblinearc.ca/2017/05/06/partial-decipherment-of-linear-a-tablet-za-15-zakros-and-the-phenomenon-of-orthographic-adjustment-of-superstratum-words-in-the-substratum-language/
    
    I am therefore finally convinced that decipherment of Mycenaean derived New Minoan is an eminently attainable goal.
    
    
  • Comprehensive Linear A Lexicon of 969 words, the most complete Linear A Lexicon ever by far, with at least 250 terms more than Prof. John G. Younger’s Reverse Linear A Lexicon

    Comprehensive Linear A Lexicon of 969 words, the most complete Linear A Lexicon ever by far, with at least 250 terms more than Prof. John G. Younger’s Reverse Linear A Lexicon:
    
    comprehensive Linear A Lexicon of 969 words
    
    At this juncture in my ongoing endeavour to decipher Linear A, I have run across so many tablets with New Minoan Mycenaean derived superstratum words that I am confident I am well on the way to deciphering New Minoan. Such is not the case with Old Minoan, i.e. the original Minoan language a.k.a. the Minoan substratum. But even there I have managed to decipher at least 100 words more or less accurately, bringing the total of Old Minoan, New Minoan and pre-Greek substratum vocabulary to around 250 out of the 969 Linear A words I have isolated in my Comprehensive Linear A Lexicon, by far the most complete Linear A Lexicon ever to appear online, exceeding Prof. John G. Younger’s Reverse Linear A Lexicon by at least 250.
    
    Since this new Lexicon is so large and I intend to publish it soon in its entirety on my academia.edu account, there is no point rehashing it here. Instead, I shall tantalize you with just a few excerpts, to give you at least a notion of how far I have taken this labour-intensive project.   
    
    *******************************************************     
    
    Excerpta from the Complete Linear A lexicon of 969 words:
    
    This lexicon comprises all of the intact words in John G. Younger’s Linear A Reverse Lexicon (which is far from comprehensive) plus every last intact word on every single tablet at his site, wherever any of the latter are not found in the former. By my count, there are 969 words, some 250 more than in Prof. John G. Younger’s Reverse Linear A Lexicon. Words which are apparent variants of one another are listed as one entry, e.g.
    
    daka/daki/daku/dakuna 
    dakusene(ti)
    japa/japadi/japaku
    kira/kiro/kirisi/kiru
    maru/maruku/maruri 
    merasasaa/merasasaja
    nesa/nesaki/nesakimi
    piku/pikui/pikuzu 
    reda/redamija/redana/redasi 
    saro/saru/sarutu
    tami/tamia/tamisi
    zare/zaredu/zareki/zaresea
    
    The following entries have been deliberately omitted:
    1 Words containing any syllabograms which are either partially or wholly numeric, since we do not know what the phonetic values of these syllabograms are.
    2 Strings of syllabograms > than 15 characters.
    
    KEY:
    OM = Old Minoan, the original Minoan language, denominated the Minoan substratum. Words are tagged OM only where I have been able to decipher any of them.
    PGS = pre-Greek substratum, i.e. words, man of which are non-Indo-European, in existence before Mycenaean and ancient Greek, but which entered Greek and were probably present in Old Minoan, even if many of them do not appear on Linear A tablets or fragments. 
    NM = New Minoan, Mycenaean derived or words of Mycenaean origin in Linear A
    
    a
    adai 
    adakisika
    adara/adaro/adaru OM
    ade/adu OM -or- NM = ades-, ados- sort of cereal 
    adunitana
    adureza OM
    aduza
    ajesa 
    aju 10
    Akanu PGS = Archanes (Crete) 
    
    ... passim ...
     
    dame/dami (sing. damai) PGS
    daminu
    danasi 80
    danekuti
    daqaqa
    daqera OM
    dare
    darida OM
    daropa OM
    darunete
    daserate
    dasi OM
    datapa 90
    datara/datare
    data2 OM
    datu OM 
    Dawa PGS (Haghia Triada) 
    daweda OM
    
    ... passim ...
    
    kanaka PGS
    kanita
    kanuti
    kapa/kapaqe/kapi NM 
    kaporu NM
    kapusi NM?
    kaqa/kaqe
    kara NM
    karona NM?
    karopa2 (karopai) OM 260
    karu NM?
    karunau
    kasaru
    kasi
    kasidizuitanai
    kasikidaa
    kasitero NM
    
    ... passim ...
    
    mini/miniduwa NM
    minumi
    minute (sing. minuta2 - minutai)
    mio/miowa 400
    mipa
    mireja
    miru
    mirutarare
    misimiri
    misuma
    mita PGS
    
    Paito = Phaistos
    pa3a/pa3ana NM?
    pa3da
    pa3dipo
    pa3katari
    pa3kija 510
    
    ... passim ...
    
    pimitatira2 (pimitatirai) OM
    pina/pini 
    pirueju
    pisa
    pita/pitaja 540
    pitakase/pitakesi NM
    pitara
    piwaa/piwaja
    piwi
    posa NM
    potokuro NM?
    pu2juzu
    pu2su/pu2sutu 
    pu3pi
    pu3tama 550
    puko OM = tripod
    
    ... passim ...
    
    roke/roki/roku
    romaku
    romasa
    ronadi
    rore/roreka
    rosa PGS = rose
    rosirasiro PGS = planted rose (rose + hole sunk in the ground)
    rotau 680
    roti OM = a type of grain or wheat (Petras)
    rotwei
    rua
    rudedi
    ruiko
    rujamime
    ruka/rukaa/ruki/rukike
    Rukito (topo) PGS
    ruko NM?
    rukue 690
    ruma/rumu/rumata/rumatase
    rupoka
    ruqa/ruqaqa (common)
    rusa (common/rusaka
    rusi 
    rutari
    rutia
    ruzuna
    
    ... passim ...
    
    sadi
    saja/sajama/sajamana OM 700
    sajea
    saka NM
    sama/samaro
    samidae PGS?
    samuku OM
    sanitii
    sapo/sapi
    saqa
    saqeri
    sara2 (sarai)/sarara PGS = sharia wheat 690 710
    
    ... passim ...
    
    taikama OM PGS
    tainumapa
    ta2merakodisi
    ta2re/ta2reki
    ta2riki
    ta2rimarusi
    ta2tare
    ta2tite
    ta2u
    tajusu 800
    takaa/takari
    taki/taku/takui NM
    tamaduda
    tanamaje
    tanate/tanati NM
    tanunikina
    tamaru
    tami/tamia/tamisi NM 
    tani/taniria/tanirizu 
    taniti 810 
    tapa NM = Linear B
    
    ... passim ...
    
    udami/udamia NM?
    udimi
    udiriki
    uju NM?
    uki NM?
    uminase OM 
    unaa
    unadi (common) 920
    unakanasi
    unarukanasi/unarukanati
    upa
    uqeti
    urewi
    uro NM
    uso/usu
    uta/uta2
    utaise
    utaro 930
    uti
    
    waduko
    wadunimi
    waja NM
    wanai
    wanaka PGS
    wapusua
    wara2qa
    watepidu NM
    watumare 940
    wazudu
    wetujupitu
    widina
    widui
    wija NM
    wijasumatiti
    Winadu PGS (topomastics)
    winipa
    winu NM
    winumatari NM 950
    wiraremite
    wireu NM
    wirudu 
    wisasane
    witero NM?
    
    zadeu/zadeujuraa
    zadua
    zama/zame
    zanwaija
    zapa 960
    zare/zaredu/zareki/zaresea
    zasata 
    zirinima 
    zudu
    zukupi
    zuma
    zupaku
    zusiza
    zute 969 
    
    
  • Linear A fragment Petras V House III = grain husks in New Minoan + comprehensive Linear A Lexicon of 969 words

    Linear A fragment Petras V House III = grain husks in New Minoan + comprehensive Linear A Lexicon of 969 words:
    
    Linear A fragment Patras V House III
    
    This Linear A fragment is one of the most recent findings. It appears to be entirely in New Minoan, i.e. from the Mycenaean derived superstratum. It definitely deals with wheat, as its ideogram appears to the far left. What appears to be the syllabogram ti or pi (though I interpret it as the latter) is inscribed with RO, which just happens to correspond to the Mycenaean and ancient Greek word lopos, but which in this case is lopi (i.e. dative singular).  Hence, it would appear that we are dealing with 1 1/2 units (something along the lines of bushels) of wheat husk. When I speak of bushels, I mean merely a generous approximation, since we have no idea what the standard unit of measurement for wheat or barley was either in the Minoan or in Mycenaean era. But it gives us at least an idea of how much wheat we are dealing with.
    
    At this juncture in my ongoing endeavour to decipher Linear A, I have run across so many tablets with New Minoan Mycenaean derived superstratum words that I am confident I am well on the way to deciphering New Minoan. Such is not the case with Old Minoan, i.e. the original Minoan language a.k.a. the Minoan substratum. But even there I have managed to decipher at least 100 words more or less accurately, bringing the total of Old Minoan, New Minoan and pre-Greek substratum vocabulary to around 250 out of the 969 Linear A words I have isolated in my Comprehensive Linear A Lexicon, by far the most complete Linear A Lexicon ever to appear online, exceeding Prof. John G. Younger’s Reverse Linear A Lexicon by at least 250.          
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress