Some Really Fine Twenty-First Century Translations of Homer’s Iliad

Some Really Fine Twenty-First Century Translations of Homer's Iliad

Be as it may, it is up to us in the early twenty-first century to rectify this pitiable state of affairs.

Here is at least one downloadable modern translation of the Iliad which really flies:

Homer Book I intro
You can download this translation in .PDF, Mobi, Epub, WORD or HTML here:

Homer - The Iliad - A new downloadable translation
Fortunately, there have been many truly fine translators of the Here are a few telling reviews of some of the best contemporary translations: click to READ

New Yorker

Library Thing
Take your choice.

Richard



One response to “Some Really Fine Twenty-First Century Translations of Homer’s Iliad”

  1. […] Some Really Fine Twenty-First Century Translations of Homer’s Iliad. […]

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress

Discover more from Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading