Tag: Mycenaean Greek

  • Translation of Knossos tablet KN 527 R l 51 by Rita Roberts

    Translation of Knossos tablet KN 527 R l 51 by Rita Roberts:
    
    KN 527 R l 51
    
    
  • Translation of Linear B tablet KN 528 R l 22 by Rita Roberts

    Translation of Linear B tablet KN 528 R l 22 by Rita Roberts:
    
    KN 528 R l 22
    
    
  • Conversion of Linear B K to ancient Greek K: rule 9a

    Conversion of Linear B K to ancient Greek K: rule 9a

    Rule 9a Linear B K = Greek K 620

     

  • HOW TO SAY 8 WORDS in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek and modern Greek!

    HOW TO SAY 8 WORDS in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek and modern Greek!

    how to say 8 words in Egyptian hieroglyphics Linear B ancient Greek modern GreekLBKM

     

  • Converting Linear B to ancient Greek, Rule 6a, TA TE TI TO TU

    Converting Linear B to ancient Greek, Rule 6a, TA TE TI TO TU:
    
    Rule 6a t = t
    
    Rule 6a is very simple. In the majority of Linear B words containing TA TE TI TO TU, these syllabograms must be converted to ta te ti to tu in (archaic) ancient Greek. However, by now it is becoming obvious that almost all or all of the previous rules we have already learned (1-5) also apply to almost all Greek words, and so we must always keep this in mind. In other words, multiple rules almost always apply to almost all Linear B words converted into Greek. The best way to confirm this is simply to check the Greek spelling in Tselentis of every single word you convert from Linear B into Greek. This requires perseverance and above all, practice, practice, practice, until it sinks in. From here on in, as we learn each additional rule, from 6b upwards, the number of multiple rules applying to almost every Linear B word converted into Greek will increase by 1 with each new rule. So far the number of multiple rules applying to each Linear B word converted into Greek = 1 2 3a 3b 4 5 6a for a maximum of 7 possible variations. With rule 6b, the maximum number of multiples will increase to 8.  Rule 6b follows in the next post.
    
    
  • Rita Roberts, translation of Linear B tablet KN 701 Mm 01

    Rita Roberts, translation of Linear B tablet KN 701 Mm 01:  
    
    Linear B fragment KN 709 M m 01 two-handled cup
    
    This is the first ever translation of a Linear B vessels or pottery fragment by Rita Roberts for her third, and final, year of university. In her third year, she is expected to master, first, Linear B tablets and fragments dealing with pottery and vessels, and secondly, tablet and fragments on textiles. The first category is the easier of the two to master, and so Rita will be concentrating on vessels and pottery tablets and fragments for the first quarter of her third year.
                   
    
  • Linear B – KN Dd1171, article by Peter J. Keyse on academia.edu

    Linear B - KN Dd1171, article by Peter J. Keyse on academia.edu 
    
    Click on this graphic to view Keyse’s article:
    
    Linear B - KN Dd1171
    
    
    Peter J. Keyse provides a thorough analysis of Linear B tablet  KN Dd 1171 in this fascinating article, which is well worth reading for anyone who is familiar with the Linear B syllabary, and certainly for anyone who is studying Linear B in depth. His article is not without errors. For instance, he deciphers PoRo as the name of someone in what he calls the PoMe “worker class” = a shepherd,
    
    Linear B - KN Dd1171 PORO
    
    but his interpretation of of PORO is clearly incorrect, as this word  has 3 distinct meanings, one of which is the Linear B word for “a foal”, as demonstrated by Chris Tselentis in his Linear B Lexicon, here:
    
    Tselentis PORO
    
    (The other 2 meanings of POME offered by Tselentis do not fit the context)
    
    while POME is quite obviously Mycenaean Greek for “shepherd”:
    
    Tselentis POME
    
    Keyse also notes that Michael Ventris identified 3 major styles for incisions - those at Knossos, Pylos and Mycenae. In his own words: The vertical lines are quite faint scratches and not easily seen. The cuts in the clay are ‘under-cut’ i.e. pushed in at an angle . This preoccupation with Linear B scribal hands recurs in a great many articles on Linear B. Keyse also covers the what he ascertains to be the phonetic sounds of the numerics on this tablet. He also emphasizes the nature and particulars characteristics of the scribal hand on this tablet.
    
    But it his conclusion which is most fascinating. He says,
    
    In conclusion: 
    
    What would Dd1171 sound like if read aloud? Po-Ro. 20 OVISm, 72 OVISf. Pa-I-To. Pa 8 OVISm. While it reasonable to say that Linear B was no more the spoken language of its day than ‘double-entry bookkeeping’ speak is for accounting clerks today it is also true to say that accountants do on occasions talk in journals and double-entry (and not only when at dinner parties and down the pub) and they certainly call over inventories to each other. It is clear that Linear B had a sound but perhaps it is unlikely that we can fairly reproduce it today. Considering the importance of numbers within the Linear B archive I find it surprising that no phonic system has been devised to represent them or if devised is not clearly documented in the literature. 
    
    COMMENT by Richard Vallance Janke on the sound, i.e. the general pronunciation of Linear B. In actuality, we probably do have some idea of how Mycenaean Greek was pronounced. Its closest cousin was Arcado-Cypriot, represented both by its own syllabary, Linear C, and by its own archaic alphabet. The Mycenaean and Arcado-Cypriot dialects were much closer phonetically than even Ionic and Attic Greek. Phonological details of the archaic Arcado-Cypriot dialect appear in C.D. Buck, The Greek Dialects, © 1955, 1998. ISBN 1-85399-566-8, on pg. 144. He provides even more information on Arcado-Cypriot on pp. 7-8, and classifies it as an East Greek dialect, pg. 9. This is highly significant, because if Arcado-Cypriot is East Greek, ergo Mycenaean Greek also is. This places both of the archaic East-Greek dialects, Mycenaean and Arcado-Cypriot, firmly in the camp of all East Greek dialects, including Arcadian, Aeolic, Lesbian, Cyprian, Pamphylian, Thessalian, Boeotian, and the much later Ionic and Attic dialects. So it is probably fair to say that we may have at least an idea, even if somewhat inaccurate, of how Mycenaean Greek was pronounced. And this has huge implications for the further study of Mycenaean Greek phonology.
    
    
  • another Linear B tablet from Knossos illustrating the syllabogram JU, KN 21 J i 14

    another Linear B tablet from Knossos illustrating the syllabogram JU, KN 21 J i 14:
    
    barley
    
    Knossos Linear B tablet 21 J i 14
    
    This tablet from Knossos deals with barley stalks in conjunction with the syllabogram JU, which clearly is also a crop, but which kind we do not know. Wine is also mentioned on this tablet. So we may very well be dealing with barley wine, which of course is what the Mycenaeans and ancient Greeks called beer. So now we have a hint as to what JU might mean, i.e. hops or a draught, but my bet is on the former.
    
  • syllabogram JU on Linear B tablets: KN 8a J i 01 & KN 20 Ji 22 (recto verso)

    syllabogram JU on Linear B tablets: KN 8a J i 01 & KN 20 Ji 22 (recto verso):
    
    Here we have the first 2 examples of Linear B tablets with the syllabogram JU, first  KN 8a J i 01:
    
    Knossos Linear B tablet 8a
    
    and secondly, KN 20 Ji 22 (recto verso):
    
    Knossos Linear B tablet 20ab
    
    It is apparent fro these 2 tablets that it is probably impossible to decipher the syllabogram JU, at leasst for the time being. But however daunting the task to decipher it, we shall persist to the bitter end.
    
    
  • NEW! Link to our POST on how to download Scripta Minoa on academia.edu here

    NEW! Link to our POST on how to download Scripta Minoa on academia.edu here.

    Just click on: How to download Sir Arthur Evan’s Scripta Minoa, Volumes 1 & 2, Linear B, in their entirety.pdf:

    Scripta Minoa main screen

     

    and you will immediately be taken to the page on which the article appears, here:

     

    Scripta Minoa main file download

     

    If you are interested in Scripta Minoa by Sir Arthur Evans at all, you will definitely want to download these 2 volumes, Scripta Minoa, Volume 1 and 2. The Linear B tablets all appear in Volume 2.

     

  • KEY POST! How to download all of Scripta Minoa!

    KEY POST! How to download all of Scripta Minoa!
    
    This procedure works only in Firefox, but can be readily adapted to other browsers. To download Scripta Minoa, Vol. 1, in Firefox, 
    
    1. First go to the Google.com search page, as seen here:
    
    google home
    
    
    2. Secondly, copy this address in your Google.com HTML search bar, which in Firefox looks like this:
    
    

    Click to access scriptaminoawrit01evanuoft.pdf

    google search Script Minoa Vol 1620 And click the right arrow above, to open the file: 3. which will now appear on your desktop, at the LINK above, like this in Firefox: Scripta Minoa Vol 1620 4. next, to the far right of the document displayed above, you will see the navy blue DOWNLOAD button, with the DOWNLOAD arrow in white. Click on it to download the file: download the file The DOWNLOAD Button is immediately above. 5. When you click on this button, the next thing you should see is this: save fle CLICK: Save File, to save this file on your computer. You must then open your Downloads Folder, and open this file. Since the procedure to open Downloads in the Downloads Folder varies according to your operating system (Windows XP, Windows 7, Windows 10, Apple) you will have to download and save this file according to your system. I cannot help you with this step. If you need help with this step, consult the HELP files for downloading files on your computer. 6. AFTER you have successfully downloaded this file to your computer, open your Downloads Folder and SAVE the file to your computer, preferably on your desktop. 7. Then open Adobe Acrobat, and open the file on your desktop (or wherever you saved it) in Adobe Acrobat. Adobe Acrobat will open the file far far quicker than the online download, in fact, in a matter of seconds. To download and open Scripta Minoa, Vol. 2, repeat all of the steps above, except that in: Step 2, Secondly, copy this address in your Google.com HTML search bar, which in Firefox looks like this: https://ia902608.us.archive.org/8/items/scriptaminoawrit02evanuoft/scriptaminoawrit02evanuoft.pdf google search Script Minoa Vol 2620 And click the right arrow above, to open the file: And then you should see this page: Scripta Minoa Vol 2620 This is the Google address for Scripta Minoa, Vol. 2, which is not quite the same as the Google address for Scripta Minoa, Vol. 1. NOTE that certain details in Steps 1-7 above will vary from browser to browser. We did not provide instructions for Internet Explorer, as we only use Firefox. So if you are using a browser other than Firefox, you may have to adjust some of the input(s) for each step above. Please NOTE that the Linear B fragments and tablets appear in Scripta Minoa, Volume 2, not Volume 1. You can see this for yourself when you open Scripta Minoa, Volume 2, in your Adobe Acrobat Reader. SCROLL DOWN the file until you see this page, the first page of the fragments and tablets in Vol. 2.: first tablets from scripta minoa vol 2620
  • I-je-re-ja, ka-ra-wi-po-ro and others, article by Cécile Boëlle, academia.edu

    I-je-re-ja, ka-ra-wi-po-ro and others, article by Cécile Boëlle, academia.edu:
    
    Click here to read this fascinating study on the role of women as priestesses in Mycenaean Religion.
    
    ijereja academia
    
    This article is in French. You can download it from the link above and open it in WORD or Open Office.
  • How to read entries in The Linear B Lexicon by Chris Tselentis (Greece)

    How to read entries in The Linear B Lexicon by Chris Tselentis (Greece):
    
    Linear B Lexicon frontispiece
    
    Here is a table illustrating exactly how to read entries in The Linear B Lexicon by Chris Tselentis (Greece)
    
    how to read entries in the Linear B Lexicon620
    
    You can download the entire Lexicon from my academia.edu account here. CLICK on the title to download it:
    
    
    Linear B Lexicon academia.edu
    
    
    
  • Converting Linear B into ancient Greek: Rule 5, neuter gender

    Converting Linear B into ancient Greek: Rule 5, neuter gender: 
    
    Linear B O to Greek on neuter620
    
    
    The table above makes it painfully obvious that archaic Greek neuter nouns MUST end in n, and there is no exception to this rule. It is impossible for Linear B to express this final n, because Linear B is a syllabary, and in a syllabary all words can end only in a vowel. But in archaic and ancient Greek, all neuter words MUST end with n. Rule 5 (neuter) is similar to Rule 4 (masculine), except for the final letter, which is j for masculine is n for neuter. This is the last rule for July 2018. 
    
       
    
  • Converting Linear B into ancient Grreek: Rule 4, masculine gender:

    Converting Linear B into ancient Grreek: Rule 4, masculine gender:
    
    
    Rule 4 masculine Linear B O to Greek OS620
    
    The table above makes it painfully obvious that archaic Greek masculine nouns MUST end in j, and there is no exception to this rule. It is impossible for Linear B to express this final j, because Linear B is a syllabary, and in a syllabary all words can end only in a vowel. But in archaic and ancient Greek, all masculine words MUST end with j.
    
    
  • Linear B R to ancient Greek r, Rule 3a, extremely easy!

    Linear B R to ancient Greek r, Rule 3a, extremely easy!
    
    Linear B to ancient GreekRule 3a r= r620
    
    Rule 3a is as easy as Rule 1. Nothing to it. Linear B R always = ancient Greek r.
    
    
  • Converting Linear B into ancient Greek: Rule 2, single S in Linear B becomes double SS in ancient Greek

    Converting Linear B into ancient Greek: Rule 2, single S in Linear B becomes double SS in ancient Greek:
    
    Rule 2 the double consonant Linear B S = ss in ancient Greek620
    
    In a very few cases, Linear B words with a single S convert into a double SS ss in ancient Greek, as illustrated in the chart above. This is not very common. Most of the time, a single S in Linear B remains a single S s in ancient Greek.
    
    
  • Converting Linear B into ancient Greek: Rule 1, the stressed acute accent /

    Converting Linear B into ancient Greek: Rule 1, the stressed acute accent /
    
    Rule1 acute accent = stress in ancient Greek620
    
    Rule 1 is by far the easiest Rule to remember in converting Linear B spelling into ancient Greek orthography. Simply put, you must always place the acute accent / where the stress falls on the ancient Greek word. This stressed acute accent / must never be omitted from the ancient Greek word.
    
    
  • How to convert Linear B vocabulary into (archaic) ancient Greek: PART A: feminine

    How to convert Linear B vocabulary into (archaic) ancient Greek: PART A: feminine
    
    PART A: Level 1a
    
    converting Linear A to ancient Greek level1a
    
    We note in the Table 1 above that in many instances the correlation between the Linear B and (archaic) ancient Greek orthography is (practically) one on one, i.e. the spelling is identical or almost identical in Linear B and in (archaic) ancient Greek. The attribute (archaic) is optional, since sometimes the Greek word parallel to the Linear B is simply ancient Greek, whereas at other times, the word parallel to the Linear B is archaic ancient Greek. But it really does not make any difference in the end, because the Greek spelling to the right of the Linear B word is the preferred orthography, as simple as that. Thus, in Table 1, the Greek for aiza, eneka, kama, meta and Samara is identical to the Linear B. Since Samara is capitalized, Greek S or sigma is also upper case, S rather than lower case, s. In the case of Linear B arura, the ancient Greek has an additional vowel, ou as in arou/ra. There is nothing at all unusual in such a small discrepancy in spelling between Linear B and ancient Greek, since Linear B u may be expressed as simply u or as ou in ancient Greek, because the pronunciation of u and ou is identical in ancient Greek.
    
    In the case of Linear B Manassa (also capitalized, because it is a theonym), Linear B single s becomes double ss in ancient Greek. This is because it is impossible for two adjacent consonants to follow one another in Linear B, which is a syllabary, in which absolutely all syllabograms must end in a vowel, whereas ancient Greek, which is an alphabet, far more frequently doubles consonants, i.e. allows for adjacent consonants. While this seems counter-intuitive at first sight, once we have covered all Linear B words in the feminine, masculine and neuter genders, this will become transparent.
    
    Finally, we note the / above one of the syllables in each of the Greek words in this table. This is called the acute accent (/), indicating on which syllable the stress must fall in that word. So ai/za (Latinized) is pronounced AIza in ancient Greek, e/neka Eneka, ka/ma KAma, Ma/nassa MAnassa, meta/ meTA and Sama/ra SaMAra.
    
    This phenomenon is identical to the stress on the primary syllable in English, except that English never uses accents, not even / acute. So in English we have HOUsing, deCIpherant, deCIsion, Elephant, instiTUtion and SEparation etc. etc. To English-speaking people, this is intuitive, but to people learning English as a second language (ESL) the position of the accented syllable is far from intuitive, because English simply has no accents of any kind. In this sense, English is very odd, because almost all other modern languages have accents (for whatever reason, stress or not). On the other hand, the stressed syllable in ancient Greek is glaringly obvious, because it always bears the acute accent / above it.    
    
    
  • new Linear A nodule, on the brim of a cup or tripod + a spice cup

    new Linear A nodule, on the brim of a cup or tripod + a spice cup:
    
    cretan_linear_a_tablet_greece_minoan_aegean_bronze_age_1600bc
    
    As the graphics above make it clear enough, this decipherment is pretty straightforward, much to my relief, considering how so many Linear A inscriptions are such tough nuts to crack.
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress