Category: Tablets

  • Linear B tablet KN 702 M b 11, “to all the gods” by Rita Roberts

    Linear B tablet KN 702 M b 11, “to all the gods” by Rita Roberts

    Knossos tablet KN 702 M b 11

    This is one of the most significant of all Linear B tablets, as it refers “to all the gods” . But who are all of these gods in Mycenaean Greek? Beneath the translation all of the Mycenaean gods are listed. We notice that whereas many of them survived into archaic and classical Greek (those tagged with an asterisk * after them), some did not. They simply disappeared after the fall of Mycenae ca. 1200 BCE. However, this does not mean that most of them were not (highly) significant to the Mycenaeans. We cite in particular Potnia or Potnia Theron = Mistress (of the Wild Beasts), Emaha2 (Emahai), Manassa, Presphaion, Qerasiya (Kerasiya) and Tiriseroe.

  • Brian Wyble’s carved facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12. He made this himself

    Brian Wyble’s carved facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12. He made this himself. Amazing!

    Brian Wyble's facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12

    Linear B text Latinized:

    Rukito apudosi + ideogram for “olive oil” 52+ (because it is right

    truncated)

    Translation:

    52 + units (probably amphorae) of olive oil, delivery to Lykinthos.

    Transliterated into archaic Greek:

    n /b / a0mfiforh/#ei e1laia, a0pu/dosij Lu/kinqo.

    Brian is our newest student of Linear B. He already has a fundamental understanding of ancient Greek, although I am sure he realizes from the archaic Greek text above that he needs to master archaic Greek. This should come to him in no time flat.

    Welcome from all of us to the study of Linear B, Brian!

  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 801-1116
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    801. rosa  
    802. rosasiro 
    803. rotau  
    804. roti 
    805. rotwei 
    806. rua 
    807. rudedi 
    808. ruiko 
    809. Rujamime 
    810. ruka/rukaa/ruki/rukike 
    811. Rukito 
    812. ruko
    813. rukue
    814. ruma/rumu/rumata/rumatase
    815. rupoka
    816. ruqa/ruqaqa 
    817. rura2 (rurai)
    818. rusa/rusi
    819. rusaka
    820. rutari 
    821. rutia 
    822. ruzuna
    
    823. sadi
    824. saja
    825. sajama/sajamana
    826. sajamadi
    827. sajea 
    828. saka 
    829. samidae 
    830. samuku 
    831. sanitii 
    832. sapo/sapi
    833. saqa
    834. saqeri 
    835. sara2 (sarai)/sarara/saro/saru 
    836. saradi
    837. sarara
    838. sareju 
    839. saro/saroqe
    840. saru/sarutu 
    841. sasaja
    842. sasame 
    843. Sasara(me)  
    844. sasupu 
    845. sato/sata 
    846. sea/sei 
    847. sedina 
    848. sedire 
    849. seikama 
    850. Seimasusaa  
    851. seitau
    852. Sejarapaja 
    853. Sejasinataki
    854. Sekadidi 
    855. Sekatapi 
    856. sekidi  
    857. Sekiriteseja 
    858. sekutu 
    859. semake
    860. semetu 
    861. senu 
    862. sepa
    863. sere -or- rese 
    864. sesapa3
    865. Sesasinunaa
    866. sesi -or- sise
    867.  setamaru 
    868.  Seterimuajaku
    869.  Setira 
    870.  Setoija 
    871. sezami 
    872. sezanitao 
    873. sezaredu 
    874. sezatimitu 
    875. sia 
    876. side/sidi/sidare
    877. sidate/sidatoi 
    878. sidija
    879. sii/siida/siisi 
    880. siitau 
    881. sija 
    882. Sijanakarunau
    883. sika 
    884. siketapi
    885. sikine 
    886. Sikira/Sikirita 
    887. sima 
    888. simara 
    889. simeki
    890. simita 
    891. sina
    892. sinada
    893. sinae  
    834. sinakanau
    895. sinamiu
    896. sinatakira
    897. sinedui
    898. sipiki 
    899. sipu3ka 
    900. sire/siro/siru/sirute
    901. siriki 
    902. sireneti
    903. sirumarita2 (sirumarita1)
    904. sita2 (sitai) -or- ta2si (taisi) 
    905. sitetu 
    906. situ 
    907. situra2re 
    908. siwamaa
    909. sodira
    910. sokanipu
    911. sokemase  
    912. sudaja
    913. suja 
    914. sukinima
    915. Sukirita/Sukiriteija  
    916. suniku 
    917. supu2ka
    918. supa3 (supai)/supa3ra (supaira) 
    919. supi/supu/supu2 (supui) 
    920. sure  
    921. suria
    922. suropa 
    923. sutu/sutunara
    924. suu 
    925. suwaresu
    926. suzu 
    
    923. taa
    924. tadaki/tadati
    925. tadeuka 
    926. taikama 
    927. Tainaro 
    928. tainuma
    929. tainumapa 
    930. Ta2merakodisi (Taimerakodisi)
    931. ta2re (raire)
    932. ta2reki /ta2riki (aireki/tairiki)
    933. Ta2rimarusi (Tairimarusi) 
    944. tai2si (taisi) 
    945. ta2tare
    946. ta2tite
    947. ta2u 
    948. tajusu
    949. takaa/takari 
    950. taki/taku/takui
    951. Tamaduda 
    952.  Tanamaje
    953.  Tanarateutinu 
    954.  tanate/tanati  
    955.  Tanunikina 
    956.  tamaru 
    957. tami/tamia/tamisi 
    958. tani/taniria/tanirizu 
    959. tanika
    960. taniti 
    961. Tanunikina
    962. tanurija
    963. tanuwasa... 
    964. tapa
    965. tapiida
    966. tapiqe
    967. tara/tare
    968.  tarasa 
    969.  tarawita
    970. tarejanai
    971. tarikisu 
    972. tarina (tawena)
    973. taritama 
    974. taro 
    975. tasa/tasaja 
    976. tasaza
    977. tasise 
    978. tata/tati 
    979. tatapa3du (tatapaidu)
    980. ta2tare (taitare)
    981. ta2tite (taitite)
    982. Tateikezare... (truncated)
    983. tedasi/tedatiqa 
    984. tedekima 
    985. teepikia 
    986. teizatima
    987. teja(i)/teija
    988. teijo
    989. tejare 
    990. tekare
    991. teke/teki 
    992. tekidia 
    993. temada/temadai
    994. temeku
    995. temirerawi 
    996. tenamipi 
    997. tenata/tenataa 
    998. Tenatunapa3ku
    999. tenekuka
    1000. teneruda 
    1001. teniku 
    1002. tenita(ki) 
    1003. tenu/tenumi 
    1004. tepi
    1005. tera/tere
    1006. teraseda 
    1007. tereau 
    1008.  tereza 
    1009.  teri (tewe)/teridu
    1010.  terikama 
    1011.  tero/teroa 
    1012.  terota -or- rotate -or- tatero
    1013. terusi 
    1014.  tesi/tesiqe  
    1015. Tesudesekei 
    1016. tetita2 (tetitai)
    1017. tetu 
    1018. Tewirumati  
    1019. Tidama  
    1020. tidata 
    1021. tidiate
    1022. tiditeqati
    1023. tiduni/tiduitii
    1024. tiisako 
    1025. tija
    1026. tika 
    1027. titiku 
    1028. tikiqa 
    1029. tikuja 
    1030. tikuneda
    1031. timaruri/timaruwite
    1032. timasa 
    1033. timi 
    1034. timunuta 
    1035. tina
    1036. Tinakarunau 
    1037. tinata/tinita  
    1038. tinesekuda 
    1039. Tininaka
    1040. tinu/tinuka/tinuja 
    1041. tinusekiqa 
    1042. tio 
    1043. tiqatediti
    1044. tiqe/tiqeri/tiqeu 
    1045. tiraduja 
    1046. tira2
    1047. tirakapa3 (tirakapai)
    1048. tire 
    1049. tisa 
    1050. tiri 
    1051. tiriadidakitipaku
    1052. tisiritua
    1053. tisudapa
    1054. tita 
    1055. titema 
    1056. titiku 
    1057. titima 
    1058. titisutisa 
    1059. tiu
    1060. tiumaja 
    1061. tizanukaa
    1062. toipa 
    1063. tome 
    1064.  toraka 
    1065. toreqa
    1066. toro
    1067. totane 
    1068. tuda
    1069. tui 
    1070. tujuma 
    1071. tukidija
    1072. tukuse 
    1073. tuma/tumei/tumi 
    1074. tumitizase 
    1075. tunada
    1076. tunapa
    1077. tunapa3ku
    1078. tunija

    1079. tunu/tunuja

    1080. tuqenu… (truncated)

    1081. turunu 
    1082. Tupadida
    1083. tuqe
    1044. turaa 
    1085. turunuseme 
    1086. turusa
    1087. tusi/tusu 
    1088. tusupu2
    1089. tute/tutesi 
    
    1090. udami/udamia
    1091. udeza
    1092. udimi 
    1093. udiriki 
    1094. ukanasi... (truncated) 
    1095. ukare 
    1096. Ukareasesina 
    1097. uki 
    1098. uminase 
    1099. unaa 
    1019. unadi 
    1100. unakanasi
    1101. unana 
    1102. unarukanasi/unarukanati
    1103. upa 
    1104. uqeti 
    1105. urewi 
    1106. uro 
    1107. uso/usu 
    1108. uta/uta2 (utai) 
    1109. utaise
    1110. utaro 
    1111. Utinu 
    
    1112. waduko
    1113. waduna
    1114. Wadunimi 
    1115. waja 
    1116. wanai 
    1117. wanaka
    1118. waomi 
    1119. wapitinara2 
    1120. wapusua  
    1121. wara2qa (waraiqa)

    1122. wasato

    1123. Wasatomaro

    1124. + wasukinima

    1125. watepidu 
    1126. Watumare
    1127. wazudu 
    1128. weruma/werumati
    1129. wetujupitu
    1130. widina 
    1131. widui 
    1132. widunimi 
    1133. wija 
    1134. Wijasumatiti 
    1135. winadu
    1136. winipa 
    1137. winu
    1138.  winumatari 
    1139. wiraremite 
    1140. wireu 
    1141. wirudu 
    1142. wisasane 
    1143. witejamu 
    1144. witero
    
    1145. zadeu
    1146. adeujuraa 
    1147. zadua 
    1148. zakisenui
    1149. zama/zame
    1150. zanwaija
    1151. zapa 
    1152. zare/zaredu
    1153. zareki
    1154. zaresea 
    1155. zasata 
    1156. zirinima
    1157. zokupa
    1158. zokutu 
    1159.zudi/zudira/zudu 
    1160. zukupi 
    1061. zuma 
    1062. zupaku 
    1163. zurinima
    1164. zusiza 
    1165. zusu HT 1
    1166. zute 
    
    

    Save

  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 2: entries 440-800

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 2: entries 440-800
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 440-800
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    440. maa
    441. madadu 
    442. madati
    443. madi HT 3
    444. mai/maimi 
    445. majutu 
    446. makai/makaise 
    447. makaita 
    448. makarite  
    449. mana/manapi 
    450. maniki 
    451. Manirizu 
    452. manuqa
    453. maro/maru/maruku/maruri 
    454. masa/masaja 
    455. masi/masidu 
    456. Masuja 
    457. masuri 
    458. matapu
    459. mateti 
    460. mati/matiti 
    461. matizaite 
    462. maza/mazu  
    463. medakidi  
    464. Mekidi 
    465. mesiki -or- sikime – or - kimesi 
    466. mepajai
    467. mera 
    468. merasasaa/merasasaja 
    469. mesasa
    470. Mesenurutu
    471. meto 
    472. Meturaa
    473. meza 
    474. mia
    475. midai 
    476. midani 
    477. midamara2 (midamarai) 
    478. midara
    479. midemidiu 
    480. mie
    481. miima  
    482. Mijanika
    483. mijuke
    484. mikidua 
    485. mikisana/mikisena
    486. minaminapii 
    487. minedu
    488. mini 
    489. miniduwa 
    490. minumi
    491. minute (sing. minuta2 – minutai) 
    492. mio/miowa 
    493. mipa
    494. mireja
    495. miru 
    496. mirutarare  
    497. misimiri
    498. misuma
    499. mita 
    500. miturea 
    501. mizase
    502. Mujatewi
    503. muko 
    504. mupi 
    505. murito 
    506. muru HT 3
    
    507. naa 
    508. nadare
    509. nadi/nadiradi/nadiredi 
    510. nadiwi
    511. nadu
    512. Nadunapu2a 
    513. Naisizamikao 
    514. naka  
    515. nakiki 
    516. Nakininuta
    517. nakuda 
    518. Namarasasaja
    519. Namatiti
    520. nami  
    521. namikua/namikuda
    522. namine 
    523. nanau 
    524. nanipa3
    525. napa3du
    526. nara/naru 
    527. narepirea
    528. naridi 
    529. narita
    530. naroka 
    531. nasarea
    532. nasekimi 
    533. nasi 
    534. nasisea
    535. nataa/nataje 
    536. Natanidua
    537. natareki 
    538. nati
    539. nazuku/nazuru 
    540. nea 
    541. neakoa  
    542. nedia
    543. nedira
    544.  neka/nekisi 
    545. nemaduka 
    546. Nemaruja
    547. nemi -or- mine 
    548. Nemiduda 
    549. Nemusaa 
    550. Nenaarasaja 
    551. neqa 
    552. Neramaa 
    553. nerapa/nerapaa 
    554. nere 
    555. nesa/nesaki/nesakimi 
    556. Nesasawi 
    557. Nesekuda  
    558. neta 
    559. netapa
    560. netuqe
    561. nidapa
    562. nidiki/nidiwa 
    563. niduti
    564. nijanu
    565. niku/nikutitii 
    566. nimi
    567. nipa3 
    568. nira2 (nirai) -or- nita2 (nitai) )
    569. niro/niru 
    570. nise/nisi 
    571. nisudu 
    572. nisupu
    573. niti/nitinu 
    574. nizuka
    575. nizuuka
    576. nua
    577. nude 
    579. nuduwa
    580. nuki/nukisikija
    581. numida/numideqe
    582. nupa3ku 
    583. nupi 
    584. nuqetu 
    585. nuti/nutini 
    586. Nutiuteranata
    587. nutu
    588 nuwi 
    
    589. odami/odamia 
    590. okamiza
    591. Okamizasiina
    592. opi  
    593. ora2dine (oraidine) 
    594. osuqare 
    595. otanize
    596. oteja 
    
    597. pa/paa
    598. padaru
    599. padasuti
    600. pade
    601. padupaa
    602. pa3a/pa3ana 
    603. pa3da 
    604. pa3dipo
    605. pa3e
    606. pa3karati 
    607. pa3kija
    608. pa3ku 
    609. pa3ni/pa3nina/pa3niwi 
    610. pa3pa3ku
    611. pa3qa 
    612. pa3qe -or- qepa3 i.e. paiqe -or- qepai
    613. pa3roka
    614. pa3sase 
    615. pa3waja 
    616. paiki... (truncated right) 
    617. Paito 
    618. paja/pajai
    619. pajare 
    620. paka 
    621. paku 
    622. Pamanuita
    623. para 
    624. parane 
    625. paroda
    626. parosu 
    627. pasarija 
    628. pase
    629. paseja 
    630. pasia
    631. pasu 
    632. pata/patu 
    633. patada
    634. patane  
    635. pataqe
    636. pazaku
    637. pia/pii 
    638. pija/pijani/pijawa 
    639. piku/pikui/pikuzu 
    640. pimata 
    641. pimitatira2 (pimitatirai)
    642. pina/pini 
    643. pirueju
    644. pisa 
    645. pita/pitaja 
    646. pitakase/pitakesi  
    647. pitara/pite(ri) 
    648. piteza
    649. pitisa
    650. piwaa
    651. piwaja
    652. piwi
    653. posa 
    654. posi -or- sipo 
    655. potokuro
    656. pu2juzu
    657. pu2ra2 (pu2rai)
    658. pu2reja
    659. pu2su/pu2sutu 
    660. pu3pi
    661. pu3tama
    662. puko 
    663. punikaso
    664. puqe
    665. pura2 (purai)
    666. pu2reja... (truncated)
    667. pusa/pusi
    668. pusuqe
    669. putejare
    
    670. Qara2wa 
    671. Qa2ra2wa 
    672. qajo
    673. qaka 
    674. qakure
    675. qanuma  
    676. qapa3 (qapai) 
    677. qapaja/qapajanai 
    678. qaqada  
    679. Qaqaru 
    680. qara2wa (qaraiwa)
    681. qareto 
    682. qaqisenuti
    683. qaro  threshold 
    684. qasaraku 
    685. qatidate 
    686. qati/qatiju/qatiki 
    687. qedi 
    688. qedeminu 
    689. qeja 
    690. qeka 
    691. qekure
    692. Qenamiku
    693. qenupa
    694. qepaka
    695. qepita
    696. qepu 
    697. qequre 
    698. qera2u/qera2wa/qera2ja HT 1
    699.  qeria/qeriu 
    700. qero 
    701. qerosa 
    702. qesidoe
    703. qesite
    704. qesizue 
    705. qesupu
    706. qesusui
    707. qeta2e (qetaie)
    708. qeti 
    709. qetune/qitune 
    710. qisi
    711. qoroqa 
    712. quqani 
    713. raa
    714. rada/radaa/radakuku/radami 
    715. radarua 
    716. radasija
    717. radizu 
    718. radu/rade 
    719. ra2ka (raika) 
    720. Ra2madami (raimadami)
    721. ra2miki (raimiki)
    722. ra2natipiwa (rainatipiwa)
    723. ra2pu/ra2pu2 (raipu/raipu2)
    724. ra2ri (rairi) 
    725. ra2rore
    726. ra2ru 
    727. ra2saa 
    728. ra2ti (raiti)
    729. Raja/Raju 
    730. raka/rakaa
    731. ranatusu
    732. rani
    733. raodiki 
    734. rapa/rapu 
    735. rapu3ra 
    736. raqeda
    737. rarasa
    738. raride... (truncated right) 
    739. rarua
    740. rasa/rasi 
    741. rasamii 
    742. rasasaa/rasasaja 
    743. rata/ratapi 
    744. ratada
    745. ratise (ritise?)
    746. razua 
    747. rea 
    748. reda/redana/redasi 
    749. Redamija
    750. redise 
    751. reduja 
    752. reja/rejapa 
    753. rekau 
    754. rekotuku 
    755. reku/rekuqa/rekuqe
    756. rema/rematuwa
    757. remi
    758. renara/renaraa 
    759. renute
    760. repa
    761. Repu2dudatapa 
    762. repu3du
    763. reqasuo
    764. reradu 
    765. Rera2tusi (Reraitusi)
    766. Reratarumi 
    767. rerora2 (rerorai)
    768. rese/resi/resu  
    769. retaa/retada 
    770. retaka 
    771. retata2
    772. retema 
    773. reza 
    774. rezakeiteta 
    775. ria 
    776. ridu 
    777. rikata 
    778. rima 
    779. rimisi 
    780. ripaku
    781. ripatu 
    782. riqesa
    783. rira/riruma
    784. rirumati 
    785. risa
    786. Risaia3dai 
    787. Risumasuri 
    788. ritaje 
    789. rite/ritepi 
    791. ritoe
    792. rodaa/rodaki 
    793. roe 
    794. roika 
    795. roke/roki/roku 
    796. romaku
    797. romasa
    798. ronadi
    799. rore/roreka
    800. rorota -or- taroro
    
  • Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 1: entries 1-439

    Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 1: entries 1-439
    
    Linear A Lexicon 2018 entries 1-439
    
    This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    
    
    This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
    Originally published 1987 
    
    1. adai
    2. adakisika 
    3. ade
    4. adara/adaro/adaru 
    5. adidakitipaku 
    6. adikite(te)...
    7. adoro 
    8. adi
    9. adina/adine
    10. adu 
    11. adu2sara
    12. adukumina 
    13. Adunitana
    14. adure/adureza
    15. aduza
    16. ajesa 
    17. aju
    18. aka 
    19. Akanu/Akanuzati 
    20. Akanuzati 
    21. akara/akaru HT 2
    22. akarakitanasijase 
    23. ake 
    24. akipiete(ne?)

    25. akiro

    26. akoane

    27. akumina
    28. ama
    29. amaja 
    30. amarane... (truncated)
    31. amawasi
    32. amidao/amidau
    33. amata
    34. amita 
    35. ana
    36. ananusijase
    37. anaqa
    38. anatijowaja
    39. anatu 
    40. anau
    41. anepiti
    42. apa3di (apaidi)... (truncated)
    43. apadupa... (truncated 
    44. apaija
    45. apaki
    46. aparane
    47. apaki
    48. apero
    49. api 
    50. apu2nadu
    51. ara 
    52. araju 
    53. arako 

    54. arakokuzu

    55. aranare/aranarai HT 1
    56. aratiatu 
    57. aratu/aratumi... (truncated)
    58. arauda
    59. aredai

    60. Arekinedisa(?)ma

    61. Arenesidi  
    62. arepirena
    63. aresana
    64. ari
    65. arinita 
    66. arija
    67. aripa
    68. ari/aru 
    69. arisu 
    70. arenita
    71. aro/aru
    72. arokaku 
    73. arote
    74. arote2
    75. arisu
    76. aru
    77. arura 
    78. arudara  
    79. aruma 
    80. aruqaro 
    81. asadaka 
    82. asamune 
    83. Asara2
    84. Asasarame 
    85. asasumai(no)
    86. Asasumaise
    87. ase/asi
    88. asu
    89. aseja/asuja 
    90. asesina 
    91. asidatoi  
    92. asijaka
    93. asikira 
    94. asisupoa
    95. asona 
    96. Asuja
    97. asumi
    98. asupuwa 
    99. atade 
    100. ataijodeka
    101. ataijowa(e)
    102. atanate 

    103. A-ta-no-dju-wa-ja

    104. atare 
    105. atika 
    106. atiru
    107. atu 
    108. aurete
    109. auta 
    110. awapi 
    111. azura
    
    112. daa 
    113. dadai/dadana
    114. Dadakitipaku
    115. dadumata
    116. dadumina/dadumine 
    117. dadute
    118. dai/daina
    119. daipita
    120. daka/daki/daku
    121. dakuna
    122. Dakusene(ti) 
    123. damate 
    124. dame/dami
    125. daminu
    126. danasi
    127. danekuti
    128. daqaqa
    129. daqera 
    130. dare 
    131. darida (daweda)
    132. daropa 
    133. darunete
    134. daserate
    135. dasi
    136. datapa 
    137. datara/datare
    138. data2 (datai)
    139. datu 
    140. Dawa 
    141. dea 
    142. deauwase 
    143. dedi 
    144. dejuku 
    145. deka -or- kade 
    146. Demirirema
    147. depa/depu
    148. deponiza
    149. dewa -or- wide
    150. dide/didi
    151. dideru 
    152. didikase/didikaze HT 1
    153. dii
    154. dija/dije
    155. dika/dikaki.../dikatare (right truncated) 
    156. Dikate 
    157. dikime
    158. dikise 
    159. dima/dimaru 
    160. dimedu
    161. dinaro
    162. dinasuka
    163. dinau 
    164. dipa3a (dipaia)
    165. dipaja 
    166. diqe -or- qedi
    167. diqise
    168. dirasa
    169. diradina/diredina
    170. direna (diwena)
    171. dirina
    172. diru 
    173. disa
    174. disipita 
    175. ditajaru
    176. ditamana 
    177. du/dua/duja
    178. dudama
    179. duja
    180. dumaina 
    181. dumedi
    182. dumitatira2 (dumitatirai)
    183. dunawi
    184. dupa3na (dupaina)
    185. dupitewa 
    186. Dupu3re (dupure)
    187. dura2
    188. durare 
    189. duratiqe
    190. dureza/durezase
    191. durui... (truncated)
    192. dusi/dusini
    193. dusima 
    194. dusu 
    195. duti 
    196. duwi 
    197. duzu/duzuwa
    
    198. edamisa
    199. edija
    200. edu
    201. eka  
    202. enasi
    203. eniwa
    204. epa3 (epai)
    205. ero 
    206. esija
    207. etanasu
    208. eta2qe (etaiqe)
    209. etori 
    210. ezusiqe
    
    211. ia
    212. Ida/Idaa/Idada/Idapa3
    213. Idamate/Idamete 
    214. idami
    215. idapa3isari 
    216. Idarea
    217. idorinita
    218. Idunesi 
    219. iduti 
    220. ija 
    221. ijadi 
    222. ijapa
    223. Ijapame 
    224. ijaredija
    225. ijate
    226. ika 
    227. Ikesedesute  
    228. Ikurina
    229. ikuta
    230. imas
    231. imisara
    232. ina
    233. inaimadu
    234. inaja
    235. Inajapaqa 
    236. inasi
    237. inawa
    238. ipasaja
    239. ipinama/ipinamina
    240. ipinamasirute
    241. ira2 (irai)
    242. iruja 
    243. isari 
    244. ise 
    245. itaja 
    246. itaki
    247. itijukui
    248. Itinisa 

    249. itisapuko

    250. Ititikuna
    251. itowaja
    252. Izurinita
    
    252. jaa
    254. jadi/jadu
    255. jadikitetedupu2re
    256. jadikitu
    257. jadireja
    258. jadurati
    259. jai  
    260. jainwaza 
    261. jaiterikisu 
    262. jaitose 
    263. jaja 
    264. jakisikinu 
    265. jako/jaku/jakuti 
    266. jamaa 
    267. jamauti 
    268. jami/jamidare 
    269. januti 
    270. japa/japadi 
    271. japaka/japaku 
    272. Japametu 
    273. Japanidami
    274. japarajase 
    275. jara2qe (jaraiqe)
    276. jara/jare/jaremi 
    277. jarepu2
    278. jarete
    279. jari/jarina/jarinu 
    280. jaripa3ku  
    281. jarisapa 
    282. jaru -or- ruja
    283. jarui 
    284. jasaja 
    285. jasumatu 
    286. jasapai
    287. Jasaraanane 
    288. jasasaramana/jasasarame 
    289. jasidara 
    290. jasea/jasepa 
    291. jasie  
    292. jasuma(tu) 
    293. jataiouja
    294.  jate/jateo 
    295. jatimane 
    296. jatituku+ jatituku 
    297. jatoja
    298. jawapa3... (truncated)
    299. jaupamaida
    300. jawi 
    301. jedi 
    302. jeka
    303. jemanata 
    304. jetana 
    305. jua 
    306. judu 
    307. juerupi 
    308. juka
    309. jukunapakunuu
    310. juma/jumaku 
    311. juraa 
    312. jureku  
    313. juresa 
    314. jutiqa
    315. juu 
    
    316. kadi 
    317. kadumane
    318. kadusi
    319. kae/kai
    320. kaika 
    321. kairo 
    322. kaji/kaju
    323. kaki/kaku
    324. kakupa
    325. kakunete/kakusunetu
    326. kami  
    327. kana/kanatiti/kanau 
    328. kanaka 
    329. Kanijami 
    330. kanita 
    331. kanuti 
    332. kapa/kapaqe/kapate/kapi 
    333. kapasara2 (kapasarai)
    334. kaporu 
    335.  kapu3si 
    336.  kaqa/kaqe 
    337.  kara/karu  
    338.  karero
    339.  karona
    340.  karopa2 (karopai) 
    341.  karu 
    342.  karunau 
    343.  kasaru 
    344.  kasi
    345.  Kasidizuitanai 
    346. Kasikidaa
    347. kasitero 
    348. katanite
    349. kataro 
    350. kati 
    351. kaudeta 
    352. kaudoni
    353. kauzuni 
    354. keda 
    355. keire
    356. Kekiru
    357.  kera/kero
    358. keta/kete/ketu 
    359. Ketesunata 
    360. kezadidi
    361. kida/kidi 
    362. kidapa 
    363. kidaro 
    364. kidata/kidate
    365. kidini 
    366. kidiora
    367. kii/kiipa
    368. kija 
    369. kika 
    370. kikadi  
    371. kikina 
    372. kikiraja
    373. kimara2 (kimarai)
    374. kimu 
    375. kina  
    376. kinima
    377. kinite
    378. kipaa (see also unaa below)
    379. kipira2 (kipirai)/kipirija
    380. kiqa 
    381. kira 
    382. kireta2
    383. kiretana HT 2
    384. kiretaiwinu + kiretana winu
    385. kireza 
    386. kiro/kirisi/kiru HT 1
    387. kirusata -or- rusataki -or- satakiru
    388. kiso 
    389. kisusetu
    390. kitai/kitei  
    391. kitanite 
    392. kitanasija/kitanasijase
    393. kiti 
    394. kitina 
    395. kitiqa
    396. kito 
    397. koiru 
    398. koja 
    399. komu 
    400. kopu
    401. koru 
    402. Kosaiti 
    403. kuda 
    404. kudona
    405. kuduri (kuduwe?)
    406. kujude 
    407. kuka 
    408. kukudara 
    409. kumaju 
    410. kumapu
    411. kuminaqe 
    412. kunisu 
    413. kupa/kupi
    414. kupa3natu
    415. Kupa3nu HT 1 HT 3
    416. kupa3pa3 
    417. kupa3rija
    418. kupaja 
    419. kupari 
    420. Kupatikidadia
    421. kupazu 
    422. kupi
    423. kuqani
    424. kura
    425. kuramu 
    426. kurasaqa 

    427. kuratujo

    428. kureda 
    429. kureju
    430. kuro/kurotu 
    431. kuto/kutu
    432. kuruku
    433. kuruma 
    434. Kutiti 
    435. kutu 
    436. kutukore
    437. kuwa -or- waku 
    438. kuzu 
    439. kuzuni 
    
    
  • Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11

    Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11:

    Linear B tablet KN 897 D a 11

    Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11 reveals a brilliant insight on her part. She surmises that the single syllabogram PO may actually be the first syllable of Linear B pome poimh/n, which means “shepherd” or “herdsman”, and taht is one brilliant insight! If she is correct — and I believe she is — PO is a brand new supersyllabogram which I have not as yet accounted for.

  • CRITICAL POST: Ancient words from 3,000 – 1,200 BCE in modern English

    CRITICAL POST: Ancient words from 3,000 – 1,200 BCE in modern English:

    First the ancient words in modern English, and in the next two posts, how words infiltrate from earlier to diachronically close later languages. These posts are real eye-openers, explaining how words from earlier languages trickle into later, e.g. Akkadian and Sanskrit into Linear A (Minon) and Linear B (Mycenaean) + how all of the ancient words here infiltrate English.

    Akkadian/Assyrian (3,000 BCE):

    Akkadian

    babel babilu = Babylon; gate of God (Akkadian)

    bdellium budulhu = pieces (Assyrian)

    canon, canyon qanu = tube, reed (Assyrian)

    cumin kumunu = carrot family plant (Akkadian)

    natron sodium (Akkadian)

    myrrh murru (Akkadian)

    sack saqqu (Akkadian)

    shalom = hello sholom/shlama = hello (also Hebrew)

    souk saqu = narrow (Akkadian)

    Semitic (2,000-1,000 BCE):

    arbiter arbiter (Latin from Phoenician)

    byssus bwtz = linen cloth, to be white (Semitic)

    chemise gms = garment (Ugaritic)

    deltoid dalt (Phoenician)

    fig pag (paleo-Hebrew)

    iotacism iota (Phoenician)

    map (Phoenician)

    mat matta (Phoenician)

    shekel tql (Canaanite)

    Egyptian (2690 BCE):

    Egyptian-Papyrus 19k BCE

    http://www.egyptologyforum.org/AEloans.html

    adobe

    alabaster

    alchemy

    ammonia

    baboon 5

    barge, bark, barque, to embark

    basalt

    behemoth

    bocal

    chemistry 10

    copt, coptic

    desert

    Egypt

    ebony

    endive 15

    gum

    gypsy

    ibis

    ivory

    lily 20

    oasis

    obelisk

    manna

    mummy

    myth 25

    papyrus

    paper

    pharaoh

    pharmacy

    phoenix 30

    pitcher

    pyramid

    sack See also saqqu (Akkadian)

    sash

    Susan(na), Phineas, Moses, Potiphar, Potiphera 35

    sphinx

    stibium = eye paint

    tart

    uraeus (emblem on the headdress of the pharaoh)39

    Sanskrit (2,000 BCE):

    Sanskrit

    aniline nili (Sanskrit)

    Aryan aryas = noble, honourable

    atoll antala

    aubergine vātigagama = eggplant, aubergine

    avatar avatara = descent

    bandana bandhana = a bond

    banyan vaṇij = merchant

    basmati vasa

    beryl vaidūrya (Sanskrit, Dravidian)

    bhakti bhakti = portion

    candy khaṇḍakaḥ, from khaṇḍaḥ = piece, fragment

    cashmere shawl made of cashmere wool

    cheetah chitras = uniquely marked

    chintz chitras = clear, bright

    cot khatva

    cobra kharparah = skull

    crimson krmija = red dye produced by a worm

    crocus kunkunam = saffron, saffron yellow

    datura dhattūrāh = a kind of flowering plant

    dinghy dronam = tiny boat

    ginger srngaveram, from srngam “horn” + vera = body

    guar gopali = annual legume

    gunny goni = sack

    guru gurus = bachelor

    jackal srgalah = the howler

    Java/java = island/coffee Yavadvipa= Island of Barley, from yava

    = barley + dvipa =island

    juggernaut jagat-natha-s = lord of the world

    jungle jangala = arid

    jute jutas = twisted hair

    karma karman = action

    kermes kṛmija = worm-made

    lacquer lākṣā

    lilac nila = dark blue

    loot lotam = he steals

    mandala mandala = circle

    mandarin mantri = an advisor

    mantra mantras = holy message or text

    maya maya = illusion

    Mithras mitrah = friend

    mugger makara = sea creature, crocodile

    musk mus = mouse

    nard naladam = nard

    nirvanas nirvanas = extinction, blowing out (candle)

    opal upalah = opal

    orange narangas = orange tree

    pal bhrata = brother

    palanquin palyanka = bed, couch

    panther pāṇḍara = pale

    pepper pippali = long pepper

    punch pancha = drink from alcohol, sugar, lemon, water,

    tea or spices

    pundit paṇdita =learned

    rajah rajan = king

    rice vrihi-s = rice, derived from proto-Dravidian

    rupee rūpyakam =silver coin

    saccharin sarkarā

    sandal wood candanam = wood for burning incense

    sapphire sanipriya = sacred to Shani (Sanskrit) = Greek,

    Saturn

    sari sati = garment

    shawl sati = strip of cloth

    sugar sharkara = ground sugar

    swami svami = master

    tank tadaga-m =pond, lake pool, large artificial

    container for liquid

    thug sthaga = scoundrel

    tope stupah

    yoga yogas = yoke, union

    yogi yogin = one who practices yoga, ascetic

    zen dhyana = meditation

    Linear A (1,800-1,500 BCE):

    linear a tablet kh5 khania

    cedar keda = cedar

    cumin kuminaqe = and cumin See also Linear B kumino

    kumi/non Cf. kumunu = carrot family plant

    (Akkadian)

    lily rairi (also Egyptian) -or- nila = dark blue

    (Sanskrit)

    pimento			pimata = pimento
    rose				rosa  = rose 
    sack				saka sa/kka  <- sa/kkoj = coarse cloth of hair from 
    				goats; sackcloth -or- sa/ka <- sa/koj a shield made
    				of wicker See also saqqu = sack (Akkadian)
    

    Linear A & Linear B (1,800-1,200 BCE):

    Linear B tablet with ideogram

    agriculture akara/akaru a1kra (arch. acc.) – or – = end, border

    + akaru a0gro/j = field Cf. Linear B akoro a0gro/j

    democracy		dima/dimaru dh=maj <- dh=moj = land, country;
    				people Cf. Linear B	damo = village da=moj
    				Mother goddess of Mount Ida	Idamate/Idamete
    				  0Idama/te
    Rhea, goddess of Mount Ida Idarea  0Idar9ea 
    healer			ijate i0a/ter = doctor, physician Cf. Linear iyate
    				i0a/ter
    calligraphy		karu = ka/llu <- ka/lloj = beautiful, fine,
    				ornamental
    copper			kaki/kaku xalku/ <- xalko/j = copper, bronze
    crimson			punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine)
    				Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj
    				= crimson Cf. krmija = red dye produced by a
    				worm (Sanskrit)
    crocus			kuruku kro/koj = crocus, saffron Cf. crocus
    				kunkunam = saffron, saffron yellow (Sanskrit)
    Lykinthos			Rukito Cf. Linear B Rukito Lu/kinqoj
    minth			mita mi/nqa = mint Cf. Linear B mita 
    nard				naridi na/ridi <- na/rdoj = with nard. See also
    				naladam (Sanskrit)
    new				nea ne/a (feminine) = new Cf. Linear B ne/#a = new     
    pistachio-nut		pitakase/pitakesi pista/kesi = with pistachio-nuts
    				(instr. pl.) 
    Phoenician		punikaso funi/kasoj = crimson, red (of wine)
    				Cf. Linear B ponikiya ponikiyo foini/kioj
    				= crimson Cf. krmija = red dye produced by a
    				worm (Sanskrit)
    Phaistos			Paito Faisto/j Cf. Linear Paito 
    Rhea			rea r9e/a = goddess, Rhea
    sack				saka sa/kka (arch. acc.) <- sa/kkoj = coarse cloth of
    				hair from goats; sackcloth -or- sa/ka <- sa/koj
    				a shield made of wicker Cf. See also
    				saqqu (Akkadian)
    sesame			sasame sasa/me = sesame Cf. Linear B sasa/ma
    terebinth tree		tarawita = terebinth tree Cf. Linear B kitano 
    				ki/rtanoj & timito ti/rminqoj 
    thalassian		tarasa = sea Cf. Linear B tarasa qa/lassa
    thorax			toraka  qw/rac  = breastplate, cuirass = Linear B
    				toraka
    throne			turunu qo/rnoj = throne Cf. Linear B torono
    				qo/rnoj
    wine 			winu  #i/nu = wine Cf. Linear B wono = wine, vine
    				#oi/noj
    wine dedicated to Mother Earth winumatari NM #i/numa/tari = wine
    				dedicated	to Mother Earth
    yoked			zokutu zogutu/ <- zogwto/j = yoked, with a cross-		
    				bar 
    zone				zuma zw=ma girdle, belt; girded tunic 
    

    Mycenaean Linear B (1,600-1,200 BCE):

    aeon eo e0wn = being

    anemometer anemo a0ne/mwn = wind

    angel akero a0ngge/loj = messenger

    agora akora a0gora/ = market

    axles akosone a1conej = axles

    amphorae aporowe a0mfore#ej

    armaments amota a3rmo/ta = chariot

    anthropology atoroqo a0nqrw/poj = man, human being

    aulos (musical instrument)auro a0ulo/j = flute, musical instrument

    cardamon kadamiya kardami/a = cardamon

    celery serino se/linon = celery

    chiton kito xitw/n = chiton

    circular kukereu kukleu/j = circle

    coriander koriyadana koli/adna

    cumin kumino kum/minon Cf. kumunu = carrot family plant

    (Akkadian)

    curator korete kore/ter = governor

    cypress kuparo ku/pairoj

    divine diwo Di/#oj = Zeus

    duo dwo du#o/ = two

    elephant erepa e0le/faj = ivory (in Mycenaean)

    eremite eremo e1remoj = desert

    foal poro pw/loj = foal

    gynecology kunaya gunai/a = woman

    heterosexual hatero a3teroj e3teroj = other

    hippodrome iqo i3ppoj = horse

    labyrinth dapuritoyo = labyrinth laburi/nqoj

    linen rino li/non

    lion rewo le/#wn = lion

    mariner marineu marineu/j = sailor, mariner

    maternal matere ma/ter = mother

    Mesopotamia Mesopotomo Mesopota/moj = Mesopotamia

    metropolis matoropuro matro/puloj = mother city

    nautical nao nau/j = ship

    non-operational noopere nwfe/lioj = useless

    operation opero o1feloj = operation

    paternal pate pa/ter = father

    paramedic 		para para\ = beside, from beside, by the side of,
    				beyond etc.
    pharmaceutical	pamako fa/rmakon = medicine
    polypod			porupode polu/pode polu/pouj = octopus
    progressive		poro pro\ = in front of 
    purple			popureyo pofurei/a = purple
    quartet			qetoro tetta/rej = four

    schinus kono skoi/noj (flowering pepper)

    strategic tatakeu startageu/j = general

    stylobate			tatamo staqmo/j = standing post, door post
    temenos			temeno (piece of land assigned as an official
    				domain (to royalty)
    theological		teo qe/oj = god
    trapeze			topeza to/rpeza tra/peza = table
    tripod			tiripode tri/pwj = tripod
    vision			wide #ei/de = to see 
    xenophobic		kesenuwiyo ce/n#ioj = stranger
    
    © by Richard Vallance Janke 2017
    
    
  • Linear A tablet HT 1 (Haghia Triada) – millet or spelt

    Linear A tablet PY Ub 1318a (Pylos) – millet or spelt:

    Linear A tablet HT 1 Haghia Triada

    This is Linear A tablet PY Ub 1318a (Pylos), which deals with millet or spelt, and mentions switches or something bent, which I take to be scythes.

  • The supersyllabogram PA pa3ni/pa3nina/pa3niwi OM = millet -or- spelt -or- pa3qe, paiqe (+ ideogram for wheat) LIG = a kind of grain similar to wheat

    The supersyllabogram PA pa3ni/pa3nina/pa3niwi OM = millet -or- spelt -or- pa3qe, paiqe (+ ideogram for wheat) LIG = a kind of grain similar to wheat:

    millet or spelt

    The supersyllabogram PA pa3ni/pa3nina/pa3niwi OM = millet -or- spelt -or- pa3qe, paiqe (+ ideogram for wheat) LIG = a kind of grain similar to wheat appears on all of these tablets from Haghia Triada (HT), Petras (PE), Tylissos (TY) and Zakros (ZA)

    HT 43 gr HT 93 gr (x2) HT 120 gr (x3) HT 125 oo HT 128 gr KH 27 gr PE 1 (x2) TY 3 oo ZA 6 gr (x3) ZA 11 (x5) ZA 18 gr ZA 28 gr

    all of which which deal with grains, with the exception of HT 125, dealing with olive oil. The decipherment of millet or spelt (one or the other) is confirmed. It is impossible to decipher PA in the instance of olive oil.

  • The supersyllabogram KI kitina in Linear A probably means a border of a plot of land/territory Cf. Linear B kotona kotoina ktoi/na = plot of land?

    The supersyllabogram KI kitina in Linear A probably means a border of a plot of land/territory Cf. Linear B kotona kotoina ktoi/na = plot of land?

    Plot-of-land-in-Crete

    The supersyllabogram KI kitina NM1 ktoi/na/ktoina/siaj probably means a border of a plot of land/territory Cf. Linear B kotona kotoina ktoi/na = plot of land. There is no way of substantiating this claim. However, it does make sense, given that it appears on all of rhe following Linear A tablets from Haghia Triada (HT), on one from Tylissos (TY) and one from Zakros (ZA):

    HT 8 oo HT 9 wi HT 16 oo HT 28 oo HT 44 gr HT 50 oo (x2) HT 91 oo HT 101 oo (x2) HT 116 (x2) HT 125 oo HT 129 oo HT 140 oo (x2) TY 3 (x3) ZA 18 oo

    All of these tablets except one apparently deal with olive trees, rather than olive oil. The one exception is HT 44, which deals with grain, another crop which is grown on plots of land.

  • the supersyllabogram KA = with with a jar or vessel for water or wine

    the supersyllabogram KA = with with a jar or vessel for water or wine:

    Minoanand Mycenaeanflasks

    kadi MOSE NM1 kadi/ (instr. sing.) <- ka/doj = with a jar or vessel for water or wine
    
    This supersyllabogram appears on Haghia Triada tablets HT HT 28 wi HT 88 ma & HT 100 ma, in conjunction with the ideogram for wine on the first one and for man on the second and third. It would appear that the second and third tablets refer to a man or person using a jar or vessel for water or wine.
    
    
  • Wikipedia: History of beer + the Minoan words for beer = zute and kiretaiwinu finally deciphered

    Wikipedia: History of beer + the Minoan words for beer = zute and kiretaiwinu finally deciphered: 
    
    the supersyllaogram TE in Linear A
    
    From Wikipedia: History of beer
    
    wikipedia the history of beer
    
    As almost any cereal containing certain sugars can undergo spontaneous fermentation due to wild yeasts in the air, it is possible that beer-like beverages were independently developed throughout the world soon after a tribe or culture had domesticated cereal. Chemical tests of ancient pottery jars reveal that beer was produced as far back as about 7,000 years ago in what is today Iran. This discovery reveals one of the earliest known uses of fermentation and is the earliest evidence of brewing to date. In Mesopotamia, the oldest evidence of beer is believed to be a 6,000-year-old Sumerian tablet depicting people drinking a beverage through reed straws from a communal bowl.
    
    ancient depictions of beer consumption and brewing a
    
    A 3900-year-old Sumerian poem honouring Ninkasi, the patron goddess of brewing, contains the oldest surviving beer recipe, describing the production of beer from barley via bread. 
    
    In Mesopotamia (ancient Iraq), early evidence of beer is a 3900-year-old Sumerian poem honoring Ninkasi, the patron goddess of brewing, which contains the oldest surviving beer recipe, describing the production of beer from barley via bread. Approximately 5000 years ago, workers in the city of Uruk were paid by their employers in beer.
    
    Ninkasi, you are the one who pours out the filtered beer of the collector vat
    It is [like] the onrush of Tigris and Euphrates.
    
    Beer was part of the daily diet of Egyptian pharaohs over 5,000 years ago. Then, it was made from baked barley bread, and was also used in religious practices. During the building of the Great Pyramids in Giza, Egypt, each worker got a daily ration of four to five liters of beer, which served as both nutrition and refreshment that was crucial to the pyramids' construction.
    
    ancient depictions of beer consumption and brewing b
    
    The Greek writer Sophocles (450 BCE) discussed the concept of moderation when it came to consuming beer in Greek culture, and believed that the best diet for Greeks consisted of bread, meats, various types of vegetables, and beer or zythos as they called it. The ancient Greeks also made barley wine (Greek:  – krithinos oinos, “barley wine” mentioned by Greek historian Polybius in his work The Histories, where he states that Phaeacians kept barley wine in silver and golden kraters.
    
    NOTES: The Old Minoan (OM) equivalent of zythos is zute, while the New Minoan (NM) equivalent of krithinos oinos is kiretaiwinu.
    
    
    

    TE = tereza OM = standard liquid unit of measurement confirms beyond a shadow of a doubt that tereza, was used to measure fig juice, Old Minoan (OM) supersyllabogram = NI, corresponding to the OM word nira2 (nirai) -or- nita2 (nitai) OM = figs + ideogram = NI (in both Linear A & B), as well as for wine = New Minoan winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj, as well as for beer, for which the Minoan words are deciphered for the first time below. Minoan beer was fermented either from barley (kiretai) or from emmer wheat (kunisu).

    TE = tereza on Minoan Linear A tablets

    HT 6 fi HT 13 wi HT 17 wi HT 19 wi HT 21 gr HT 40 gr HT 44 gr HT 51 fi HT 62 wi HT 67 fi HT 70 fi HT 96 fi HT 133 gr TH 6 te TH Zb 11 wi

    fi 5 (fig juice)

    wi 5 (wine)

    gr 5 (beer, from barley)

    The ancient Greek word for beer was ζῦθος (zythos), which appears as zute in Old Minoan (OM) and also κρίθινος οἶνος – krithinos oinos = barley wine. This means that the Minoan word combination for beer was very likely kireta2 (kiretai) NM1 kri/qai = barley + winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj, hence kiretaiwinu = kri/qai#i/nu

    Minoan beer was also produced from emmer wheat, kunisu OM = emmer wheat (derivation: Semitic kunnisu)

    
    
  • Rita Roberts’ translation of Linear B tablet KN 911 D e 01 (Knossos)

    Rita Roberts translation of Linear B tablet KN 911 D e 01 (Knossos):

    Linear B KN 911 D e 01

    This is one of the most complex Linear B tablets Rita Roberts has ever had to translate. She also provided a running free translation of this tablet, but I have had to omit it for lack of space in the graphics file. In other words, if I had included her free translation, the graphics file would have been much too long to display properly. As it stands, it is already very long. One of the prime characteristics of a small subset of Linear B tablets, mostly from Pylos, but in this case from Knossos, is that they are long lists of names, in this case, shepherds taking care of their sheep. Rita Roberts makes the following observations on this tablet.

    Notes:

    This Linear B tablet 911 De 0l (LXX) is a lengthy inventory of hundreds of ewes, billy goats, she goats and rams, I would imagine it is of special interest for Knossos palace. It is difficult to say whether all these animals were brought together at the same time for any specific purpose. If so there are a few reasons to suggest why this could be. The first would be, having to check the stock for health reasons for the possible move to a new pasture. Secondly, it could be that the animals needed to be organized for shearing, also some for slaughter. My final suggestion is, maybe some animals were for possible export. However, these are a few possible reasons for such a large inventory, but on the whole it is a comprehensive inventory for the palace.

    I may as well admit that I passed this tablet onto Rita as I am constitutionally lazy when it comes to deciphering long tablets. However, this is not the only reason. It is vital that Rita master (subjunctive) complex tablets that pose a huge challenge. This one certainly does.

     

     

  • The third example of Cretan ideograms/logograms, Malia label Mu MA/M Hf, possibly decipherable

    The third example of Cretan ideograms/logograms, Malia label Mu MA/M Hf, possibly decipherable:

    Cretan label Malia Quartier Mu MA M Hf

    Click on the label, FRAGRANTICA, for more information about saffron as an ancient aromatic.

    This is the third example of Cretan ideograms/logograms, Malia label Mu MA/M Hf. Surprising as it is, this label may be largely decipherable. It is subdivided into 3 sections. The first S1 is blank. The second, S2, appears to spill over from the first side to the second, while the third, S3, is found on the second side alone. The first ideogram in S2 (section 2) is probably the one for “saffron”, while the second is still indecipherable. The third is clearly some sort of representation of a woman. The X, which is indecipherable, is followed by the number 100. S2 continues on side 2, which begins with what is clearly the ideogram for “textiles/cloth”, followed by what appear to be 3 ideograms for “sword(s)”. If these 3 ideograms in fact designate “swords”, they are practically identical to those for “swords” in Linear B. Section 3 (S3) begins with what appears to be an ideogram for “garment(s)”, followed once again by textiles, and followed in turn by an indecipherable ideogram, which might possibly relate to cutting, S3 ending with the number 100.

    A partial decipherment might read: aromatic saffron + ? + a weaver or weavers (all weavers were women) weaving 100 rolls of cloth, 3 of which serve to wrap 3 swords in + 100 garments of some kind of (cut) textiles (saffron dyed?).

  • Tablet, Malia Palace MA/P Hi 02 in so-called Cretan hieroglyphs, dealing with crops and vessels (pottery)

    Tablet, Malia Palace MA/P Hi 02 in so-called Cretan hieroglyphs, dealing with crops and vessels (pottery):

    Cretan tablet Malia Palace MAP hi 02

    Tablet, Malia Palace MA/P Hi 02 in so-called Cretan hieroglyphs, which are not hieroglyphs at all, but rather ideograms and logograms, is highly intriguing. Actually, this tablet is partially decipherable. The front side definitely deals with the produce of olive trees, i.e. olive oil and also with wheat crops. If anyone is in any doubt over the meaning of the logogram 5. TE, which looks exactly like the Linear A and Linear B syllabogram TE, this doubt can easily be swept away by mere comparison with the logogram/ideogram for wheat in several ancient scripts, some of which are hieroglyphic, such as Egyptian, others which are cuneiform and yet others which bear no relation to either hieroglyphs or cuneiform, or for that matter, with one another, as for instance, the Harrapan and Easter Island exograms.

    comparison of Cretan TE with symbol for wheat or barley in various ancient scripts

    In fact, the recurrence of an almost identical ideogram/logogram across so many ancient scripts is astonishing. It is for this reason that I am in no doubt over the interpretation of 5. TE as signifying what in the Cretan script.

    Next up, we have 3a. & 3b., which I interpret, and probably correctly, as signifying “ewe” and “ram” respectively. In fact, the resemblance of 3b. to a ram’s head is uncanny. What is passingly strange is this: the ram’s head figures so prominently on the second side of the tablet, being much larger than any other ideogram/logogram on the tablet. Why is this so? There simply has to be a reason. But for the time being, I am stumped. Since 3a. & 3b. Relate to sheep, it stands to reason that 6. is another type of livestock. My money is on “pig”. 7. and 9. are both vessels, 7. probably being either a wine or water flask and 9. being a spice container, as it is strikingly similar to the Linear B ideogram for the same. 8. looks like some kind of grain crop, and so I take it to be so.

    As for the rest of the ideograms/logograms, they are still indecipherable.

  • The first two examples of so-called Cretan hieroglyphs appear to be 4 separate palm-leaf tablets, but are in fact one 4 sided-bar:

    The first two examples of so-called Cretan hieroglyphs appear to be 4 separate palm-leaf tablets, but are in fact one 4 sided-bar:

    Knossos 4 sided bar in Cretan hieroglyphics or not

    The first two examples of so-called Cretan hieroglyphs appear to be 4 separate palm-leaf tablets, but are in fact one 4 sided-bar from Knossos. This is of great significance, because if I am right and the text is sequential, from start to finish, and runs dextrograde on each side (which it almost certainly does) then a clear pattern emerges. 5 distinct links are found on the four sides. These are clearly marked on the facsimile of this 4 sided bar (Knossos Hh (04) 03). Consequently, we can assume that this bar tallies contents, for which 5 key ideograms recur, signifying that there is a distinct coherence to the contents they tag. The four-sided bar appears to inventory not only agricultural items, namely, the produce of olive trees (olive oil) and some kind of grain crop, symbolized by the logogram which looks like the Linear A & B syllabogram ZU, but military ones as well. The ideogram for adze or labrys, which is the origin of the syllabogram A in Linear A and B, appears on face 1. Then we have what looks like a helmet on face 2 and a boars tusk helmet (L5) on face 4. (the latter the precursor, it would seem, of the Linear A & B syllabograms for E). Finally, we find an ideogram (L4) which looks like some kind of animal, and my bet is that it is a horse. All of these ideograms and logograms lend credence to a military interpretation.

  • RE Cretan “hieroglyphs”: Brewminate: a Bold Blend of News & Ideas: We’re Never Far from Where we Were: Form Follows Function: Writing and its Supports in the Aegean Bronze Age

    RE Cretan “hieroglyphs”: Brewminate: a Bold Blend of News & Ideas: We're Never Far from Where we Were:
    Form Follows Function: Writing and its Supports in the Aegean Bronze Age 
    by Dr. Sarah Finlayson, Archaeologist/Historian
    Posted March 29 2017
    
    Brewinmate
    
    
    form follows function writing in the Aegean Bronze Age
    
    Excerpta from the source with COMMENTS by Richard Vallance Janke inserted where necessary:
    
    ...a starting point from which to unpick the complex and changing relationships between writing and its material supports during the Aegean Bronze Age, [is] the basic hypothesis that the shape of objects which bear writing, the Bronze Age ‘office stationery’ so to speak, derives from the use to which they, object + writing, are put and the shape changes as this purpose changes. 
    
    COMMENT:
    
    The shapes of incised objects (exograms) derive from the uses to which they are put. In other words, if the exograms, which, contrary to popular belief, are not hieroglyphs, change not only their form (i.e. shape) but have specific shapes tailored to the functions they perform. For this reason, among others, I cannot accept the hypothesis that they are hieroglyphs. They appear rather to be ideograms and logograms specifically designed to represent the contents of “packages” or “official documents”, sometimes apparently written on papyrus, and therefore subsequently lost due to the climate of Crete which as not conducive to the preservation of papyrus. What the exograms were which were inscribed on the lost documents for which the clay forms served as content indicators we shall never know, but chances are that the papyrus contents were written in Linear A. The incised objects, and I quote, “noduli, flat-based sealings, cones, medallions, labels, three- and four-sided bars, and tablets” specifically served as incised “subject headings” for the contents on papyrus which they represented. Since most people in the palace administration in the Minoan era in which Linear A was the standard syllabary were illiterate, the so-called Cretan “hieroglyphs”, of which there only 45 by my count, exclusive of numerics, served as ideogrammatic guideline markers for the contents of the documents which were once attached to them. Illiterate people could “read” ideograms; they could not read Linear A.  (all italics mine throughout this post)
    
    Finlayson continues:      
    
    The clay documents comprise crescents (all terms are defined below), noduli, flat-based sealings, cones, medallions, labels, three- and four-sided bars, and tablets (Olivier and Godart 1996: 10–11; Younger 1996–1997: 396). There are also substantial numbers of direct object sealings, which show seal impressions but no incised writing (Krzyszkowska 2005: 99).
    
    COMMENT:
    
    The “substantial numbers of direct object sealings” are seal impressions without incised writing because the contents, probably written and not incised on papyrus, which they seal have been lost forever. Thus, the script in which the actual sealed documents has been lost. But what was that script? Was it more of the same? ... Cretan “hieroglyphs”? I very much doubt that, because not a single Cretan seal can be read as syllabic text in a syllabary. What script was the writing on papyrus of the sealed documents? That is the whole point, and the whole mystery. Could it have been an early version  of Linear A, a.ka. as Festive Linear A? Quite possibly.
    
    Finlayson continues:      
    
    Easier to understand are the gable-shaped hanging nodules (Figure 3d). These sealings are carefully shaped around a knotted string, and carry a seal impression on one face (Krzyszkowska 2005: 280). The majority are uninscribed (only 22 out of the 164 sealings from Pylos carry an inscription), but on those examples with incised text, an ideogram is usually written over the seal impression, and additional sign-groups can appear on the other faces (Palaima 2003: 174; Krzyszkowska 2005: 280). Analysis of the cache of 60 nodules from Thebes, 56 of which have inscriptions, has enabled a convincing reconstruction of their use. The gable shape of the nodules results from the way the clay is held between the fingers while impressing the seal and writing the inscription (Piteros et al. 1990: 113). This shape, together with its suspension cord, give (sic) a small, solid, virtually indestructible and very portable document (Piteros et al. 1990: 183). In this instance, form does not strictly follow function, but rather the two aspects are intertwined in a more complex way. A key part of these documents’ function is their portability, and this governs their very small size, which in turn means only the most important information is recorded, namely the seal impression, the ideogram which identifies the goods, and, rarely, a small amount of additional data, such as anthroponyms, toponyms, transactional terms (Piteros et al. 1990: 177). The formula ‘personal name (here represented by the seal impression) + object + toponym / second personal name’ is equivalent to that recorded on the ‘palm-leaf ’ tablets. Numerals are rare, because that information is supplied by the object itself. It is suggested that each nodule accompanies a single item, mostly livestock in the Theban examples, from the hinterland into the palatial centre, with the nodule acting as a primary document, recording the most crucial information about its object, the sex of the animal, for example, and also certifying or authenticating, by the seal impression, who is responsible for it (probably in the sense of ‘owing’ the item to the palace; Piteros et al. 1990: 183–184). 
    
    It is important to note, however, that, except at Thebes, there are considerably fewer inscribed than uninscribed nodules. Sealings of this type would therefore seem to be primarily recording instruments within transactions that do not require the use of writing (Palaima 2003: 174), although this is not incompatible with their being primary documents as described above.
    
    So few noduli survive that it is difficult to understand how they functioned (Krzyszkowska 2005: 284). I discuss this form below as they are significantly more common in LA administration. (Italics by Richard Vallance Janke)
    
    
    Roundels (Figure 2c) are clay disks with one or more seal impressions around their rim, and usually with a LA inscription on one or both faces, but with no trace of having been hung from or pressed against another object (Hallager 1996: 82). The number of seal impressions on the rim probably specifies the quantity of the commodity recorded in the inscription (livestock, agricultural produce, cloth, vessels and so on), with each impression representing one unit (Hallager 1996: 100–101, 113). Analysis of impressions and inscriptions suggests that at least two people made a roundel, one wielding the seal and another, the stylus (Hallager 1996: 112). These two factors have led to the interpretation of these documents as receipts, created and held by the central administration to record goods disbursed; the seal user would be the recipient, certifying with his or her impression the quantity of goods received (Hallager 1996: 116). Significantly, the physical limitations of these documents necessarily restrict the size of transactions, with 15 units being the largest amount attested (Palaima 1990: 92).
    
    COMMENT on the sentence “a roundel, one wielding the seal and another, the stylus (Hallager 1996: 112). These two factors have led to the interpretation of these documents as receipts, created and held by the central administration to record goods disbursed; the seal user would be the recipient, certifying with his or her impression the quantity of goods received...”
    
    In other words, the actual contents of the documents (apparently written with a stylus on papyrus) to which these seals were affixed may have been administrative receipts or possibly even inventories, in which case the contents of the documents were probably not written in so-called Cretan hieroglyphs, limited as these are to 45. And by 45 I mean 45 ideograms and logograms + additional numerics and nothing more than that. Given that these 45 signs never form any legible sentence or phrase, it is highly unlikely they would have been used for the writing of the contents on papyrus for which they serve as seals.
    
    Finlayson continues:  
    
    Noduli (Figure 2e), disk- or dome-shaped lumps of clay with a seal impression but no perforation, imprints of objects, or other visible means of fastening (“sealings that do not seal” [Weingarten 1986: 4]) are a very long-lasting document form, found from the early First Palace through to the Late Bronze Age, but they are particularly common in Second Palace Period LA administration, with around 130 examples known (Krzyszkowska 2005: 161; Weingarten 1990a: 17). Only eight have LA inscriptions or countermarks over the seal impression (Hallager 1996: 127). As they are clearly not attached to anything, noduli are independent documents, and their primary purpose seems to be to carry a seal impression, that is to authenticate or certify something. By analogy with Old Babylonian practice, Weingarten (1986: 18) suggests they are originally dockets, receipts for work done, with the seal impression being made by the overseer to authorise ‘payment’; as the form becomes more widespread in the Second Palace Period, they become more like tokens, to be exchanged for goods or services, or as laissez-passer, with the seal impression identifying the carrier as legitimate (Weingarten 1990a: 19–20).
    
    COMMENT: 
    
    The previous sentence, beginning with “By analogy...” and ending with “as legitimate” gives us a clearer impression the function(s) of the seals as these relate to the contents they seal. Old Babylonian tablets were incised or written in Cuneiform, which is a readable script meant for the eyes of literate scribes only. Note that the inventorial contents of the Babylonian tablets were clearly written out in Cuneiform. Although this practice is at variance with that of the Cretan seals, it still all boils down to the same thing. The actual contents of the documents to which the Cretan seals were affixed were written out in a language, possibly unknown, possibly Linear A. So in either case, the Babylonian or the Cretan, contents appear to be intended for literate scribes. 
    
    Finlayson continues:    
    
    Moving on to the ‘passive’ sealed documents, single-hole hanging nodules (Figure 2g) are roughly triangular clay sealings, formed around a knot at the end of a piece of string or cord (Hallager 1996: 160–161). They have a seal impression on one face, and a single incised LA sign, or very rarely another seal impression, on one of the other faces (Hallager 1996: 161). There are five sub- categories of single-hole nodule, differentiated by shape and position of seal impression or inscription (pendant, pyramid, cone, dome / gable and pear, see Figure 2g) with pendant being by far the most common (Hallager 1996: 162–163). About 13 signs or ligatures are found on these nodules, but it is very difficult to discern their meaning; the restricted range might suggest they are acting as arbitrary symbols, along the lines of ‘A’, ‘B’, ‘C’, rather than as syllabograms (Krzyszkowska 2005: 160). These nodules hang from something, although there is no evidence for what (Krzyszkowska 2005: 160). Hallager has proposed a use similar to that observed in contemporary Egypt, where nodules were hung from rolls of papyrus as identification labels, with their cord threaded through holes in the lower part of the scroll to enable it to be unrolled and read without breaking the cord or sealed nodule (Hallager 1996: 198–199). 
    
    COMMENTS:
    
    Once again, the practice of Cretan using seals seems to be very similar if not identical to that of contemporary Egyptian hieroglyphic writing on papyrus, with the critical difference being that Egyptian hieroglyphs are writing, while Cretan seal ideograms are not. But the contents of the Cretan documents on papyrus were probably also written in a script, probably a syllabary, and possibly even (Festive) Linear A. But since the Cretan papyri are lost to history, we shall never know. Was there a “Cretan” script for the written documents on papyrus. It is notable that the Egyptian papyrus, once unsealed, was meant to read, again by literate scribes. Was this the Cretan practice too? Quite likely.
    
    Finlayson continues:
    
    The bars (Figure 1a) are usually rectangular, inscribed on all four sides, and sometimes pierced with a hole at one end (Hallager 1996: 33). That the bars could be suspended suggests they might be used as labels attached to objects for transport or storage, but the information on them seems to be much like that on the tablets, and, in fact, the unpierced examples are perhaps best understood as variants of the standard tablet format (Hallager 1996: 33). Olivier (1994–1995: 268–269) offers an intriguing alternative explanation, that the bars are not attached by cords to any object, but instead hang together on some sort of horizontal rod to enable them to be sorted and stored, or taken down when additional data are inscribed on them; he envisions the bars operating like the LB ‘palm-leaf ’ tablets, for compiling basic data. 
    
    Returning now to LA administration, it seems that a link exists between the architectural context of deposits and their composition and function (Schoep 2002b: 25). Although few documents have been found in primary contexts, it is nevertheless possible to identify three commonly occurring groupings (Schoep 1995: 57). “Full combination deposits” always contain single-hole hanging nodules, alongside tablets and other sealings; as the single-hole nodules are postulated to hang from the highest-level records, on perishable materials, these deposits may be ‘archives’ (Schoep 1995: 61).
    
    COMMENT:
    
    These (sealed) documents may have been ‘archives’, and if they are, they were probably written out (on papyrus) but not in so-called Cretan hieroglyphs.
    
    Finlayson continues:  
    
    This seems to be supported by their location, in central buildings (including Malia Palace, Zakros House A, and the ‘villa’ at Ayia Triada), usually on an upper floor in residential quarters, clearly separated from storage or work areas, and by their association with valuable objects (Schoep 1995: 61, table 3, 62). ‘Single type deposits’ consist of direct object sealings, tablets or noduli, and most seem to be in the location in which they functioned; the direct object sealings are found in magazines suitable for bulk storage, as at Monastiraki, while tablet or noduli deposits can also occur in smaller-scale storage rooms, for example, Houses I, Chania or FG, Gournia (Schoep 1995: 62–63). “Limited combination deposits” fall somewhere in between; deposits from the ‘villa’ at Ayia Triada and Zakros Palace contain tablets and sealed documents, in workshop or storage areas, while other deposits contain only sealings, ...
    
    In reviewing the evidence for LA use in the Second Palace Period, one gets an impression of a widespread use of writing on several media, and for several purposes, with either the writing support being manipulated to add meaning to the text (as with the clay administrative documents) or the other way around (as might be the case with some of the non-administrative objects).
    
    COMMENT:
    
    Finlayson notes that the the writing may have been manipulated to add meaning to the texts, in this case written on clay documents. She is making a clear distinction between the ideograms and logograms used on the seals themselves and the writing of the texts which they seal.
    
    Finlayson continues:
    
    Although examples of writing are relatively widespread in the landscape, this need not necessarily equate to widespread literacy, not least because it seems likely that writing is principally an elite activity, and furthermore, that restricted contexts of use possibly mean that ordinary, non-writing, people might well interact with only a single kind, or a small range, of documents, creating a sort of sub-category of literacy, where understanding part of a text’s meaning derives largely from the form of its support and context of use.  (all italics by the Commentator, Richard Vallance Janke).
    
    COMMENT:
    
    The passage above rams home that fact that literacy was not widespread. Quite the contrary. Only the scribes were literate. On the other hand, the form of the so-called Cretan hieroglyphs were accessible to non-literates, which was everyone except the scribes. That way, non-literate administrators, merchants, distributors of commodities and end users of these could identify what the purpose of what each and every seal represented, without having to be able to read the contents of documents per se.
    
    Finlayson continues:   
    
    Clearly, for some of the sealed document forms, the loss of whatever they were associated with means our understanding of their use cannot, without speculation, extend much beyond inferring that they hung from or were affixed to something. Generally, the taphonomy of writing in the Aegean is problematic, as we depend on it being applied to materials that are preserved archaeologically; in the case of clay documents that were not deliberately fired, this means accidental preservation in a wider burnt context (Bennet 2008: 6). There is then an inevitable risk that, in an effort to make up for the gaps in the evidence, particularly with CH and LA where we cannot read the texts, we rely too heavily on aspects like differences in form, which might be a reflection of our own ‘etic’ analyses rather than of different ancient practices (Bennet 2005: 269). “Classer, c’est interpréter” (Godart and Olivier 1979: xxiv) is a crucial principle for understanding a large and complex database at the macro scale, but runs the risk of misrepresenting, at the micro scale, differences in form that result from regional peculiarities of use, or are a function of the way different individuals form and seal or inscribe each shape, as seems likely, for example, for some of the variation amongst LA single-hole hanging nodules (Krzyszkowska 2005: 159–160). 
    
    While these points must be borne in mind, it is nevertheless reasonable to suggest that the observable changes in document forms point to alterations in the methods of data gathering, processing and storing (Palaima 1984: 305). I would pick out two as particularly significant. The first is the bundle of changes in sealing practices between the First and Second Palace periods (i.e. between CH / limited LA use, and widespread LA use): direct object sealing is abandoned, suggesting, on the one hand, that the security of storerooms and their contents is managed differently, in a less physical way (Weingarten 1990b: 107–108), and, on the other, that direct control of commodities, by means of attaching sealings to them, is replaced by more indirect methods of controlling commodity information with hanging nodules and tablets (Knappett 2001: 86, n. 26). Furthermore, writing, with one exception, no longer appears on seals themselves, but from this point on is incised or painted rather than formed by stamping (Bennet 2008: 9–10). 
    
    What drives these changes is difficult to evaluate, not least because we assume that changes in sealing systems are necessarily tied to changes in writing systems (and possibly language; Bennet 2005: 270).
    
    COMMENT:
    
    Key phrase “we assume”. Changes in sealing systems, from simple pictographic seals to seals incised in Cretan “hieroglyphs” and eventually to Linear A & B incised directly on the seals do not at all necessarily reflect any changes in the writing systems in which the actual documents (usually on papyrus) were written. That is a false assumption. Note here that Bennet specifically states that the writing systems sealed by the seals were probably independent of the figures or exograms found on the seals, these often being so-called Cretan hieroglyphs. The written language(s) of the document contents have have changed over time, but not necessarily in tune with the seals themselves. Point well taken.  
    
    Palaima’s suggestion that LA replaces CH because the latter script is inadequate to record increasingly complex economic activities (1990: 94) is a case in point, and this sort of utilitarian motivation underestimates the potential for writing to be used for ideological reasons. The transition from CH to LA, and from LA to LB, can arguably be seen as part of a deliberate construction of new identities, through the manipulation of knowledge resources or material culture, by elite groups (ALL italics by the Commentator), seeking to differentiate themselves from their predecessors, or exclude others from participating in political or economic life (Bennet 2008: 20; Schoep 2007: 59). Knappett’s observation that, in seeking to look through artefacts to see “the people behind them”, and their motivations or choices, there is a tendency for the objects themselves to be reduced to mere ciphers or emblems of human activity (Knappett 2008b: 122), is also pertinent here. He suggests that more attention be paid to the agency of artefacts, to the possibility that things can “take on a life of their own, entangling humans and pushing them along new, previously unrecognised paths” (Knappett 2008b: 122); while ascribing agency to objects is problematic (Morphy 2009: 6), Knappett is nevertheless right to stress the complexity of the relationship between artefacts and their users. 
    
    COMMENT:
    
    Much more to follow in the upcoming posts on the uses of pictographs and so-called Cretan “hieroglyphic” seals.
  • How circular language in the movie, Arrival, determines the aspacial/atemporal nature of logograms throughout the ages

    How circular language in the movie, Arrival, determines the aspacial/atemporal nature of logograms throughout the ages:

    In the movie, Arrival (2016), which chronicles the arrival on earth of 12 mysterious ships, apparently from outer space, the following statements leap out at us:

    parsing the language of the heptapods in the movie, Arrival

    1. Unlike all written languages, the writing is semiseriographic. It conveys meaning. It doesn't represent sound. Perhaps they view our form of writing as a wasted opportunity.  
    2. How heptapods write: ... because unlike speech,  a logogram is free of time. Like their ship, their written language has forward or backward direction. Linguists call this non-linear orthography, which raises the question, is this how they think? Imagine you wanted to write a sentence using 2 hands, starting from either side. You would have to know each word you wanted to use as well as much space it would occupy. A heptapod can write a complex sentence in 2 seconds effortlessly.
    
    The key to all of this is the phrase a logogram is free of time. Allow me to illustrate. Logograms are also often called ideograms, and that is what I prefer to call them. Another word to describe them is icon. When we examine ancient Linear A and B ideograms and compare them with modern ones, the results are astonishing, to wit:
    
    ArrivalParadeandswords
    
    horsesLinearBandmodern
    
    manwomanscaleswheel
    
    All of the aforementioned examples make it quite clear that ideograms, whether they be as ancient as those in Linear A and Linear B (i.e. about 3,400 years old) or modern ... or for that matter, neolithic or even earlier, all bear a striking resemblance to one another. Take for instance the Linear A ideogram for “scales” and compare it with just one modern one (among so many others), and we see immediately that they are extremely similar. Now take the Linear B ideograms for man” and “woman” and compare these with the washroom symbols for the same and once again the similarity is almost too good to be true. Then there is the Linear B ideogram for a four-spoke wheel compared with a modern one for an eight-spoke wheel. The number of spokes is not relevant to this discussion, only the fact that the ancient Linear B ideogram for “wheel” is practically identical to the modern one.
    
    The implications for the decipherment of ideograms in any language, ancient or modern (let alone Linear A and Linear B) versus those in any modern language are staggering. We can be sure that the ancient ideograms varied little from one language to another, let alone between Minoan and Mycenaean. In fact, the syllabogram TE, which sometimes represents wheat, in Linear A and Linear B is almost identical to the same ideograms in cuneiform!
    
    It is patently obvious that since the distinction between the ancient ideograms and their modern equivalents enumerated above is so thin, all of these ideograms (or logograms or icons) are not only time independent (atemporal) and spatially independent (aspatial), they are also language independent. This is a stunning phenomenon.
    
    The implications for the further decipherment of Linear A are simply overwhelming.
    
    And this is why in the movie, Arrival, the heptapods assert, “There is no time.”
    
    
    

Sappho, spelled (in the dialect spoken by the poet) Psappho, (born c. 610, Lesbos, Greece — died c. 570 BCE). A lyric poet greatly admired in all ages for the beauty of her writing style.

Her language contains elements from Aeolic vernacular and poetic tradition, with traces of epic vocabulary familiar to readers of Homer. She has the ability to judge critically her own ecstasies and grief, and her emotions lose nothing of their force by being recollected in tranquillity.

Marble statue of Sappho on side profile.

Designed with WordPress